background image

3540 PRIMUS 

Spider Stove Set™ COCINA

INSTRUCCIONES DE USO

ES

IMPORTANTE:

 Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de 

conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas periódicamente 
para mantenerse familiarizado con el funcionamiento del hornillo de 
gas. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Tenga 
presente que hacer caso omiso de estas instrucciones puede 
causar lesiones graves e incluso la muerte.

ADVERTENCIA:

 Este aparato consume oxígeno y produce 

monóxido de carbono. Para evitar situaciones de peligro de muerte, 

NO

 utilice ni encienda el aparato en lugares mal ventilados, en 

interiores, dentro de una tienda, dentro de un vehículo o en otros 
espacios cerrados.

¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!

NUNCA

 cubra el hornillo y el cartucho de gas con un paraviento, 

piedras u otros objetos similares que puedan causar el 
recalentamiento del hornillo y del cartucho de gas o dañarlos de 
alguna otra forma. El recalentamiento del cartucho de gas de la 
forma antes descrita constituye un peligro de muerte. Utilice el 
paraviento suministrado con el hornillo.

1. INTRODUCCIÓN

1.1 

Este aparato está diseñado para utilizarse con los cartuchos 
de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/isobutano/
butano) 2202, 2206 en 2207.

1.2 

Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso 
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.

1.3 

Consumo de gas 160 g/h / 7510 BTU/h / aprox. 2,2 kW a 
una presión de gas de 1 bar.

1.4 

Tamaño de tobera: 0,32 mm, 733950.

1.5 

El aparato cumple los requisitos de las normas EN 521 y 
ANSI Z21.72 / 11.2 .

1.6 

Evite que la manguera se dañe. Asegúrese de que la 

MANGUERA NO SE TUERZA

.

2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO (Fig. 1)

2.1 

Antes de realizar la conexión, asegúrese de que las juntas 
(1) del aparato estén instaladas en el sitio correcto y que se 
encuentren en buen estado.

2.2 

Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre. Para evitar 
situaciones de peligro de muerte,

 

NO

 utilice ni encienda 

el aparato en lugares mal ventilados, en interiores, dentro 
de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espacios 
cerrados.

2.3 

Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca del 
aparato, como se indica en el punto 5.5.

2.4 

Al conectar y cambiar el cartucho de gas, hágalo al aire libre 
en un lugar seguro, lejos de posibles fuentes de ignición 
tales como llamas, llamas piloto o una estufa eléctrica. Evite 
cambiar o conectar el cartucho de gas en lugares donde 
haya mucha gente.

2.5 

Si detecta una fuga en el aparato (olor a gas), llévelo 
inmediatamente a un lugar bien ventilado al aire libre, lejos 
de posibles fuentes de ignición, donde pueda comprobar 
y detener la fuga. La comprobación de fugas sólo debe 
realizarse al aire libre. La comprobación de fugas nunca 
debe realizarse con una llama. Utilice agua jabonosa u otro 
líquido similar.

2.6 

Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o 
desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas, 
que esté dañado o que no funcione bien.

2.7 

Nunca deje el hornillo encendido sin vigilancia.

2.8 

Asegúrese de no calentar excesivamente las cacerolas de 
modo que no queden sin líquido en su interior.

2.9 

El bol de plástico que se incluye no es apto para cocinar.

3. MANIPULACIÓN DEL APARATO

3.1 

No toque las partes calientes del aparato mientras está en 
funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.

3.2 

Almacenamiento: desconecte siempre el cartucho de gas 
cuando el aparato no esté en uso. Guarde el cartucho en 
un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor. Evite 
exponerlo a la luz directa del sol.

3.3 

Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido diseñado.

3.4 

Manipule cuidadosamente el aparato. No lo deje caer.

4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2)

4.1 

Asegúrese de que la válvula (2) esté cerrada (gírela 
completamente en el sentido de las agujas del reloj).

4.2 

Al conectar el cartucho de gas (3) a la válvula, manténgalo 
en posición vertical.

4.3 

Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de gas. 
Evite dañar las roscas. Apriete hasta que la junta tórica de la 
válvula haga contacto con el cartucho de gas. Apriete sólo 
con fuerza manual.

4.4 

Asegúrese de que la conexión sea estanca. Compruebe 
eventuales fugas al aire libre. Utilice agua jabonosa u otro 
líquido similar. Nunca utilice llamas para comprobar fugas. 
Cuando se utiliza agua jabonosa para la comprobación, 
la fuga se manifiesta como pequeñas burbujas en el lugar 
de la fuga. Si no está seguro o si puede oír u oler el gas, 
no encienda el aparato. Desconecte el cartucho de gas y 
póngase en contacto con el distribuidor Primus local.

 

Con cacerolas PrimeTech (Fig. 2)

4.5  

Despliegue las tres patas (4) del hornillo y coloque 
la protección antiviento (5). Coloque el reflector de 
calor debajo de la protección antiviento antes de usar. 

Protección antiviento para uso exclusivo con la 
olla PrimeTech. No use el protector antiviento 
incluido si cocina con ollas o sartenes que no se 
proporcionan con la olla PrimeTech de 1 litro.

4.6 

El hornillo está ahora listo para utilizarse.

 

Con una sartén o cacerolas más grandes (Fig. 3)

¡IMPORTANTE! Al utilizar una sartén o cacerolas de tamaño mayor 

que el de PrimeTech™ Pot 1,0 L, ¡no se debe utilizar el 
paraviento (5)!

4.7  

Coloque el reflector de calor debajo del hornillo.

4.8 

El hornillo está ahora listo para utilizarse.

5. USO DEL APARATO (Fig. 2)

5.1 

Asegúrese de que la manguera quede completamente 
extendida hacia el cartucho de gas. Mantenga el cartucho 
de gas alejado del calor que el hornillo genera durante su 
funcionamiento.

5.2 

Gire el botón de regulación en el sentido contrario 
a las agujas del reloj (2) y encienda el quemador (8) 
inmediatamente presionando el botón de encendido. Para 
regular la intensidad de la llama, gire el botón de regulación 
(2).,

5.3 

Mientras está encendido, el hornillo debe permanecer lo más 
nivelado posible y no debe trasladarse de un lugar a otro. 
El hornillo puede inflamarse si se traslada mientras está en 
funcionamiento.

5.4 

Asegúrese de apagar por completo el hornillo después de 
usarlo; para ello, gire el botón de la válvula en el sentido de 
las agujas del reloj hasta que se detenga. Puede haber un 
cierto retardo desde que se cierra la válvula hasta que el 
quemador se apaga.

5.5 

La distancia a materiales combustibles en el techo y las 
paredes debe ser de al menos 500 mm; de lo contrario, 
puede ocurrir un incendio.

 SUGERENCI

A La potencia del hornillo en condiciones de 

frío puede verse afectada por distintos factores, pero existen 
diversas formas de solucionar este problema.

 

Factores que afectan la potencia del hornillo:

 - 

La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/butano)

 

- La cantidad de gas que hay en el cartucho

 

- La temperatura ambiente

 

- La temperatura del cartucho de gas

 

Medidas para mejorar el funcionamiento del hornillo en 
condiciones de frío:

 - 

Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.

6. CAMBIO DEL CARTUCHO DE GAS

6.1 

Cierre la válvula del cartucho de gas girando el botón (2) 
en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 
Asegúrese de que el hornillo se ha apagado y que no haya 
ninguna otra llama o fuente de ignición cerca. Lleve el 
hornillo al aire libre y desatornille la válvula del cartucho de 
gas. Sustituya la junta tórica de la válvula si está desgastada 
o dañada. Conecte la válvula como se indica en los puntos 
4.3 y 4.4.

7. MANTENIMIENTO (Fig. 5)

7.1 

Si el hornillo no se enciende o funciona con baja potencia 
a pesar de que hay combustible en el cartucho de gas, es 
posible que la tobera esté obstruida.

7.2 

Limpieza de la tobera

 

Cierre completamente el botón de regulación (2) y 
desatornille el  
cartucho de gas (3).

7.3 

Afloje el tornillo de fijación (14) del tubo de mezcla (12) y,  
a continuación, retire la espiral de precalentamiento (11).

7.4 

Desatornille la tobera (9) con una llave fija de 8 mm.

7.5 

Limpie la tobera.

7.6 

Instale la tobera en el tubo y apriétela cuidadosamente. No 
la apriete demasiado. Compruebe la estanqueidad con agua 
jabonosa u otro  
líquido similar.

7.7 

Instale la espiral de precalentamiento en el tubo de mezcla 
(12), asegúrela con el tornillo de fijación (14).

8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

8.1 

Asegúrese siempre de que las juntas estén instaladas en el 
sitio correcto y que se encuentren en buen estado. Lleve a 
cabo esta comprobación cada vez que monte el aparato. 
Sustituya las juntas si están dañadas o desgastadas. Para 
adquirir nuevas juntas, diríjase al distribuidor Primus más 
cercano.

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

9.1 

Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo 
estas instrucciones, deberá llevar el aparato al distribuidor 
Primus más cercano.

9.2 

Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o 
reparación distinto de los que aquí se describen.

9.3 

No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.

9.4 

El hornillo ha sido aprobado con la manguera que viene 
montada de fábrica; la manguera 

SÓLO 

puede sustituirse 

por una manguera original 732910.

10. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS

10.1  Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios Primus 

originales. Tenga cuidado al montar las piezas de repuesto y 
accesorios y evite tocar las partes calientes.

10.2  Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas 

2202, 2206 en 2207 (mezcla de propano/isobutano/butano) 
con este aparato.

10.3  Piezas de repuesto
 

733950 

Tobera 0,32 mm

 

732440 

Junta tórica

 

732910 

Manguera con válvula

 

737460 

Encendedor piezoeléctrico con soporte

10.4  Si tiene dificultades para conseguir repuestos o accesorios, 

póngase en contacto con el distribuidor Primus local. Visite 
www.primus.se

FR

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Que faire si vous sentez du gaz :
1.   Ne pas tenter d’allumer 
     l’appareil.
2.  Éteindre toute flamme.
3.  Couper l’alimentation en  
     gaz à la source.

OXYDE DE CARBONE

Le présent appareil 
peut produire de l’oxide 
de carbone, un gaz 
inodore.
L’utilisation de l’appareil 
dans un espace clos 
peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser 
l’appareil dans un 
espace clos comme 
un véhicule de 
camping, une tente, 
une automobile ou une 
maison.

DANGER

Écarter de la zone du réchaud tout matériel 
combustible, essence et autres vapeurs et 
liquides inflammables.

!

Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la 
combustion ni à la ventilation.

!

Veiller à ce que la flamme de l’appareil 
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir 
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme 
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le 
réchaudimmédiatement et le déplacer dans 
un endroit à l’abri du vent.

!

Lors de l’entreposage du réchaud, la 
cartouche de gaz doit en être séparée.

!

3540 

RÉCHAUD

 PRIMUS 

Spider Stove Set

NOTICE D’UTILISATION

FR

IMPORTANT :

 Lisez avec attention ces instructions avant de raccorder 

l’appareil à la cartouche de GPL et consultez-les souvent par la suite afin 
de bien vous familiariser avec le fonctionnement du réchaud. Conservez 
ces instructions afin de pouvoir les consulter par la suite. Le non-respect 
de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles !

AVERTISSEMENT :

 Cet appareil consomme de l’oxygène et produit 

du monoxyde de carbone. Pour éviter tout danger extrême, 

ÉVITEZ 

d’utiliser ou d’allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés, au 
sein de bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans tout 
autre type d’espace clos.

POUR USAGE A L’AIR LIBRE UNIQUEMENT ! Ne jamais 
laisser sans surveillance un appareil allumé.

Ne recouvrez 

JAMAIS

 le réchaud ou la cartouche de GPL d’un pare-

feu, de pierres ou d’autres objets similaires susceptibles d’entraîner une 
élévation de température excessive ou de provoquer des dommages 
quelconques au réchaud ou à la bouteille de gaz. Une telle élévation 
de température de la cartouche de GPL peut avoir des conséquences 
extrêmement graves. Utilisez le pare-feu fourni avec le réchaud.

1. INTRODUCTION

1.1 

Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz 
PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/butane) 
2202, 2206 et 2207.

1.2 

Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de brancher 
l’appareil sur des cartouches de gaz d’un type différent peut 
comporter un risque.

1.3 

Consommation de gaz 160 g/h / 6 400 BTU/h / environ 2,2 kW 
avec une pression de gaz de 1 bar.

1.4 

Dimensions de l’embout du gicleur : 0,32 mm, 733950.

1.5 

L’appareil satisfait aux exigences des normes EN 521 et ANSI 
Z21.72 / 11.2 .

1.6 

Évitez de soumettre le tuyau à des contraintes inutiles. Vérifiez 
que le 

TUYAU N’EST PAS TORDU.

2. RECOMMANDATION POUR UN USAGE EN TOUTE 
SÉCURITÉ (Fig. 1)

2.1 

Avant d’effectuer la connexion, vérifiez que les joints 
d’étanchéité (1) de l’appareil sont installés au bon endroit et 
qu’ils sont en bon état.

2.2 

Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en 
plein air. Pour éviter tout danger extrême,

 

ÉVITEZ 

d’utiliser ou 

d’allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de 
bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans tout 
autre type d’espace clos.

2.3 

Vérifiez qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité de 
l’appareil, conformément aux termes du point 5.5.

2.4 

Retirez et changez la cartouche de GPL à l’air libre et dans un 
endroit sûr, éloigné de toute source de chaleur de type flamme 
nue, veilleuse ou chauffage électrique. Évitez de changer 
ou de brancher la cartouche de GPL dans des endroits très 
fréquentés.

2.5 

Si vous détectez une fuite dans l’appareil (odeur de gaz), 
transportez-le immédiatement dans un endroit bien ventilé et à 
l’air libre, éloigné de toute source de chaleur, où vous pourrez 
examiner et réparer la fuite. La recherche de fuites ne doit 
s’effectuer qu’à l’air libre. La recherche de fuites ne s’effectuera 
jamais à la lumière d’une flamme nue. Utilisez de l’eau 
savonneuse ou un autre liquide similaire pour ce faire.

2.6 

N’utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont 
endommagés ou usés. Évitez également d’utiliser un 
appareil présentant des fuites, abîmé ou ne fonctionnant pas 
correctement.

2.7 

Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.

2.8 

Veillez à ne pas trop chauffer les casseroles, de peur que le 
liquide qu’elles contiennent ne s’évapore complètement.

2.9 

Le bol en plastique inclus ne doit pas être utilisé pour la cuisson.

3. MANIPULATION DE L’APPAREIL

3.1 

Évitez de toucher les parties brûlantes de l’appareil en cours de 
fonctionnement ou immédiatement après celui-ci.

3.2 

Entreposage : Retirez toujours la cartouche de GPL lorsque 
l’appareil est hors service. Entreposez la cartouche dans un 
endroit sec et protégé, loin de toute source de chaleur. Évitez de 
l’exposer à la lumière directe du soleil.

3.3 

N’utilisez l’appareil que pour la fin pour laquelle il a été conçu.

3.4 

Manipulez-le avec précaution. Ne le laissez pas tomber.

4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)

4.1 

Vérifiez que la valve (2) est bien fermée (tournez-la complètement 
dans le sens des aiguilles d’une montre.)

4.2 

Lors du raccordement de la valve et de la cartouche de GPL (3), 
maintenez cette dernière en position verticale.

4.3 

Branchez la valve avec précaution sur la cartouche de GPL. 
Évitez d’endommager les filetages. Serrez jusqu’à ce que le joint 
torique de la valve soit en contact avec la cartouche de GPL. 
Serrez à la main uniquement.

4.4 

Vérifiez que la connexion est bien étanche. Recherchez des 
fuites éventuelles à l’air libre. Utilisez de l’eau savonneuse ou 
un autre liquide similaire. N’utilisez jamais des flammes nues 
pour rechercher des fuites. Avec de l’eau savonneuse, la fuite 
se manifeste par de petites bulles à l’endroit incriminé. En cas 
de doute, ou si vous pouvez entendre ou sentir le gaz, évitez 
d’allumer l’appareil. Retirez la cartouche de GPL et contactez 
votre distributeur Primus local.

 

Avec les casseroles PrimeTech (Fig.2)

4.5 

Dépliez les trois pieds (4) du réchaud, puis mettre le pare-
vent (5) en place. Placez le réflecteur de chaleur sous le 
pare-vent avant usage 

Attention: Pare-vent à utiliser uniguement avec la casserole PrimeTech! 

Ne pas utiliser le pare-vent inclus avec une autre casserole ou 
poêle que la casserole PrimeTech de 1 litre inclue

4.6 

Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.

 

Avec une poêle ou des casseroles plus larges (Fig.3)

IMPORTANT! Lors de l’utilisation de poêles ou de casseroles plus larges 

que la PrimeTech

™ Pot 1,0 L, le paravent (5) ne doit pas être 

utilisé!

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Ne pas entreposer ni utiliser 
d’essence, ni d’autres 
liquides dont les vapeurs sont 
inflammables, à proximité du 
présent appareil ou de tout 
autre appareil.

4.6  The stove is now ready for use.
 

With a frying pan or large pots (Fig. 3)

IMPORTANT! When using a frying pan or other pots than the 

PrimeTech

 Pot 1.0 L, do not use the wind screen (5)!

4.7  Place heat reflector below the stove.
4.8  The stove is now ready for use

.

5. USE OF THE APPLIANCE (Fig 2)

5.1 

Ensure that the hose is fully pulled out towards the LP gas 
cartridge. Keep the LP gas cartridge away from heat that 
radiates from the stove when in use.

5.2 

Turn the burner valve counterclockwise (2) and ignite the 
burner (8) immediately by pressing the ignition button. 
Adjust the flame by turning the burner valve (2).

5.3 

When the stove is burning it should be kept as level as 
possible and must not be moved around. Moving the stove 
while in use can cause it to flare up.

5.4 

Ensure that the stove is turned off completely after use by 
turning the valve knob clockwise as far as it will go. There 
will be some delay between turning the valve off and the 
burner going out.

5.5 

The distance to inflammable material in ceiling and walls 
must be at least 500 mm, 

OTHERWISE

 they can catch 

fire.

 ADVICE!

 The use of LP gas in cold weather is affected by 

a number of factors which can be remedied with a number 
of measures. 
Factors that affect the efficiency of the stove:

 - 

The mixture of gas in the LP gas cartridge (propane/

isobutane/butane)

 - 

The quantity of LP gas in the cartridge

 - 

The surrounding temperature

 - 

The temperature of the LP gas cartridge

 

Measures which improve function during cold weather:

 - 

Warm the LP gas cartridge with your hands or under 

clothing.

6. CHANGING THE LP GAS CARTRIDGE

6.1 

Close the valve on the LP gas cartridge by turning the 
knob (2) clockwise as far as it will go. Make sure that the 
stove goes out and that no other naked flame or source 
of ignition is in the vicinity. Move the stove outdoors and 
unscrew the valve from the LP gas cartridge. Replace the 
valve’s O-ring if it is worn or damaged. Connect the valve in 
accordance with items 4.3 and 4.4.

7. MAINTENANCE (Fig. 4)

7.1 

If the stove does not burn or burns with reduced power 
despite fuel being in the LP gas cartridge, the nozzle may 
be blocked.

7.2 

Cleaning the nozzle

 

Close the control knob (2) completely and unscrew the LP 
gas cartridge (3).

7.3   Loosen the clamp screw (14) on the injector tube (12)  and 

remove the preheating coil (11).

7.4   Unscrew the jet (9) with an 8 mm open-end wrench.
7.5 

Clean the jet.

7.6 

Mount the jet on the pipe and make it leak-proof by 
tightening it carefully. Do not tighten too hard. Check that it 
is leak-proof with soapy water or similar.

7.7 

Place the preheating coil in the injector tube (12), fasten it 
with the clamp screw (14).

8. CHECKING AND MAINTENANCE

8.1 

Always make sure that the sealing joints are located in the 
correct places and are in good condition. This should be 
checked every time the appliance is assembled. Replace 
sealing joints if they are damaged or worn. New sealing 
joints can be purchased from you nearest Primus retailer.

9. SERVICE AND REPAIR

9.1 

If it is not possible to rectify a fault by following these 
instructions, the appliance should be returned to your 
nearest Primus retailer.

9.2 

Never try to carry out any other maintenance or repair work 
than that which is described here.

9.3 

Never make any alterations to the appliance, as it may then 
be dangerous to use.

9.4 

The stove has been approved with a factory-mounted 
hose, and this must 

NOT

 be replaced with any other hose 

than the genuine hose 732910.

10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES

10.1  Only use genuine Primus spare parts and accessories. 

Take care when assembling spare parts and accessories, 
and avoid touching hot parts.

10.2  Only use PRIMUS Power Gas (Propane/Isobutane/Butane 

mix) 2202, 2206 and 2207 for this appliance.

10.3  Spare parts
 

733950 

Jet 0.32 mm

 732440 

O-ring

 

732910 

Hose including valve

 

737460 

Piezo ignitor with holder

10.4  If you have difficulty in obtaining spare parts or accessories, 

contact your local Primus distributor. Visit www.primus.se

IMPORTANTE! Durante l’utilizzo di un tegame o di recipienti piu 

grandi del recipiente Prime Tech™ Pot 1.0 L, non utilizzare le

4.7 

Posizionare il riflettore di calore sotto il fornello.

4.8 

La stufa è ora pronta per l’uso.

 5. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (Fig2)

5.1 

Assicurarsi che il tubo flessibile sia completamente estratto 
dalla bombola di gas. In sede d’utilizzo, tenere la bombola di 
gas lontano da fonti di calore irradianti dalla stufa.

5.2 

Girare la valvola del bruciatore in senso antiorario (2) e 
accendere il bruciatore (8) immediatamente, premendo 
il pulsante di accensione.  Regolare la fiamma girando la 
valvola del bruciatore (2). 

5.3 

Quando la stufa è in funzione, mantenerla il più possibile 
immobile ed evitare eventuali spostamenti. Lo spostamento 
della stufa durante l’utilizzo può provocarne l’apertura.

5.4 

Assicurarsi che la stufa sia completamente spenta dopo l’ 
utilizzo, ruotando la manopola della valvola in senso orario 
fino a chiuderla completamente. Tra la chiusura della valvola 
e l’avvio del bruciatore, potrebbe trascorrere un piccolo 
lasso di tempo.

5.5 

La distanza tra il materiale infiammabile e il soffitto o le pareti 
deve essere di almeno 500 mm. IN CASO CONTRARIO 
questi ultimi potrebbero incendiarsi.

 SUGGERIMENTO!

 L’utilizzo di gas quando fa freddo è 

soggetto a numerosi fattori ai quali è possibile porre rimedio, 
adottando una serie di misure correttive.

 

Fattori suscettibili di diminuire l’efficienza della stufa:

 

- La miscela del gas nella bombola di gas (propano/
isobutano/butano)

 

- La quantità di gas contenuta nella bombola

 

- La temperatura circostante

 

- La temperatura della bombola di gas

 

Misure suscettibili di migliorare il funzionamento quado fa 
freddo:

 

- Scaldare la bombola di gas con le mani o utilizzando i 
tessuti degli indumenti.

6. SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS

6.1 

Chiudere la valvola posta sulla bombola di gas, ruotando 
la manopola (2) in senso orario fino a fine corsa. Verificare 
il corretto funzionamento della stufa e l’assenza, nelle 
immediate vicinanze, di eventuali fiamme liberi o fonti 
infiammabili. Spostare la stufa all’aperto e svitare la valvola 
della bombola di gas. Sostituire l’anello di tenuta toroidale 
della valvola se usurato o danneggiato. Connettere la valvola 
secondo le indicazioni fornite al punto 4.3 e 4.4.

7. MANUTENZIONE (Fig. 5)

7.1 

Se la stufa non brucia, o brucia con potenza ridotta pur 
in presenza di carburante nella bombola di gas, l’ugello 
potrebbe essere bloccato.

7.2 

Pulire dell’ugello

 

Chiudere completamente  la valvola di controllo (2) e svitare 
la bombola di gas (3).-

7.3 

Allentare la vite del morsetto (14) sul tubo degli iniettori (12) e 
rimuovere la  spirale di preriscaldamento (11). 

7.4 

Svitare il beccuccio del getto (9) con una chiave da 8 mm 
aperta. 

7.5 

Pulire l’ugello.

7.6 

Montare l’ugello del condotto e verificare la presenza di 
fuoriuscite stringendo con cautela. Non stringere con 
eccessiva forza. Verificare l’eventuale presenza di fuoriuscite 
utilizzando acqua saponata o simili.

7.7 

 Posizionare la spirale di preriscaldamento nel tubo iniettore 
(12) serrarla con la vite del morsetto (14). 

8. CONTROLLO E MANUTENZIONE

8.1 

Assicurarsi sempre che i giunti sigillati siano in posizione 
corretta ed in buone condizioni. Questo controllo dovrà 
essere eseguito per ogni assemblaggio del dispositivo. 
Sostituire i giunti, se gli stessi risultano usurati o danneggiati. 
I giunti nuovi sono disponibili presso il rivenditore Primus di 
fiducia.

9. SERVIZIO E RIPARAZIONE

9.1 

Se malgrado le presenti istruzioni, non fosse possibile 
correggere un eventuale guasto, il dispositivo dovrà essere 
portato presso il più vicino rivenditore Primus.

9.2 

Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione 
diversi da quelli descritti nel presente documento.

9.3 

Non alterare mai il dispositivo, onde evitare situazioni 
potenzialmente pericolose.

9.4 

La stufa è stata approvata completa del tubo flessibile 
montato in fabbrica, quest’ultimo 

NON

 deve pertanto essere 

sostituito con un tubo diverso dall’originale 732910.

10. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI

10.1  Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali. 

Utilizzare la massima cura nell’assemblare pezzi di ricambio 
ed accessori ed evitare di toccare le parti calde.

10.2  Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente bombole di 

PRIMUS 2202, 2206 e 2207 (miscela di Propano/Isobutano/ 
Butano).

10.3  Pezzi di ricambio
 733950 

Diffusore 0.32 mm

 732440 

Anello di tenuta toroidale

 732910 

Ugello integrante la valvola

 

737460 

Piezoelettrico con supporto

10.4  In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio o accessori, 

contattare il distributore locale Primus. 

 Visitare 

www.primus.se

Summary of Contents for 3540

Page 1: ...masiado Verifique se está completamente estanque usando água com sabão ou outro líquido semelhante 7 8 Coloque a resistência de pré aquecimento 12 fixe com o parafuso de bloqueio 14 e fixe novamente a grade 10 8 VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 8 1 Certifique se sempre de que as juntas de vedação estão colocadas nos locais correctos e que se encontram em bom estado Isto deve ser verificado sempre que o ap...

Page 2: ...CURITÉ Fig 1 2 1 Avant d effectuer la connexion vérifiez que les joints d étanchéité 1 de l appareil sont installés au bon endroit et qu ils sont en bon état 2 2 Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en plein air Pour éviter tout danger extrême ÉVITEZ d utiliser ou d allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés au sein de bâtiments de locaux dans une tente un véhicule ...

Page 3: ...ATION DE L APPAREIL Fig 2 5 1 Vérifiez que le tuyau est bien déplié vers la cartouche de gaz Maintenez la cartouche de gaz éloignée de la chaleur générée par le réchaud en fonctionnement 5 2 Tourner le bouton de réglage 2 dans le sens inverse des aiguilles d une montre et allumer le brûleur 8 immédiatement en appuyant sur le bouton d allumage Ajuster la flamme en tournant le bouton de réglage 2 5 ...

Page 4: ... O ring treffer gassbeholderen Bruk bare håndkraft 4 4 Kontroller at koplingen er gasstett Kontroller en eventuell lekkasje utendørs Bruk såpevann eller lignende Bruk aldri åpen flamme for å kontrollere lekkasje Med såpevann vil det bli små bobler på lekkasjestedet Hvis du er usikker eller kan høre eller lukte gass må du aldri tenne apparatet Skru av gassbeholderen og kontakt din lokale Primus for...

Page 5: ...ulos să îl folosiţi 9 4 Aparatul de gătit a fost omologat cu un furtun montat în fabrică şi acesta NU trebuie înlocuit cu vreun alt furtun decât furtunul original cod 732910 10 PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII 10 1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii originale Primus Aveţi grijă atunci când montaţi piese de schimb sau accesorii şi evitaţi să atingeţi piese fierbinţi 10 2 Pentru acest tip de apa...

Page 6: ...t A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja Csak szappanos vizet vagy hasonlót használjon 2 6 Készülékeket soha ne használjon sérült vagy kopott tömítésekkel és soha ne használjon szivárgó sérült vagy meghibásodott készüléket 2 7 Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket 2 8 Ne hagyja hogy az edények tartalma teljesen elforrjon 2 9 A mellékelt műanyag edény nem használható ...

Reviews: