Pro DIGI- X10 Manual Download Page 3

S

S

SENSOR

3

5

2

4

S

1

7

8

(S)

(L)

6

Press down on this lock

BRACKET

lever before removing 
the main unit.

Lever

PRESS

Slide On

                 MAIN UNIT MOUNTING 

1. Mount the main unit onto the bracket by sliding it from front to rear 

till it clicks into position.

2. This bracket is designed with a lock lever. It can lock up the main 

unit, ensuring that the main unit will not drop out while riding.

3. To remove the main unit, press down on the lock lever of the 

bracket then pull the main unit forward and off.

                 MONTAGGIO DELL’UNITA’ PRINCIPALE

1. Montare l’unità principale sul supporto a slitta facendola scorrere 

dal davanti verso dietro finché non scatta nella sua posizione.

2. Il supporto è dotato di una leva a scatto che permette di fissare l’unità

principale impedendo che questa scivoli fuori durante la corsa.

3. Per rimuovere l’unità principale, premere verso il basso leva di 

bloccaggio del supporto e poi sfilare l’unità principale tirandola in 
avanti.

                  Montierung der Hauptteils 

1. Schieben Sie das Hauptteil auf die Halterung, indem Sie es 

von vorne nach hinten schieben, bis es in seine Position 
einrastet.

2. Die Halterung ist mit einem Verschlußhebel entwickelt. Dieser 

stellt sicher, daß das Hauptteil während der Fahrt nicht 
abfallen kann.

3. Um das Hauptteil zu lösen, drücken Sie den Verschlußhebel 

und ziehen Sie das Hauptteil nach vorn, bis Sie es gelöst 
haben.

EN

IT

DE

C). MAIN UNIT MOUNTING 

EN

IT

DE

FR

MONTAGE DE L’APPAREIL

1. Montez l’appareil sur le support en le faisant glisser de l’avant vers 

l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

2. Ce support comporte un levier de blocage. Il bloque l’appareil: ainsi il ne 

tombera pas pendant que vous roulez.

3. Pour démonter l’appareil, appuyez sur le levier puis tirez l’appareil vers 

l’avant.

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL

1. Instale la unidad principal en el bandaje deslizándola de delante hacia atrás 

hasta que haga clic y encaje en su posición.

2. Este bandaje ha sido diseñado con una palanca de cierre. Puede bloquear la 

unidad principal, asegurando que la unidad principal no se caerá mientras se 
esté montando en bicicleta.

3. Para retirar la unidad principal, presione hacia abajo la palanca de cierre del 

bandaje y después empuje hacia abajo y luego hacia fuera la unidad principal.

MONTAGE HOOFDEENHEID (Fig. G)

1. Monteer de hoofdeenheid op de beugel door deze van voren naar 

achteren te schuiven totdat de eenheid in zijn positie vastklikt.

2. Deze beugel is uitgerust met een hendel. Met de hendel kan de 

hoofdeenheid worden vastgezet, zodat deze niet kan losraken tijdens 
het rijden.

3. Om de hoofdeenheid te verwijderen drukt u de beugelhendel naar 

beneden en trekt u de hoofdeenheid naar voren, totdat deze los komt.

FR

ES

NL

ES

NL

BICYCLE COMPUTER

A). PHYSICAL DESCRIIPTIONS

1.Twin adhesive(Tape) 2. Bracket base

3. Bracket

4. Sensor

S

.

 Sensing point

5. Sensor rubber pad

6.Magnet

7.Magnet cap

8. Cable ties (L)(S)

A). DESCRIZIONE DELLE PARTI

1.(Nastro) adesivo a doppia faccia

2.Supporto staffa

3. Supporto

4. Sensore

S

. Punto di rilevazione

5. Spessore in gomma per sensore

6. Magnete 

7. Coprimagnete (vite)

8. Fascette (L)(S)

A). PHYSICAL DESCRIIPTIONS

A). DESCRIPTION PHYSIQUE

1.Adhésif double- face (bande)

2.Base de support

3. support

4. capteur

S

. Point de capture 

5. tampon caoutchouc du capteur

6. aimant

7.Bouchon d’aimant (vis) 

8.Attaches de fil (L)(S)

A). DESCRIPCIONES FÍSICAS

1.Adhesivo doble(cinta)

2.Base del soporte 

3.Soporte

4.Sensor

S

.Punto sensor

5. Sensor de la almohadilla de goma 6. Imán

7. Cubierta del imán (Tornillo)

8. Unión para cables(L)(S)

A). EIGENSCHAPPEN

1.Dubbelzijdige tape 2.Beugelbasis

3. Beugel

4. Sensor

S

.Sensorpunt

5.Sensorpakking

6.Magneet

7.Magneetkap (schroef)

8.Kabelbinders(L)(S)

A). Physische Beschreibung

1.Doppelseitiges Klebeband

2.Halterbasis

3. Halterung

4. Sensor

S

. Sensorbereich 

5. Sensorgummiunterlage

6. Magnet

7. Magnetischer Verschlussstopfen (Schraube)

8. Kabelbefestigung(L)(S)

2

1

1

8

(L)

2

1

1

B-a.

B-b.

B). BRACKET MOUNTING 

8

(L)

1. Bracket(3) could be installed either on stem(A) or 

on handlebar(B) by a 90° variation of the bracket 
base(2).

2. Cable tie should be well cutted and hidden to 

avoid any injury when sliding on the main unit.

1.La staffa (3)può essere montata sull'asta (A) o sul 

manubrio (B) modificando di 90° la posizione 
dell'apposito supporto staffa(2).

2.Il cavo va accuratamente accorciato e riposto per 

evitare qualsiasi ferita quando si inserisce l'unità
principale.

1.Der Halter(3) kann entweder an der Lenkstange (A) oder 

an der Griffstange (B) bis zu einem 90°-Winkel zur 
Halterbasis montiert werden(2).

2.Achten Sie darauf, dass die Kabelbinden säuberlich

abgeschnitten und entsprechend kaschiert sind, um 
Verletzungen beim Einschieben des Computers auf den 
Halter zu vermeiden.

1.Le support (3)peut être installé soit sur un rayon (A), soit 

sur le guidon (B) en faisant pivoter de 90 º la base de 
support(2).

2.Les attaches de câble doivent être soigneusement 

coupées et cachées pour éviter toute blessure lors de 
l’insertion de l’unité principale.

EN

IT

DE

FR

ES

NL

      1.El soporte(3) puede instalarse en el 

vástago (A) o en el manillar (B) girando 90° la 
base del soporte(2). 

2.Los sujetacables deberían cortarse y 

esconderse bien para evitar cualquier tipo de 
daño al introducir la unidad principal. 

1.De beugel(3) moet worden geïnstalleerd op het 

ventiel (A) of het stuur (B) door de beugelbasis 
90

°

 te draaien(2) .

2.De kabelbinder moet goed zijn afgesneden en 

verborgen, om verwondingen te voorkomen 
als u de hoofdeenheid op de fiets schuift.

3

2

3

2

INSTALLATIONS

Summary of Contents for DIGI- X10

Page 1: ...te lampeggianti KM h e c2155 CALIBRATURA 1 SCELTA DELL UNITA DI MISURA 1 Premere il pulsante MODE per selezionare KM h chilometri all ora o M h miglia all ora 2 Tenere premuto il pulsante MODE finch a...

Page 2: ...ieure 0 C 32 F L appareil reviendra son tat normal lorsque la temp rature s l vera PRECAUTIONS 1 Ce calculateur est utilisable sous la pluie mais pas dans l eau 2 N exposez pas l appareil au soleil lo...

Page 3: ...eneden en trekt u de hoofdeenheid naar voren totdat deze los komt FR ES NL ES NL BICYCLE COMPUTER A PHYSICAL DESCRIIPTIONS 1 Twin adhesive Tape 2 Bracket base 3 Bracket 4 Sensor S Sensing point 5 Sens...

Page 4: ...s s SENSOR 5 s s SENSOR S 8 4 SENSOR s s ok GAP 4 mm 1 6 inchs Magnent center aligns to the SENSING POINT 6 7 Fig 3 MONTAGE du CAPTEUR et de l AIMANT 1 Montez le CAPTEUR avec 2 colliers sur la fourche...

Page 5: ...arrival Bar display Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2nd Wheel size Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Time 12 24hr Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Auto sleep Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 He...

Page 6: ...0steps 21 seconda dimensione ruote Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Tempo 12 24h Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Auto sleep Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Frequenza cardiaca Y 30 240b...

Page 7: ...Y Y 20 Balkenanzeige verbleibende Fahrtstrecke Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2 Laufradgr e Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Uhr 12 24 h Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Batteriesparmodus Y...

Page 8: ...Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2 me taille de roue Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Heure 12 24h Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Mise en veilleuse auto Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Fr qu...

Page 9: ...Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2de Wielmaat Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Tijd 12 24 u Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Automatische slaapstand Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Hartslag Y...

Page 10: ...Y 10 100 10steps 21 Tama o 2 rueda Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Hora 12 24hr Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Auto sleep Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Ritmo card aco Y 30 240bpm...

Reviews: