ProMed PFT-3.7 Manual Download Page 2

ÉLIMINATION

Les appareils électriques, accessoires et emballages doivent être apportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement.

Uniquement pour les pays de l’UE :

   

Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EC au sujet des appareils 

   

électriques et électroniques usagés et sa mise en œuvre dans le droit national, les appareils électroniques n’étant plus utilisables doivent être collectés 

   

séparément et apportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement. Au sein de l’UE, ce symbole signifi e que ce produit ne doit pas être 

   

jeté avec les ordures ménagères. Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables précieux, qui doivent être apportés dans un centre de 

   

recyclage afi n de ne pas porter atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par une élimination incontrôlée des déchets. Veuillez ainsi éliminer les 

appareils usagés par le biais de systèmes de collecte appropriés ou envoyez l’appareil dans le magasin où vous l’avez acheté afi n qu’il soit éliminé. Ce dernier 

apportera alors l’appareil dans un centre de valorisation.

Accumulateurs/Piles :

Ne jetez pas les accumulateurs/piles avec les ordures ménagères, dans le feu ou dans l’eau. Les accumulateurs/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés 

de façon respectueuse de l’environnement.

Uniquement pour les pays de l’UE :

Conformément à la directive 91/157/EEC, les accumulateurs/piles défectueux ou usagés doivent être recyclés. Les accumulateurs/piles n’étant plus utilisables 

peuvent être directement déposés auprès de : Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.

PRESTATIONS DE GARANTIE

Ce thermomètre a été fabriqué avec tout le soin requis et a subi un examen approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons sur ce 

thermomètre une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat, conformément aux conditions suivantes.

•   En cas de vices de matériau et/ou de fabrication tangibles apparaissant au cours d’une utilisation conforme aux instructions et décelés pendant la période de 

  garantie, nous remplaçons gratuitement l’ensemble des pièces défectueuses y compris la part de frais engendrée par les réparations couvertes par la 

  garantie.

•   La garantie est caduque en cas de manipulation non conforme (par ex. non-respect de la notice d’utilisation) du thermomètre, en cas d’intervention sur le 

  thermomètre (par ex. ouverture du boîtier du thermomètre) ainsi qu’en cas d’utilisation de pièces de rechange non approuvées par 

Promed

. Les pièces 

  d’usure sont exclues de la garantie. 

•   La  période  de  garantie  débute  le  jour  de  l’achat.  La  revendication  d’une  prestation  de  garantie  n’infl uence  aucunement  la  période  de  garantie.  Les 

  réclamations de garantie doivent être invoquées pendant la période de garantie. Les réclamations invoquées après expiration de la période de garantie ne 

  seront plus prises en compte.

•   Dans le cadre de ces conditions de garantie, la garantie prend effet uniquement si la date d’achat peut être prouvée par un justifi catif d’achat ou assimilé. 

•   Sous réserve de modifi cations techniques et visuelles et de modifi cations de l‘équipement !

•   L’obligation légale de garantie du vendeur n’est pas modifi ée par nos conditions de garantie.

•  

Promed

 ne peut être tenu pour responsable des éventuelles erreurs de traduction.

•   Les données suivantes sont indispensables pour un traitement rapide de votre demande :

  1. Justifi catif d’achat/reçu d’origine ou cachet du distributeur indiquant la date de l‘achat

  2. Défaut constaté 

  3. Désignation / type de l‘appareil 

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

   

Symbole d’AVERTISSEMENT ! 

   

Renvoi vers les sections relatives à la sécurité de la notice d’utilisation ! 

Le symbole correspond au symbole 10, tableau D1, annexe D du standard 

   

EN 60601-1:2006 +AC:2010. Les instructions sur un appareil, un système ou un accessoire contiennent des informations de sécurité importantes

   

pour le consommateur.

   

Symbole des appareils de type BF (Body Floating) :

   

Le  symbole  correspond  au  symbole  20,  tableau  D1,  annexe  D  du  standard  EN  60601-1:2006  +AC:2010  Les  appareils  conformes  aux 

   

exigences de ce standard offrent un degré de sécurité accru contre les chocs électriques, en particulier en prenant en compte les courants de fuite 

   

patients autorisés et la sécurité de l’utilisateur.

   

Symbole du respect des notices : 

   

Le symbole correspond au symbole 10, tableau D1, annexe D du standard EN 60601-1:2006 +AC:2010. Les données des instructions d’utilisation 

   

doivent être respectées. 

   

Symbole du fabricant et du site de fabrication :

   

Le symbole correspond au symbole 5.1.1 du standard EN 15223-1:2012. Il indique le nom et l’adresse du fabricant et du site de fabrication.

   

Symbole de la date de fabrication :

   

Le symbole correspond au symbole 5.1.3 du standard EN 15223-1:2012. Il indique la date de fabrication. 

   

Symbole de l’autorité compétente

   

Ce  symbole  correspond  à  la  directive  européenne  concernant  les  produits  médicaux  93/42/CEE,  complétée  par  les  exigences  de  la  directive 

   

2007/47/CE. Autorité compétente : TÜV Rhineland (0197).

   

Symbole du représentant autorisé au sein de l’Union Européenne

   

Le symbole correspond au symbole 5.1.2 du standard EN 15223-1:2012. Il indique le nom du représentant autorisé au sein de l’Union Européenne.

DIRECTIVES CE

CE  conformément  à  la  directive  CE  93/42/EEC  en  conformité  avec  les  directives  CE  2007/47/EC,  2004/108/EC,  2002/95/EC,  1907/2006/EC, 

2005/69/EC, 2001/95/EC et 93/68/EEC. En outre, le thermomètre répond également aux exigences des standards : DIN EN 12470-3:2000+A1:2009; 

DIN EN 60601-1:2006+AC:2010 ; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Classifi cation de l’appareil : Classe IIa.

DESCRIPCIÓN Y MODO DE EMPLEO DEL DISPOSITIVO

Le damos las gracias por su decisión de adquirir el termómetro digital para la fi ebre 

Promed PFT-3.7 

. Para garantizar la calidad y la seguridad del 

dispositivo,  este  termómetro  ha  sido  construido  y  fabricado  en  consonancia  con  la  Directiva  médica  93/42/EEC.  Nosotros,  el  fabricante,  no  podemos 

hacernos responsables de ninguna manera de las lesiones y/o daños personales o materiales que se produzcan como consecuencia del incumplimiento de 

estas instrucciones.

ANTES DE UTILIZAR EL TERMÓMETRO POR PRIMERA VEZ

1. 

Lea atentamente estas instrucciones de manejo y guárdelas bien.

2. 

Asegúrese de que el termómetro no haya sufrido daños durante el transporte.

PUESTA EN MARCHA

Antes de la primera puesta en marcha, quite las tiras de protección de contacto de la batería. Para ello, proceda tal y como se describe en „Cambio de las baterías“.

A. 

Para encender el termómetro, pulse el botón de encendido/apagado 

(C),

 en la pantalla 

(B)

 aparecerá el indicador 188.88M°E y sonará una señal de tono 

  una vez. Esto signifi ca que el termómetro está listo para funcionar.

B.  

Tan pronto como suelte el botón de encendido/apagado 

(C)

, la pantalla 

(B)

 mostrará durante 2 segundos el último valor medido en conjunción con la letra 

  “M”. A continuación aparece 37,00°C/98,6°F, y si la temperatura ambiente es inferior a 32,0°C/90°F, en la pantalla aparecerá Lo°C/Lo°F. Tan pronto 

  como en la pantalla 

(B)

 aparezca el indicador intermitente °C/°F, el termómetro estará listo para su uso.

C. 

Tan pronto como se haya alcanzado la temperatura de medición máxima, el indicador °C/°F dejará de parpadear en la pantalla 

(B) 

y sonará 3 veces un 

  tono de señal intermitente. Si la temperatura medida es superior a un valor de 37,8°C/100°F, sonará un tono de señal intermitente en un intervalo 

  prolongado. Esto indica que tiene fi ebre y que debe consultar el valor medido.

D. 

Ahora puede apagar el termómetro pulsando el botón de encendido/apagado 

(C)

 una vez. Si no apaga el termómetro, este se apagará automáticamente 

  después de 10 minutos. 

E. 

Puede utilizar el termómetro Promed PFT-3.7 para las mediciones orales, axilares y rectales. 

  Medición oral

 

•   Póngase el termómetro con la punta sensora debajo de la lengua y cierre la boca. Durante la medición, respire por la nariz para evitar que los valores 

   

se alteren. La medición dura aprox. un minuto.

  •   Si se realiza una medición oral, se produce una desviación con respecto a la temperatura real del cuerpo de entre -0,4° C y -1,5° C.

 

Medición axilar (medición en el hueco de la axila)

 

•   Límpiese el hueco de la axila antes de la medición. Póngase el termómetro con la punta de medición en el hueco de la axila. Baje el brazo y presiónelo 

   

ligeramente contra el cuerpo durante la medición.

  •   Si se realiza una medición axilar, se produce una desviación con respecto a la temperatura real del cuerpo de entre -0,7° C y -2,0° C.

 

Medición rectal

 

•   A pesar de que muchos pacientes consideran desagradable la medición rectal, es un método de medición con el que no hay ninguna desviación con 

   

respecto a la temperatura real del cuerpo.

  •   Antes de la medición, debe humedecer la punta de medición con una crema grasa, un lubricante o un producto similar.

  •   Para la medición, debe tumbarse de lado con las piernas ligeramente fl exionadas. Para realizar la medición en niños pequeños, se recomienda que el 

   

niño se tumbe boca abajo y deje las piernas colgando en una posición en forma de L.

  •   Para realizar la medición, introduzca el termómetro aprox. 2-3 cm en el recto. Si nota una resistencia al introducirlo, es imprescindible que no siga 

   

introduciéndolo más. Ahora, realice la medición hasta que suene un tono de señal.

  •   Por motivos de higiene, una vez que se use el termómetro para la medición rectal, no deberá ser utilizado más para otros métodos de medición.

CAMBIO DE LA PILA

Tan pronto como la tensión de la pila sea demasiado baja, esto se indicará en la pantalla 

(B)

 mediante el símbolo          .

Para cambiar la pila, quite la tapa de la pila 

(D)

 del compartimento de la pila 

(E)

 y saque la pila gastada 

(F)

, ahora coloque una nueva pila (aquí, es 

imprescindible que preste atención a la polaridad) en el compartimento de la pila 

(E)

 y vuelva a deslizar la tapa del compartimento de la pila 

(D)

 sobre el 

termómetro.

Cambio de la unidad de medición

Para cambiar de grados centígrados a Fahrenheit en el termómetro, deberá pulsar el botón de encendido/apagado 

(C) 

y mantenerlo pulsado durante tres 

segundos. Tan pronto como en la parte superior izquierda de la pantalla 

(B)

 aparezca °F (Fahrenheit) en lugar de ºC (grados centígrados), podrá soltar el 

botón de encendido/apagado

(C) 

de nuevo. El termómetro muestra ahora los resultados de medición en Fahrenheit. Para cambiar de Fahrenheit a grados 

centígrados, proceda de la misma manera.

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

El 

termómetro Promed PFT-3.7

 es resistente al agua, por lo que se puede limpiar y desinfectar fácilmente. Limpie la zona de la punta del termómetro (aprox. 5 

cm por debajo de la punta de medición) después de cada medición con una solución de jabón suave o con un paño impregnado en una solución alcohólica suave. 

          INDICACIONES DE SEGURIDAD 

•    

No ponga ni use nunca el termómetro en una superfi cie caliente o cerca de una llama de gas abierta o de un objeto caliente, como una placa eléctrica, para que 

   

no se funda la carcasa 

•   El termómetro solo puede ser utilizado con la pila autorizada por el fabricante.

•   Solo apto para el uso en interiores.

•   Guardar el termómetro únicamente en un lugar seco.

•   No se debe doblar la punta de medición.

•   En las mediciones orales, no se debe morder la punta de medición.

•   Es necesario mantener una cierta supervisión si se usa el termómetro cerca de niños.

•   Preste atención a que ningún niño juegue con el termómetro; contiene piezas pequeñas (pila y tapa de la pila) que podrían causar asfi xia si se tragan.

•   Por motivos de higiene, tras una medición rectal el termómetro no se debe volver a utilizar para mediciones orales o axilares.

•   Utilice el termómetro solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso.

•   El termómetro está destinado únicamente a la medición de la temperatura corporal humana así como a los puntos de medición del cuerpo humano indicados en 

  las instrucciones de uso.

•   Operar el dispositivo en el campo de acción de campos electromagnéticos fuertes, p. ej. junto a un teléfono móvil, puede causar fallos de funcionamiento.

•   Si la temperatura indicada en el resultado se encuentra fuera de lo común, diríjase a su médico de cabecera de inmediato.

•   Este termómetro no es apto para el uso por parte de personas (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales y/o con falta de 

  experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esta acerca de cómo 

  usar el termómetro.

•   No deje nunca a los niños jugar con el material del envoltorio: peligro de asfi xia.

CONTROL TÉCNICO DE LAS MEDICIONES (PARA EL USO COMERCIAL):

El termómetro ha sido calibrado por el fabricante para una duración de dos años. El control técnico de las mediciones debe tener lugar como máximo cada dos años 

en caso de uso comercial. El control tiene unos costes y debe ser llevado a cabo por una autoridad competente o por un servicio de mantenimiento autorizado en 

conformidad con la “normativa de operadores de productos médicos”.

ELIMINACIÓN

Los dispositivos eléctricos, los accesorios y el embalaje deben llevarse a reciclar de forma ecológica.

Solo para los países de la UE:

   

¡No tire los dispositivos eléctricos a la basura doméstica! De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/EC relativa a los dispositivos eléctricos y electrónicos 

   

antiguos y a su aplicación en el derecho nacional, los dispositivos eléctricos que ya no sean aptos para el uso deben acumularse por separado y ser llevados 

   

para su reciclaje ecológico. Dentro de la UE, este símbolo indica que este producto no puede ser eliminado junto con la basura doméstica. Los dispositivos 

   

antiguos contienen valiosos materiales aptos para el reciclaje que deben llevarse a reciclar para no dañar el medio ambiente ni la salud humana debido a una 

eliminación incontrolada de las basuras. Por ello, deseche los dispositivos antiguos a través de sistemas de recolección adecuados o envíe el dispositivo al punto en el 

que lo compró para su eliminación. En este será llevado al reciclaje de los materiales.

Baterías/pilas:

No tire las pilas/baterías a la basura doméstica, al fuego o al agua. Las baterías/pilas deben ser recolectadas, recicladas o eliminadas de modo ecológico.

Solo para los países de la UE:

De acuerdo con la Directiva 91/157/EEC, las baterías/pilas defectuosas o consumidas deben ser recicladas. Las baterías/pilas que ya no funcionen pueden ser 

entregadas directamente a: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.

PRESTACIONES DE GARANTÍA

Este termómetro ha sido fabricado con toda la precaución posible y, antes de abandonar la fábrica, ha sido sometido a minuciosas pruebas. Por ello, ofrecemos para 

él una garantía de 24 meses a partir de la fecha de la compra en base a las siguientes condiciones.

•   Si se detectan fallos de los materiales y/o de fabricación que se produzcan con un uso conforme a las indicaciones y durante el periodo de garantía, dentro de 

  este sustituiremos de manera gratuita todas las piezas defectuosas del termómetro, incluyendo la parte de los costes salariales de las reparaciones de garantía.

•   La garantía expira en caso de manejo indebido (p. ej. incumplimiento de las instrucciones de manejo) del termómetro, en caso de intervenciones en el termómetro 

  (p. ej. abrir la carcasa del termómetro) así como en caso de uso de recambios no autorizados por 

Promed

. Las piezas de desgaste quedan excluidas de la 

  garantía. 

•   El periodo de garantía comienza el día de la compra. La recepción de una prestación de garantía no infl uyeen la duración de la garantía. Los derechos de garantía 

  deben hacerse valer dentro del periodo de garantía. Las reclamaciones que lleguen una vez transcurrido el periodo de garantía no podrán ser tenidas en cuenta.

•   En el marco de estas condiciones de garantía, la garantía solo entrará en vigor si la fecha de compra se documenta con un ticket de compra o similar. 

•   ¡Quedan reservadas las modifi caciones técnicas y ópticas así como las modifi caciones en el equipamiento!

•   El deber legal de garantía del vendedor no se ve afectado por nuestras condiciones de garantía.

•  

Promed 

no puede asumir ninguna responsabilidad por los posibles errores de traducción.

•   Para que la garantía se tramite sin problemas, son imprescindibles los siguientes datos:

  1. Ticket/confi rmación de compra original o sello del vendedor con la fecha de la compra

  2. Defecto detectado 

  3. Denominación del dispositivo / modelo

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

   

Símbolo de ¡ADVERTENCIA! ¡Indicación sobre las partes de las instrucciones de operación relevantes para la seguridad!

   

El símbolo se corresponde con el Símbolo 10, Tabla D1, Anexo D de la norma EN 60601-1:2006 +AC:2010. Las indicaciones sobre un dispositivo, sistema 

   

o accesorio contienen información importante y relacionada con la seguridad para el consumidor.

   

Símbolo de dispositivos del tipo BF (Body Floating):

   

El símbolo se corresponde con el Símbolo 20, Tabla D1, Anexo D de la norma EN 60601-1:2006 +AC:2010. Los dispositivos que cumplen con los requisitos 

   

de esta norma ofrecen un grado de protección mayor contra las descargas eléctricas, en especial teniendo en cuenta las fugas de corriente permitidas para los 

   

pacientes y la seguridad de los usuarios.

   

Símbolo de Seguir las instrucciones: 

El símbolo se corresponde con el Símbolo 10, Tabla D1, Anexo D de la norma EN 60601-1:2006 +AC:2010. 

   

Deben seguirse las indicaciones de las instrucciones de uso. 

   

Símbolo del fabricante y la instalación de fabricación:

   

El símbolo se corresponde con el Símbolo 5.1.1 de la norma EN 15223-1:2012. Indica el nombre y la dirección del fabricante y de la instalación de 

   

fabricación.

   

Símbolo de la fecha de fabricación:

   

El símbolo se corresponde con el Símbolo 5.1.3 de la norma EN 15223-1:2012. Indica la fecha de fabricación. 

   

Símbolo de Organismo notifi cado

   

Este símbolo se corresponde con la Directiva europea relativa a los productos médicos 93/42/CEE y se complementa con los requisitos de la Directiva 

   

2007/47/CE. Organismo notifi cado: TÜV Rhineland (0197).

   

Símbolo del representante autorizado en la Unión Europea

   

El símbolo se corresponde con el Símbolo 5.1.2 de la norma EN 15223-1:2012. Indica el nombre del representante autorizado en la Unión Europea.

DIRECTIVAS CE

CE  de  acuerdo  con  la  Directiva  CE  93/42/CEE  en  conjunción  con  las  Directivas  CE  2007/47/EC,  2004/108/EC,  2002/95/EC,  1907/2006/EC, 

2005/69/EC,  2001/95/EC  y  93/68/EEC.  Por  lo  demás,  el  termómetro  cumple  con  los  requisitos  de  las  normas:  DIN  EN  12470-3:2000+A1:2009; 

DIN EN 60601-1:2006+AC:2010; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Clasifi cación del dispositivo: clase IIa.

BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT

Wij danken u dat u voor de digitale koortsthermometer 

Promed PFT-3.7 

hebt gekozen. Teneinde de kwaliteit en veiligheid van het apparaat te garanderen 

werd deze thermometer in overeenstemming met de medische richtlijn 93/42/EEC geconstrueerd en vervaardigd.

Wij, de fabrikant, kunnen op geen enkele wijze aansprakelijk worden gehouden voor letsels of schade aan personen of zaken, die voortvloeien uit het niet 

naleven van deze handleiding.

VOORALEER U DE THERMOMETER DE EERSTE MAAL GEBRUIKT

1. 

Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar ze goed.

2. 

Vergewis u ervan dat de thermometer tijdens het transport niet beschadigd werd.

INGEBRUIKNAME

Alvorens de batterij in gebruik te nemen, dient u de beschermeningsstrip van de contacten te verwijderen. Ga hiervoor te werk zoals beschreven onder „Vervanging 

van de batterij“

 

A. 

Om de thermometer in te schakelen, drukt u op de schakelknop 

(C);

 op het display 

(B)

 verschijnt de weergave 188.88M°E, en er weerklinkt een eenmalige 

  signaaltoon. Dit betekent dat de thermometer functioneert.

B. 

Zodra u de schakelknop 

(C)

 loslaat, wordt als eerste gedurende 2 seconden op het display 

(B)

 de laatst gemeten waarde in combinatie met de letter ‘M’ 

  getoond. Vervolgens verschijnt 37,00°C/98,6°F, en indien de omgevingstemperatuur lager dan 32,0°C/90°F is, verschijnt op het display Lo°C/Lo°F. Zodra 

  op het display 

(B)

 de weergave °C/°F knippert, is de thermometer gebruiksklaar.

C.  Zodra  de  maximale  meettemperatuur  bereikt  is,  stopt  het  knipperen  van  de  weergave

  °C/°F  op  het  display 

(B) 

en  weerklinkt  een 

  3 x piepende signaaltoon. Indien de gemeten temperatuur een waarde van 37,8°C/100°F overstijgt, weerklinkt een met een langdurig interval piepende 

  signaaltoon. Dit toont aan dat u koorts hebt en nu dient u de gemeten waarde af te lezen.

D. 

Nu kunt u de thermometer uitschakelen door eenmaal op de schakelknop 

(C)

 te drukken. Indien u de thermometer niet uitschakelt, schakelt hij zichzelf pas 

  na 10 minuten uit.

E. 

U kunt de Promed PFT-3.7 thermometer gebruiken voor orale, oksel- en rectale meting.

  Orale meting

 

•   Leg de thermometer met de sensorpunt onder de tong en sluit de mond. Adem tijdens de meting door de neus, ter voorkoming van een beïnvloeding van 

   

de waarden. De meetduur bedraagt ca. 1 minuut.

  •   Bij de orale meting is er een afwijking ten opzichte van de daadwerkelijke lichaamstemperatuur van -0,4° C tot -1,5° C.

 

Okselmeting (meting in de okselholte)

 

•   Reinig vóór de meting de okselholte. Leg de thermometer met de sensorpunt in de okselholte. Laat de arm zakken en druk hem tijdens de meting lichtelijk 

   

tegen het lichaam.

  •   Bij de okselmeting is er een afwijking ten opzichte van de daadwerkelijke lichaamstemperatuur van -0,7° C tot -2,0° C.

 

Rectale meting

 

•   Ook al wordt de rectale meting door vele patiënten als onaangenaam ervaren, toch is deze de meetmethode waarbij geen afwijkingen ten opzichte van 

   

de daadwerkelijke lichaamstemperatuur zijn.

  •   Vóór de meting dient u de meetpunt met een vette crème, een glijmiddel of iets dergelijks te bevochtigen.

  •   Om te meten, dient u op uw zij te liggen, met licht opgetrokken benen. Bij de meting bij kleine kinderen strekt het tot aanbeveling dat het kind op de 

   

buik ligt en de benen in een L-vorm naar omlaag hangen.

  •   Om te meten, voert u de thermometer ca. 2-3cm in het rectum in. Indien bij het invoeren een weerstand voelbaar is, houd dan absoluut op met het 

   

verdere invoeren! Nu meet u net zo lang totdat een signaaltoon weerklinkt.

  •   Indien de thermometer eenmaal voor rectale meting werd gebruikt, dient hij om hygiënische redenen niet meer voor andere meetmethoden gebruikt te 

   

worden.

BATTERIJVERVANGING

Zodra de batterijspanning te laag wordt, wordt dit op het display 

(B)

 met het symbool          weergegeven.

Om de batterij te vervangen, trekt u de batterijafdekking 

(D)

 van het batterijvakje 

(E)

 af en haalt u de oude batterij 

(F)

 eruit; nu plaatst u een nieuwe batterij 

(hierbij absoluut op de polen letten) in het batterijvakje 

(E)

 en schuift u de afdekking van het batterijvakje 

(D)

 weer op de thermometer.

Omschakelen van de meeteenheid

Om de thermometer om te schakelen van Celsius naar Fahrenheit, moet u op de schakelknop 

(C) 

drukken en hem 3 seconden lang ingedrukt houden. Zodra linksboven 

in het display 

(B)

 in plaats van °C (Celsius) °F (Fahrenheit) staat, laat u de schakelknop 

(C) 

weer los. De thermometer toont nu de meetresultaten in Fahrenheit. Om van 

Fahrenheit om te schakelen naar Celsius, gaat u op dezelfde wijze te werk.

REINIGING EN DESINFECTIE

De 

PROMED thermometer PFT-3.7

 is waterdicht en kan zodoende eenvoudig schoongemaakt en gedesinfecteerd worden. Reinig de zone van de thermometerpunt 

(ca. 5 cm omlaag vanaf de meetpunt) na elke meting met een milde zeepoplossing of met een in een milde, alcoholische oplossing gedrenkte doek.

         VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

•  

De thermometer nooit op hete oppervlakken, in de buurt van open gasvlammen of hete voorwerpen, zoals bv. fornuizen plaatsen of gebruiken, opdat de  

behuizing niet smelt.

•   De thermometer mag enkel met de door de fabrikant toegestane batterij gebruikt worden.

•   Enkel voor gebruik in binnenruimten.

•   De thermometer enkel droog bewaren.

•   De meetpunt mag niet gebogen worden.

•   Bij het orale meten mag niet op de meetpunt gebeten worden.

•   Bij gebruik van een thermometer in de buurt van kinderen is een verantwoordelijk toezicht vereist.

•   Let erop dat kinderen niet met de thermometer spelen; hij bevat kleine onderdelen (batterij en batterijafdekking), die bij inslikken tot verstikking kunnen leiden.

•   Na een rectale meting mag de thermometer om hygiënische redenen niet meer voor orale of okselmetingen gebruikt worden.

•   Gebruik de thermometer enkel voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven.

•   De thermometer is uitsluitend bedoeld voor het meten van de menselijke lichaamstemperatuur, alsook voor de in de gebruiksaanwijzing opgegeven meetplek 

  aan het menselijke lichaam.

•   Het gebruik in de omgeving van sterke elektromagnetische velden, zoals bv. naast een mobiele telefoon, kan tot stoornissen leiden.

•   Gelieve u bij opvallende temperatuurresultaten onverwijld tot uw huisarts te wenden.

•   Deze thermometer is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan 

  ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenware dat ze onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon staan of van hem/haar  

  instructies ontvingen omtrent hoe de thermometer gebruikt dient te worden.

•   Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen; er bestaat gevaar voor verstikking.

MEETTECHNISCHE CONTROLE - MTC (GELDT VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK):

De thermometer is door de fabrikant voor een duur van twee jaar gekalibreerd. De meettechnische controle moet bij commercieel gebruik ten minste om de twee 

jaar uitgevoerd worden. De controle is aan kosten onderworpen en kan door een verantwoordelijke overheid of door geautoriseerde onderhoudsdiensten worden 

uitgevoerd overeenkomstig de Duitse verordening voor exploitanten van medische producten.

AFDANKING

Elektrische apparatuur, toebehoren en verpakkingen dienen naar een milieuverantwoord recyclingpunt te worden gebracht.

Enkel voor EU-landen:

   

Gooi  elektrische  apparatuur  niet  bij  het  huisvuil!  Overeenkomstig  de  Europese  richtlijn  2002/96/EC  inzake  afgedankte  elektrische  en  elektronische 

   

apparatuur en haar ratifi catie in nationale wetgevingen moeten niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en naar een 

   

milieuverantwoord recyclingpunt gebracht. Binnen de EU wijst dit symbool erop dat dit product niet via het huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. 

   

Oude apparaten bevatten waardevolle herbruikbare materialen die naar een recyclingpunt gebracht dienen te worden, teneinde het milieu of de menselijke 

gezondheid geen schade te berokkenen door ongecontroleerde afvalverwerking. Gelieve oude apparaten derhalve via geschikte inzamelsystemen af te danken, of 

stuur het toestel voor afdanking naar de locatie waar u het gekocht hebt. Deze zal vervolgens het toestel naar de materiaalrecycling brengen.

Accu’s/batterijen:

Gooi accu’s/batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Accu’s/batterijen dienen ingezameld, gerecycled of op milieuvriendelijke wijze te worden 

afgedankt.

Enkel voor EU-landen:

Overeenkomstig de richtlijn 91/157/EEC moeten defecte of opgebruikte accu’s/batterijen gerecycled worden. Niet meer bruikbare accu’s/batterijen kunnen 

rechtstreeks worden afgegeven bij: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.

GARANTIEBEPALINGEN

Deze thermometer werd met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd en vóór het verlaten van de fabriek gedetailleerd gecontroleerd. Derhalve verstrekken wij op 

deze thermometer een garantie van 24 maanden vanaf aankoopdatum, overeenkomstig de hiernavolgende voorwaarden.

•   Bij aantoonbare materiaal- en/of fabricagefouten die bij het beoogde gebruik optreden en tijdens de garantieperiode worden opgespoord, vervangen wij 

  binnen de garantieperiode kosteloos alle gebrekkige onderdelen van de thermometer inclusief het aandeel van de loonkosten van de door garantie gedekte 

  reparaties.

•   De garantie komt te vervallen bij niet beoogd gebruik (bv. niet naleven van de gebruiksaanwijzing) van de thermometer, bij ingrepen in de thermometer (bv. 

  openen van de thermometerbehuizing) alsook bij gebruik van vervangingsonderdelen die door 

Promed 

niet goedgekeurd werden. Slijtageonderdelen zijn 

  van de garantie uitgesloten.

•   De garantietijd begint op de dag van aankoop. Het gebruikmaken van een garantie heeft geen invloed op de duur van de garantie. Garantieaanspraken 

  moeten binnen de garantieperiode geldend gemaakt worden. Met na afl oop van de garantieperiode optredende reclamaties kan geen rekening gehouden 

  worden.

•   De garantie treedt in het kader van deze garantiebepalingen slechts dan in werking wanneer de aankoopdatum door een aankoopbewijs of iets dergelijks 

  wordt aangetoond.

•   Technische en optische wijzigingen alsook wijzigingen aan de uitrusting zijn voorbehouden!

•   De wettelijke garantieplicht van de verkoper wordt door onze garantiebepalingen niet aangetast.

•   Voor eventuele vertaalfouten kan 

Promed 

niet aansprakelijk worden gesteld.

•   Voor een feilloze verwerking zijn de volgende gegevens onontbeerlijk:

  1. Origineel aankoopbewijs of handelaarsstempel met aankoopdatum

  2. Vastgesteld mankement

  3. Apparaatbeschrijving / type

VERKLARING DER SYMBOLEN

   

Symbool voor WAARSCHUWING! Verwijzing naar veiligheidsrelevante gedeelten van de gebruiksaanwijzing!

   

Dit symbool komt overeen met symbool 10, tabel D1, bijlage D bij de norm EN 60601-1:2006 +AC:2010. Aanwijzingen bij een apparaat, systeem of 

   

toebehorenonderdeel bevatten belangrijke, veiligheidsgerelateerde informatie voor de gebruiker.

   

Symbool voor toestellen van type BF (Body Floating):

   

Dit symbool komt overeen met symbool 20, tabel D1, bijlage D bij de norm EN 60601-1:2006 +AC:2010. Apparaten die aan de eisen van deze 

   

norm voldoen, bieden een hogere beschermingsgraad tegen stroomstoot, inzonderheid rekening houdende met de toegestane patiëntenlekstromen en 

   

de gebruikersveiligheid.

   

Symbool  voor  handleidingen  in  acht  nemen: 

dit  symbool  komt  overeen  met  symbool  10,  tabel  D1,  bijlage  D  bij  de  norm 

   

EN 60601-1:2006 +AC:2010. Met de opgaven in de gebruiksaanwijzing moet rekening gehouden worden.

   

Symbool voor fabrikant en plaats van fabricage:

   

Dit symbool komt overeen met symbool 5.1.1 van de norm EN 15223-1:2012. Het toont de naam en het adres van de fabrikant en van de plaats van 

   

fabricage.

   

Symbool voor fabricagedatum:

   

Dit symbool komt overeen met symbool 5.1.3 van de norm EN 15223-1:2012. Het toont de fabricagedatum.

   

Symbool voor aangemelde instantie

   

Dit  symbool  voldoet  aan  de  Europese  richtlijn  inzake  medische  hulpmiddelen  93/42/EEG  en  wordt  aangevuld  door  de  vereisten  van  de  richtlijn 

   

2007/47/EG. Aangemelde instantie: TÜV Rijnland (0197).

   

Symbool voor gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Europese Unie

   

Dit symbool komt overeen met symbool 5.1.2 van de norm EN 15223-1:2012. Het toont de naam van de gevolmachtigde vertegenwoordiger in de 

   

Europese Unie.

CE-RICHTLIJNEN

CE  overeenkomstige  EG-richtlijn  93/42/EEC  in  overeenstemming  met  de  EG-richtlijnen  2007/47/EC,  2004/108/EC,  2002/95/EC,1907/2006/EC,

2005/69/EC,  2001/95/EC  en  93/68/EEC.  Voorts  voldoet  de  thermometer  aan  de  vereisten  van  de  normen:  DIN  EN  12470-3:2000+A1:2009; 

DIN EN 60601-1:2006+AC:2010; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Apparaatclassifi catie: Klasse IIa.

FR I Notice d’utilisation du thermomètre médical PFT-3.7

ES I Instrucciones de uso del termómetro para la fi ebre PFT-3.7

NL I Gebruiksaanwijzing koortsthermometer PFT-3.7

TECHNISCHE GEGEVENS

Apparaattype:

Digitale thermometer voor orale, 

oksel- en rectale meting

Meetbereik:

32,0 °C - 42,9 °C

Schaling:

0,1 °C

Meetnauwkeurigheid:

± 0,1 °C bij lichaamstemperatuur

± 0,2 °C bij kamertemperatuur 

(~22 °C)

Batterij:

1,5 VDC (LR41)

Energieverbruik:

0,2 mW

Levensduur van de batterij bij 

permanent gebruik:

Ca. 200 uur

Afmetingen in mm (LxBxH):

133 x 21 x 12

Gewicht:

10 g

A. 

Meetpunt

B. 

Display

C. 

Schakelknop

D. 

Afdekking batterijvakje

E. 

Batterijvakje

F. 

Batterij

DATOS TÉCNICOS

Tipo de dispositivo:

Termómetro digital para la medición 

oral, axilar y rectal

Rango de mediciones:

32,0° C - 42,9° C

Escala:

0,1° C

Precisión de las mediciones:

± 0,1° C con la temperatura 

corporal

± 0,2° C a temperatura ambiente 

(~22° C)

Batería:

1,5 VCC (LR41)

Consumo energético:

0,2 mW

Duración de la pila con una 

operación continuada:

Aprox. 200 horas

Dimensiones en mm 

(LxAnxAl):

133 x 21 x 12

Peso:

10 g

A. 

Punta de medición

B. 

Pantalla

C. 

Botón de encendido/apagado

D. 

Tapa del compartimento de la pila

E. 

Compartimento de la pila

F. 

Pila

Condiciones de transporte/almacenamiento/operación

Temperatura de transporte y almacenamiento: -25° C – +70° C

Temperatura de operación: +5° C – +40° C

Humedad relativa del aire: hasta el 95% sin condensación

Presión atmosférica: 700 - 1.060 hPa

Transport-/opslag-/bedrijfsvoorwaarden

Transport- en opslagtemperatuur: -25 °C – +70 °C

Bedrijfstemperatuur: +5 °C – +40 °C

Relatieve luchtvochtigheid: tot 95%, niet condenserend

Luchtdruk: 700 tot 1.060 hPa

B

C

D

F

E

B

C

D

F

E

Reviews: