background image

3530 Газовая плитка 

PRIMUS Eta Express

Инструкция по эксплуатации

RU

CN

3530 PRIMUS

 EtaExpress

 炉具

使用说明

Aparat de gătit PRIMUS Express, model 3530

 

INSTRUCŢIUNI DE FOLO

SIRE

RO

ВАЖНО. Внимательно прочитайте данную 

инструкцию перед использованием 

плитки и до подключения ее к газовому 

баллону. Несоблюдение требований данной 

инструкции может привести к серьезным 

травмам.

ВНИМАНИЕ. Во время горения топлива 

потребляется кислород и выделяется окись 

углерода. Запрещается использовать данную 

плитку в плохо проветриваемых условиях, 

палатках, кабинах автомобилей или других 

подобных местах. Использовать только на 

открытом воздухе!

НИКОГДА не накрывайте горелку (газовый 

баллон) ветрозащитой, так как это может 

привести к перегреву горелки и газового 

картриджа. Перегрев чрезвычайно опасен, 

так как может привести к взрыву.

1. 

ВВЕДЕНИЕ

1.1.  Изделие должно эксплуатироваться с 

газовыми картриджами Primus 2206.

1.2.  Применять газовые картриджи других фирм 

опасно.

1.3.  Расход газа: 160 г/ч. Мощность примерно 

2,2 кВт при давлении газа 1 атм., 198 г/ч 

при давлении 1,45 атм.

1.4.  Внутренний диаметр ниппеля: 0.30 мм.

1.5.  Изделие соответствует Российским, 

Европейским, Американским и Канадским 

нормам и правилам.

2. 

ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 

(fig.1)

2.1.  Перед подключением плитки к картриджу 

убедитесь в сохранности кольцевых 

резиновых прокладок (1).

2.2.  Изделие должно эксплуатироваться только 

вне закрытых помещений (см. выше).

2.3.  Изделие должно эксплуатироваться на 

ровной, горизонтальной поверхности.

2.4.  Убедитесь, что рядом с изделием нет 

горючих материалов или разлитого топлива 

(см. раздел 5.6).

2.5.  Газовый картридж заменять только на 

открытом воздухе вдали от источников 

открытого огня.

2.6.  При обнаружении утечки газа (появление 

характерного запаха), немедленно вынести 

изделие в хорошо проветриваемую зону 

без источников открытого огня, где и 

определить место утечки топлива. Для 

этого применять только мыльную воду или 

специальные составы.

2.7.  Запрещается использовать изделие с 

поврежденными уплотнительными кольцами, 

механическими повреждениями, тем более 

при имеющейся утечке топлива.

2.8.  Не оставляйте работающую плитку без 

присмотра.

2.9.  Не допускайте полного выкипания жидкости 

из нагреваемой посуды.

3. 

РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ

3.1.  Осторожно, не прикасайтесь к горячим 

частям плитки во время ее работы или сразу 

после использования.

3.2.  Хранение. После использования всегда 

отсоединяйте картридж с газом. Храните 

плитку в сухом месте в дали от источников 

тепла.

3.3.  Используйте плитку только по назначению. 

Не используйте плитку в целях, не 

предусмотренных ее конструкцией.

3.4.  Обращайтесь с плиткой бережно, не роняйте ее.

4. 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

ПЛИТКИ (Fig.2).

4.1.  Убедитесь, что вентиль (регулятор подачи 

топлива) (2) завернут по часовой стрелке до 

отказа. Нажмите на триггер (5) сверху вниз 

и убедитесь, что между электродом и телом 

горелки наблюдается искра.

4.2.  При подключении картриджа с газом (3) 

держите его в вертикальном положении.

4.3.  Разместите вентиль (2) резьбой вниз над 

клапаном картриджа с газом (см. Fig.2).

4.4.  Аккуратно вверните картридж в вентиль 

до его упора в уплотнительную кольцевую 

прокладку. Осторожно, не сорвите 

резьбу. Заворачивайте только вручную.

4.5.  Убедитесь, что картридж завернут до упора. 

Проверку соединения на герметичность 

производить только на открытом воздухе. 

Не проверяйте герметичность соединений 

открытым пламенем. Применяйте 

исключительно мыльный раствор, который 

следует наносить на место соединения 

топливной системы. Возникновение мыльных 

пузырей происходит в месте утечки топлива. 

В случае обнаружения утечек пользоваться 

плиткой запрещается. Отсоедините 

картридж и обратитесь к вашему дилеру.

4.6.  Разверните ножки – подставки плитки (6) в 

рабочее положение.

4.7.  Убедитесь, что горелка плотно ввернута в 

основание. Плитка готова к использованию.

4.8  Поставьте ветрозащиту на красный 

силиконовый буртик (см. рис. 4). Затем 

поверните ее по красной стрелке так, чтобы 

магниты «прилипли» к подставкам горелки-

плитки.

5. 

 ЭКСПЛУАТАЦИЯ

5.1.  Всегда используйте изделие на ровной, 

твердой поверхности.

5.2.  Откройте вентиль (2) против часовой 

стрелки, затем немедленно подожгите газ в 

горелке (4) или с помощью триггера (5) или 

другим источником огня.

5.3.  Отрегулируйте величину пламени вентилем (2).

5.4.  После зажигания пламени плитка не должна 

перемещаться. В начальный момент горения, 

при плохо прогретой горелке или при 

перемещении плитки, пламя может быть 

нестабильным.

5.5.  После использования завернуть вентиль (2) 

до упора по часовой стрелке.

5.6.  Минимальное расстояние от потенциально 

горючих материалов до работающей плитки 

составляет 500 мм. (по соображениям 

противопожарной безопасности).

6. 

ЗАМЕНА КАРТРИДЖА

6.1. Полностью закройте вентиль (2). 

Убедитесь, что пламя погашено и рядом 

нет    источников открытого огня. Вынесите 

изделие подальше от других людей. 

Отверните картридж от вентиля (2). В 

случае повреждения уплотнительного 

кольца, замените его. Отсоединяйте 

картридж аккуратно. Не повредите резьбу 

(см. раздел 4).

7. 

СОВЕТЫ

7.1.  Если в картридже (3) достаточно газа, 

но горелку зажечь не удается, следует 

прочистить ниппель (9).

7.2.  Закройте вентиль (2) и отверните картридж 

(3).

7.3.  Открутите два маленьких винтика (7) и 

аккуратно приподнимите горелку (4).

7.4.  С помощью 6 мм гаечного ключа выверните 

ниппель (9).

7.5.  Прочистите ниппель путем продувки. Для 

прочистки не рекомендуется применять 

какие–либо иглы, так как ими можно 

повредить отверстие ниппеля.

7.6.  Соберите все в обратном порядке.

7.7.  Проверьте систему на герметичность (см. 

выше). 

8. 

ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТКИ

8.1.  Всегда проверяйте целостность 

уплотнительных колец. При малейшем 

повреждении их следует заменить. 

8.2.  Новые уплотнительные кольца можно 

приобрести у дилера PRIMUS.

9. СЕРВИС И РЕМОНТ

9.1.   Если самостоятельно, следуя настоящей 

инструкции, удалить неисправность не 

удалось – верните изделие продавцу.

9.2.   Не пытайтесь заменять оригинальные 

изделия другими.

9.3.   Никаких модификаций изделия не 

допускается.

10. ЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ.

10.1. Используйте только оригинальные запасные 

части PRIMUS. Не прикасайтесь к горячим 

частям изделия.

10.2. Замена картриджей: Используйте только 

картриджи Pimus 2206.

10.3. Запасные детали 

 

732060  

ниппель, 

 

732440  

уплотнительное кольцо, 

 

(732110  

триггер пьезо имеются у 

дилеров Primus.)

10.4. В случае возникновения проблем 

– обращайтесь к дилерам Primus. Посетите 

сайт www.primus.se

注意:在使用此炉具前请仔细阅读使用说明并

熟悉操作方法。定期回顾使用说明中的内
容提高安全意识,并将其妥善保管以便将
来使用。

只可在户外使用!

切勿用挡风板,石块或其它物品将炉具(气

罐)盖住,因为这样会导致整体“过热”
并将炉具和气罐损坏。此种状态下气罐过
热是非常危险的。

1.  产品介绍
1.1 此炉具只能同Primus公司生产的丙烷/丁

烷/异丁烷混合气罐2206一同使用。

1.2 使用其它气罐有可能存在危险性。
1.3 燃气消耗:使用丁烷在1 bar的压强下为

160 g/h / 2.2 kW。使用丁烷在1.45 bar
的压强下为198 g/h / 8600 Btu/h。

1.4 喷头:0.30毫米,732060
1.5 此气炉符合EN521 标准的规定。

2.  安全使用信息(图1)
2.1 在安装气罐前确保炉具螺纹(1)存在且完

好。O型黑色胶圈要存在于阀门内部。

2.2 此炉具只可在户外使用。
2.3 此炉具只可在水平位置使用。
2.4 确保气罐周围无任何可燃物,具体请参见

5.6.

2.5 一定要在户外安全的地方更换或安装气

罐,远离任何可燃源例如明火,标灯,电
火花,同时要远离其它人。

2.6 如果你想测试炉具与气罐连接的紧密性,

一定要在户外进行。切勿使用明火进行检
测。只可使用肥皂水检测。

2.7 切勿使用损坏的,密封不严,漏气及存在

故障的炉具。

2.8 当炉具点燃切勿使其离开你的视线。
2.9 不要让锅具处于干烧的状态

3.  炉具取放
3.1 当炉具使用中或使用后要小心,切勿用手

触摸高温区域。

3.2 存储:当炉具使用完毕后一定要将其从气

罐上取下,并将它存放在远离热源的干燥
地点。

3.3 切勿将炉具用作其功能以外的用途
3.4 操作炉具时要小心。勿摔。

4.  安装炉具(图2)
4.1 确保开关(2)处于关闭状态(顺时针拧到

底)。(如配有标准电打火则需按下电打
火开关(5),检查是否出现一道火花射
向炉具。)

4.2 连接炉具时,确保气罐(3)整体向上。
4.3 将阀门垂直的位于气罐之上(如图2所示)
4.4 轻轻的转动气罐,直到其与阀门内部O型

胶圈相接触。旋转时要小心,切勿滑丝。
只可用手旋转。切勿旋转过紧或将阀门
损坏。

4.5 确保炉具密封性完好。如需检测炉具的稳

固性,一定要在户外进行。严禁使用明火
检测炉具是否漏气。只可使用肥皂水涂抹
在各连接处,如有漏气则会出现气泡。如
果您心存疑虑或能够听见或闻见气体泄
漏,请不要尝试点燃炉具,将炉具取下并
联系当地经销商。

4.6 旋转支脚(锅底支撑架)(6)到正确的

位置。

4.7 确保炉具已经安全无误的安装好。现在可

以放心使用。

4.8  将挡风玻璃置于红色硅胶垫上(见图 4。
     然后,按照红色箭头方向推动挡风玻璃,

当磁铁贴住锅具支脚时停止推动。

5.   炉具操作
5.1 一定要在平稳的表面上操作炉具。
5.2 将开关逆时针旋转(2)并迅速点燃炉具

(4)(如果是标配则带有电打火器(5
))

5.3 通过开关(2)来调整火苗大小。
5.4 点燃后,保持炉具直立,不要来回移动。

如果炉具没有完全变热或你随意的移动都
会导致其产生火花。

5.5 使用后,确保阀门正确关闭(开关顺时针

拧紧)

5.6 一定要与易燃物保持足够距离。为了避免

火灾发生,横向和纵向要保持至少500毫
米(20英寸)距离。

6.  更换气罐
6.1 完全关闭阀门。确保火焰完全熄灭且周围

无明火。使其处于户外并远离其它人。将
气罐自阀门处拧下,如果发现O型黑色胶
圈断裂或磨损则需将其更换。将气罐拧上
时一定要对准螺纹,避免错位滑丝,而且
只可用手拧紧,详见第4部分描述。

7.  维护保养
7.1 如果感觉气罐内气压变低或者无法点燃,

检查气罐内(3)是否还有气体残留。如
果有,那么喷嘴(9)可能发生阻塞

7.2 关闭开关(2)将气罐(3)拧下。
7.3 将炉具下方两侧螺丝(7)拧下,此时可将

炉具(4)与阀门分离

7.4 使用6毫米扳手将喷嘴(9)从阀门上下。
7.5 通过向喷嘴前方吹气来进行疏通。严禁使

用任何尺寸的通针来进行清洁,一旦使用
将有可能损坏喷嘴并导致炉具不安全。

7.6 清洁完毕后,按照上面步骤将喷嘴装上并

拧紧。按照第4部分描述将气罐装上。为
了安全起见,用热肥皂水进行检测。如果
出现气泡,那么表明连接处不够紧密。

7.7 此时,将炉具部分(4)与阀门进行连接并

将两侧螺丝(7)拧紧

8.  定期检测与保养
8.1 一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且

状态完好。在每次使用炉具前一定要进行
检查。如果其损坏或存在磨损,立刻将其
更换。

8.2 可从当地经销商那里得到新的O型密封胶

圈。

9.   服务与维修
9.1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错

误,那么请将炉具寄给当地零售商。

9.2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉

具。

9.3 切勿对炉具进行更改。这样会导致炉具在

使用时不安全。

10   配件及附件
10.1 仅可使用Primus品牌配件及附件。安装

配件及附件时请加倍小心。避免碰触高温
区域。

10.2 更换气罐:此炉具只可使用Primus 2206

丙烷/丁烷混合气罐

10.3 配件包括:
 

732060  

喷嘴 

 

732440  

O型胶圈

 

732110  

电打火器,321483)

 

另外,可选气罐支撑架721171 (增加稳
定性)

10.4 为了更加便利的获得各种配件或附件,请

咨询当地代理商。详情请登陆 

 

www.primus.se

IMPORTANT: Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi 

familiarizaţi-vă cu produsul înainte de a conecta 

aparatul la butelia de gaz petrolier lichefiat (GPL) 

Recitiţi periodic instrucţiunile pentru a vi le rea-

minti. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o viitoare 

consultare.

DOAR PENTRU FOLOSIRE ÎN AER LIBER!

NICIODATĂ să nu acoperiţi aparatul de gătit (bute-

lia) cu paravane de protecţie împotriva vântului 

(paravânt), pietre sau ceva similar care poate 

cauza ”supraîncălzirea”şi distrugerea aparatului de 

gătit şi buteliei.. Supraîncălzirea unei butelii de gaz 

prin aceste mijloace este deosebit de periculoasă.

1. INTRODUCERE

1.1   Acest aparat va fi folosit exclusiv cu butelii de 

gaz (amestec de propan/butan/izobutan), marca 

Primus, tip 2206.

1.2   Poate fi periculos să încercaţi să montaţi alte 

tipuri de butelii de gaz.

1.3   Consumul de gaz: 160 g/h / 2.2 kW de butan la o 

presiune de 1 bar. 198 g/h / 8600 Btu/h de butan 

la o presiune de 1.45 bar.

1.4   Niplu cu duză pentru gaz: 0.30 mm, 732060.

1.5    Acest aparat cu gaz corespunde prevederilor stan-

dardului EN521.

2. INFORMAŢII REFERITOARE LA SIGURANŢĂ (fig.1)

2.1   Înainte de montarea buteliei de gaz, asiguraţi-

vă că garniturile de etanşare (1) ale aparatului 

sunt în poziţia corectă şi în stare bună. Inelul de 

etanşare (“O-ring”) trebuie să fie montat cu joc în 

corpul supapei.

2.2   Aparatul trebuie să fie folosit doar în spaţii 

deschise, respectiv în aer liber.

2.3   Aparatul trebuie să fie folosit pe o suprafaţă plană.

2.4   Asiguraţi-vă că nu sunt materiale inflamabile în 

apropierea aparatului cu gaz, vedeţi şi capitolul 

5.6.

2.5   Schimbaţi sau montaţi întotdeauna butelia de gaz 

într-un loc sigur, doar afară, în aer liber, departe 

de orice sursă de aprindere,¬ - ca de exemplu, 

flacără deschisă, flacără pilot (“flacără de veghe”), 

şeminee electrice - şi la distanţă de alţi oameni.

2.6   Dacă trebuie să verificaţi etanşeitatea la gaz a 

aparatului, faceţi această verificare în aer liber. 

Nu verificaţi scurgerile de gaze folosind o flacără 

deschisă. Folosiţi doar apă cu săpun.

2.7   Nu folosiţi niciodată un aparat cu garnituri dete-

riorate sau uzate şi nu folosiţi niciodată un aparat 

care prezintă scăpări de gaz, este deteriorat sau 

care nu funcţionează corespunzător¬.

2.8   Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat un aparat cu 

gazul aprins.

2.9   Nu lăsaţi vasele nesupravegheate pe foc (pericol 

de evaporare totală a lichidului conţinut).  .

3. MANIPULAREA  APARATULUI

3.1   Aveţi grijă să nu atingeţi părţile fierbinţi ale apara-

tului în timpul folosirii sau după aceasta.

3.2   Depozitarea: Demontaţi întotdeauna butelia 

de la aparat atunci când acesta nu este folosit. 

Depozitaţi-le într-un loc sigur, uscat, departe de 

căldură.

3.3   u folosiţi aparatul într-un mod greşit sau în alt 

scop decât cel pentru care a fost proiectat.

3.4   Manipulaţi aparatul cu grijă. Nu îl trântiţi.

4. MONTAREA APARATULUI (fig.2)

4.1   Asiguraţi-vă că butonul de reglare (2) este închis 

complet (prin rotirea lui în sens orar, respectiv 

spre dreapta, atât cât este posibil). (Apăsaţi în 

jos maneta aprinzătorului (5) şi verificaţi dacă s-a 

produs o scânteie care aprinde arzătorul, dacă 

aprinzătorul piezo (5) este prevăzut în dotarea 

standard.)

4.2   Ţineţi butelia (3) în poziţie verticală atunci când o 

montaţi la supapă

4.3   Poziţionaţi supapa drept peste filetul buteliei (cum 

este prezentat în fig .2).

4.4   Înşurubaţi uşor butelia în supapă până ce butelia 

atinge inelul de etanşare (“O-ring”) al supapei. 

Aceţi grijă să nu poziţionaţi gresit butelia şi să 

deterioraţi filetul. Înşurubaţi doar prin strângere 

cu mâna liberă, fără a folosi chei. Nu strângeţi 

prea tare pentru a nu deteriora butelia

4.5   Asiguraţi-vă că a fost realizată o etanşare 

pentru gaz perfectă . Dacă trebuie să verificaţi 

etanşeitatea la gaz a aparatului,.i¬ faceţi această 

verificare în aer liber. Nu verificaţi scurgerile de 

gaz folosind o flacără deschisă Folosiţi doar apă 

cu săpun, aplicată la garnitura de etanşare şi la 

îmbinările aparatului. Orice¬ scurgere de gaz va 

apărea sub formă de baloane de săpun în jurul 

zonei neetanşe. Nu încercaţi să aprindeţi aparatul 

dacă nu sunteţi sigur de etanşeitatea acestuia sau 

dacă auziţi sau mirosiţi gaz  Deşurubaţi butelia şi 

luaţi legătura cu furnizorul local.

4.6   Rotiţi picioarele-suport (suporturile pentru vas) (6) 

4.8  Helyezze a szélfogót a piros szilikon alátétre 

(lásd 4. ábra)! Ezután nyomja a szélfogót a 

piros nyíl irányába mindaddig, amíg a mágnesek 

nem tapadnak rá az edénytartókra!

5. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

5.1   A készüléket stabil sík felületen kell használni.

5.2   Fordítsa el a gombot (2) az órajárással ellenté-

tes irányba és azonnal gyújtsa be az égőfejet 

(4) (a piezo gyújtóval (5), ha ez felszerelés)!

5.3   Állítsa be a láng méretét a szabályozógombbal 

(2)!

5.4   Begyújtás után a készüléket álló helyzetben kell 

működtetni, és nem szabad áthelyezni. Lobogó 

láng fordulhat elő, ha a készülék nem meleged-

ett át teljesen vagy véletlenül elmozdul.

5.5   Ügyeljen rá, hogy használat után a szelep telje-

sen el legyen zárva (a szabályozógomb teljesen 

el legyen fordítva az órajárás szerinti irányba)!

5.6   A gyúlékony anyagoktól megfelelő 

védőtávolságot kell tartani. Éghető anyagoktól 

oldal irányban és felfelé legalább 500 mm (20”) 

távolságot kell tartani. A tűzveszély elkerülése 

érdekében ezeket a minimális távolságokat be 

kell tartani.

6. A PALACK CSERÉJE

6.1   Teljesen zárja el a szelepet! Ügyeljen rá, 

hogy a láng kialudjon és más láng ne legyen 

a közelben! Vigye ki az egységet a szabadba, 

másoktól távol! Csavarozza le a palackot a 

szelepről és cserélje a tömítő O-gyűrűt, ha 

repedt vagy elhasználódott! Kerülje a menet 

megszakadását, ezért a szelepet merőlegesen 

helyezze a menetre és csak kézzel húzza meg, 

a 4. bekezdésben leírtak szerint!

7. KARBANTARTÁS

7.1   Ha a gáznyomás leesik vagy a gáz nem gyul-

lad meg, akkor ellenőrizze, hogy van-e gáz 

a palackban (3)! Ha igen, akkor a fúvóka (9) 

lehet eldugulva. 

A gázégő-fúvóka tisztítása

7.2   Teljesen kapcsolja ki a szabályozógombot (2) 

és csavarja le a palackot (3)!

7.3   Vegye ki a főzőkészülék oldalán levő két kis 

csavart (7) és óvatosan emelje le az égőfejet 

(4) a szeleptestről!

7.4   Csavarja le a fúvókát (9) a szelepről 6 mm-es 

villáskulccsal!

7.5   A fúvókát a külső felén történő befújással 

tisztítsa meg! A dugulás tisztításához ne has-

ználjon nem megfelelő méretű szúró szerszá-

mot vagy tűt, mert ezzel a furat sérülhet és a 

készülék nem lesz biztonságos.

7.6   Helyezze vissza a fúvókát és húzza meg a 

gáztömörség érdekében! Helyezze vissza a 

palackot a 4. bekezdésben adott leírás szerint! 

A szerint! A biztonság érdekében ellenőrizze a 

csatlakozásokat szappanos vízzel! Ha bubo-

rékok jelennek meg, akkor a csatlakozás nem 

elég szoros.

7.7   Helyezze az égőfejet (4) a szeleptestre és 

rögzítse a két kis csavarral (7)!

8. RENDSZERES SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS

8.1   Mindig győződjön meg róla, hogy az O-gyűrű 

tömítések megvannak-e és jó állapotúak-e! 

Ezt a készülék összeszerelése előtt mindig 

ellenőrizze! Cserélje az O-gyűrűt, ha sérült 

vagy elveszett!

8.2   Új O-gyűrű tömítések a helyi forgalmazónál 

beszerezhetők.

9. SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS

9.1   Ha az esetleges hibákat nem tudja megjavítani 

az alábbi utasítások segítségével, akkor vigye 

vissza a készüléket a helyi forgalmazóhoz!

9.2   Egyéb karbantartást vagy javítást ne végezzen!

9.3   Soha ne módosítsa a készüléket! Ezáltal a kés-

zülék biztonsága megszűnik.

10. PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK

10.1  Csak Primus márkájú pótalkatrészeket és 

tartozékokat használjon! A pótalkatrészek és 

tartozékok beszerelésekor körültekintően járjon 

el! Ne érintse meg a forró alkatrészeket!

10.2  Cserepalackok: Ez a készülék csak 2206 

cikkszámú Primus propán-bután keveréket 

tartalmazó palackokkal használható.

10.3  Pótalkatrészek  

  

732060    

Gázégő-fúvóka 

  

732440    

O-gyűrű 

  

(732110   

Piezo gyújtó, 321483) 

  

Kapható opcionális palacktámasztó 721171 (a 

nagyobb stabilitás érdekében).

10.4 Ha nem sikerül beszerezni pótalkatrészeket 

vagy tartozékokat, akkor keresse meg az 

országban levő forgalmazót! Látogassa meg a 

www.primus.se oldalt!

Summary of Contents for Eta Express 3530

Page 1: ...nd contact your local dealer 4 6 Rotate the legs pot supports 6 into their correct operating positions 4 7 Make sure that the burner is securely screwed in 4 8 Rest the windshield on the red silicone pad see figure 4 Then push the wind shield in the direc tion of the red arrow until the magnets attach to the pot supports The stove is now ready for use 5 OPERATING THE APPLIANCE 5 1 Always operate t...

Page 2: ...on verticale pour la raccorder à la valve 4 3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz voir fig 2 4 4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu à ce qu elle en touche le joint torique Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement de la cartouche NOTA La cartouche de gaz doit être uni quement vissée à la main Un serrage excessif pourrait l endommager 4 5 Contrôler q...

Page 3: ...bt ist Der Kocher ist nun einsatzbereit 4 8 Den Windschutz so platzieren dass er auf dem roten Sili konkissen zu liegen kommt siehe Abb 4 Anschließend den Windschutz in Richtung des roten Pfeils schieben bis die Magneten an der Topfauflage andocken 5 BETRIEB DES GERÄTS 5 1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer festen ebenen Fläche stehen 5 2 Drehen Sie den Regelknopf 2 im Gegenuhr...

Page 4: ...KTIG Les nøye gjennom bruksanvisningen før gas sapparatet tilkoples gassbeholderen og studer deretter bruksanvisningen regelmessig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fung erer Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk KUN TIL UTENDØRS BRUK Kokeapparatet må ALDRI tildekkes med vind skjerm steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på apparatet og gas sbehol...

Page 5: ...pe megsérül 4 5 Gondoskodjon a teljes gáztömörségről Ha a készülék gáztömörségét ellenőrizni kell akkor ezt a szabadban tegye A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja Csak szappanos vizet has ználjon a készülék csatlakozásaira és kötéseire felhordva Az esetleges szivárgás a szivárgás helyén buborékok formájában jelentkezik Ha nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt hangját vagy szagát érzékeli...

Page 6: ...8 1 一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且 状态完好 在每次使用炉具前一定要进行 检查 如果其损坏或存在磨损 立刻将其 更换 8 2 可从当地经销商那里得到新的O型密封胶 圈 9 服务与维修 9 1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错 误 那么请将炉具寄给当地零售商 9 2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉 具 9 3 切勿对炉具进行更改 这样会导致炉具在 使用时不安全 10 配件及附件 10 1 仅可使用Primus品牌配件及附件 安装 配件及附件时请加倍小心 避免碰触高温 区域 10 2 更换气罐 此炉具只可使用Primus 2206 丙烷 丁烷混合气罐 10 3 配件包括 732060 喷嘴 732440 O型胶圈 732110 电打火器 321483 另外 可选气罐支撑架721171 增加稳 定性 10 4 为了更加便利的获得各种配件或附件 请 咨询当地代理商 详情请登陆 ...

Page 7: ... 6 Otočte nožičky které podpírají hrnec 6 do správné provozní polohy 4 7 Ujistěte se že je hořák bezpečně zašroubován Vařič je nyní připraven k použití 4 8 Kryt proti větru opřete o červenou silikonovou podložku viz obrázek 4 Potom kryt proti větru zatlačte ve směru červené šipky dokud se mag nety nepřipojí k podpěrám hrnce 5 POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE 5 1 Spotřebič vždy používejte na pevném a rovném po...

Page 8: ...rato y conservarlas para uso futuro SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE NO recubrir nunca el hornillo cartucho de gas con protecciones contra viento piedras u objetos similares que puedan causar sobrecalentamiento y daños al hornillo y cartucho Es altamente peligroso sobreca lentar el cartucho de gas de este modo 1 INTRODUCCIÓN 1 1 Este aparato de gas está destinado solamente para emplearse con los cartuc...

Reviews: