background image

ADVERTENCIA

!

Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-

sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.

AVERTISSEMENT

!

Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation 

de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts 

matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

INSTRUCTIONS EN FRAN

Ç

AIS

Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la 

información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción 

y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se 

corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos 

últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con 

los códigos y ordenanzas locales.

WARNING

ADVERTENCIA

!

ADVERTENCIA

!

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 

ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA, PROVOCANDO LESIONES E 

INCLUSO LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL USO PRECISO Y FIABLE DE ESTE PRODUCTO, ES ESENCIAL:

•   Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y 

temperatura.

•   Esta válvula no viene preajustada de fábrica y puede ser ajustada hasta llegar a 

temperaturas extremas. 

Compruebe la temperaturas de salida para comprobar que 

no supera los 41°C (105°F).

 Asegúrese de que el límite de aumento de temperatura 

está correctamente situado a un máximo de 41°C (105°F). La alteración del límite de 

aumento de temperatura puede llevar a temperaturas extremas, provocando lesiones 

corporales graves y/o incluso la muerte.

ADVERTENCIA

!

Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual:

  Se requiere la 

inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado. 

El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o 

reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y 

limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones 

ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de 

limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua.

Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications 

aux renseignements donnés.  Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment 

ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés 

ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie, 

les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur 

licencié conformément aux codes et règlements locaux.

WARNING

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

!

LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE 

MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE, 

RÉSULTANT EN DES BLESSURES ET/OU LA MORT.
POUR GARANTIR LE FONCTIONNEMENT PRÉCIS ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST 

IMPÉRATIF DE:

•   Concevoir correctement le système pour réduire la pression et les variations de 

température.

•   Cette vanne n'est pas préréglée en usine et peut être ajustée pour fournir des 

températures brûlantes. 

Vérifier la température de sortie pour garantir qu'elle 

ne dépasse pas 41°C (105°F).

 S'assurer que le limiteur d'arrêt de température est 

correctement reréglé au maximum de 41°C (105°F) suivant une maintenance ou une 

réparation de vanne. La manœuvre abusive du limiteur d'arrêt d'une manière ou d'une 

autre peut entraîner des températures brûlantes provoquant des lésions corporelles 

graves et/ou la mort.

AVERTISSEMENT

!

Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: 

Une inspection 

périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires. 

Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou 

réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service 

attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de 

la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct 

du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale.

AVISO

Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la 

responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo.

Instrucciones de instalación

1.  Ubique el lugar adecuado para instalar la válvula de mezclado. Las válvulas deben estar accesibles 

para las tareas de servicio y ajuste, y encontrarse lo más cerca del punto de uso posible.

2.  Purgue la presión del sistema.
3.  Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula.
4.  En el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones que 

se encuentran más abajo, en la sección “Instalación de Quick-Connect”.

5.  Quite los apéndices de la válvula y asegúrese de que las tuercas de unión se encuentren sobre la 

tubería o cañería antes de conectarlas al apéndice.

AVISO

Si procede a soldar, 

quite las uniones y 

las juntas del cuerpo 

de la válvula antes de 

soldar para evitar que 

la válvula se dañe por 

el exceso de calor.
6.  Vuelva a descargar 

las tuberías, instale 

la válvula con la 

junta de filtro en las 

entradas de agua 

caliente y fría, y la 

junta de fibra en la 

salida de agua mixta.

7.  Abra el agua fría 

y el agua caliente. 

Si se observan 

pérdidas, ajuste las 

conexiones según 

sea necesario 

para detener las 

pérdidas antes  

de continuar.

Solución de problemas

La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta fluctuaciones o irregularidades:

   Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los 

suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda.

El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría:

   La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas de 

retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario.

No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado:

   Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y 

ajústela en función de la demanda.

Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado:

   La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado  

más grande.

El agua caliente es insuficiente durante los períodos de máxima demanda:

   Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una 

válvula termostática de mezclado más grande.

Ajuste de la temperatura (Figura 3)

1.  Deje correr el agua durante al menos dos 

minutos para permitir que se estabilice la 

temperatura de suministro.

2.  Coloque un termómetro en el chorro del agua 

de salida.

3.  Afloje el tornillo de la manija con una  

llave hexagonal.

4.   Para ajustar la temperatura, la manija se debe 

levantar 6,35 mm (1/4”). Gire la manija en 

sentido horario para disminuir la temperatura y 

en sentido antihorario para aumentarla.

5.  Baje la manija y apriete el tornillo.
6.  Controle la temperatura de salida. 

AVISO

El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25 %.

AVISO

Se recomienda instalar válvula(s) de cierre en la(s) entrada(s) para facilitar el 

mantenimiento de la válvula LFLM495.

Kit de reparación 

Modelo

N.º de pieza

Descripción

LFLM495

495 100 

Conjunto de émbolo y motor

Turn

Hotter

Hex Wrench

Colder

Unscrew, Lift Cap

to Adjust

Figura 3.  

Instalación del sistema Quick-Connect

1.  Marque la cañería como 

se muestra. Esta es la 

profundidad de inserción 

de la cañería.

2. Limpie el extremo 

de la cañería.

 Conexión

3.  Si utiliza tubos PEX, 

inserte el refuerzo 

de cañería (que se 

proporciona) en el 

extremo de la cañería.

4.  Empuje el tubo hacia 

adentro del apéndice 

hasta la marca.

5.  Inserte el clip  

de sujeción.

Solo tubos PEX

Refuerzo  

de cañería

Apéndice

Marca

Clip de 

sujeción

38,1 mm (1 1⁄2 pulg.)

44,45 mm (1 3⁄4 pulg.)

47,63 mm (1 7⁄8 pulg.)

Cañería de 19,05 mm (3

4

 pulg.)

Cañería de 
25,4 mm (1 pulg.)

Cañería de 12,7 mm (1

2

 pulg.)

1. Retire el clip de sujeción.

 Desconexión

2. Despresurice la sujeción.
3. Retire el tubo del apéndice.

La sujeción está 

despresurizada.

ADVERTENCIA

!

En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y tem-

peratura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la tubería 

para obtener esa información. 

Figura 1. 

Aplicación 
típica con-
forme a 
ASSE 1069

Frío

Caliente

LFLM495

Mezclado

COLD WATER

SUPPLY

POWERS SERIES LM495 OR 

LFLM495 WITH INTEGRAL 

CHECKS AND SCREENS

HOT WATER SUPPLY

Figura 2.

Aplicación en 
grifo de manija 
simple o doble

SUMINISTRO DE 

AGUA FRÍA

Giro

Más 

caliente

Más 

fría

Llave hexagonal

Destornille y levante  

la tapa para ajustarla

SERIE POWERS 

LFLM495 CON 

VERIFICACIONES 

Y ANÁLISIS 

INTEGRALES

SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE

AVIS

Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le terrain 

relèvent de la responsabilité de l’installateur.

Instructions d’installation

1.  Choisissez un emplacement approprié pour la vanne thermostatique. Les vannes doivent être situées 

le plus près possible du point d'utilisation, dans un lieu accessible pour les réparations et les réglages.

2.  Évacuez la pression accumulée dans le système.
3.  Faites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne.
4.  Pour les vannes dotées d’abouts à raccord rapide, consultez les instructions « Installation à 

raccord rapide » ci-dessous.

5.  Enlevez les abouts sur la vanne et assurez-vous que les écrous-unions sont installés sur la 

tubulure/tuyauterie avant de faire le raccordement sur l'about.

AVIS

Si une soudure est 

utilisée, retirez les 

raccords unions et 

les joints d’étanchéité 

du corps de vanne 

avant de souder pour 

éviter qu'une chaleur 

excessive endommage 

la vanne.

6.  Rincez une autre 

fois la tuyauterie, 

installez la vanne 

avec le joint-filtre sur 

les arrivées d'eau 

chaude et d'eau 

froide, puis le joint 

en fibre sur la sortie 

d'eau mélangée.

7.  Ouvrez le robinet 

d'eau chaude et 

le robinet d'eau 

froide. Si une fuite 

est observée, serrez 

les connexions au 

besoin afin de faire 

cesser la fuite avant 

de poursuivre.

Dépannage

Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne :

   Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les 

alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.

De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide.

   La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vérifiez si les 

clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin.

Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée.

   Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau 

chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.

Forte chute de pression dans la vanne thermostatique :

   Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande.

Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande :

   Vérifiez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne 

thermostatique plus grande.

Réglage de la température (figure 3)

1.  Laissez l’eau couler pendant au moins 

deux minutes pour que la température de 

l’alimentation d’eau se stabilise.

2.  Placez un thermomètre dans le jet d'eau à 

la sortie.

3.  Desserrez la vis de la poignée avec la clé 

hexagonale.

4.   La poignée doit être levée de 1/4 po 

pour ajuster la température. Tournez la 

poignée dans le sens horaire pour réduire 

la température ou dans le sens antihoraire 

l'augmenter.

5.  Abaissez la poignée et serrez la vis.
6.  Vérifiez la température de sortie. 

AVIS

Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être 

inférieur à 25 %.

AVIS

Il est recommandé d'installer le ou les robinets d'arrêt sur la ou les entrées pour faciliter 

l'entretien de la vanne LFLM495.

Trousse de réparation 

Modèle

Nº de pièce

Description

LFLM495

495 100 

Assemblage de piston/moteur

Turn

Hotter

Hex Wrench

Colder

Unscrew, Lift Cap

to Adjust

Figure 3.  

Installation à raccord rapide

1.  Marquez le tuyau comme 

indiqué sur l’illustration. 
Il s’agit de la profondeur 
d’insertion du tuyau.

2.  Nettoyez l’extrémité 

du tuyau.

 Pour le branchement

3.  En cas d’utilisation 

d’un tuyau PEX, 
insérez les ren-
forts (fournis) dans 
l’extrémité du tuyau.

4.  Poussez le tuyau 

dans la pièce de 
raccordement 
jusqu’au repère.

5.  Insérez la pince  

pour collet.

Tuyaux en polyéthylène 

réticulé (PEX) uniquement

Renforts  

de tuyaux

About

Marque

Attache-collet

1

1

/

2

 po (38,1 mm)

1

3

/

4

 po (44,45 mm)

1

7

/

8

 po (47,63 mm)

Tuyau 3

4

 po (19,05 mm)

Tuyau 1 po 
(25,4 mm)

Tuyau 1

2

 po (12,7 mm)

1. Retirez la pince pour collet.

 Pour débrancher

2. Appuyez sur le collet.
3. Tirez sur les tubes pour 

les sortir de la pièce de 

raccordement.

Collet enfoncé

AVERTISSEMENT

!

Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la 

température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la 

tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales. 

Figure 1. 

Application 
type selon  
la norme 
ASSE 1069

Froid

Chaud

LFLM495

Mélangé

COLD WATER

SUPPLY

POWERS SERIES LM495 OR 

LFLM495 WITH INTEGRAL 

CHECKS AND SCREENS

HOT WATER SUPPLY

Figure 2.

Application de 
robinet à une/
deux poignée(s)

ALIMENTATION EN 

EAU FROIDE

Tournez

Plus 

chaud

Plus 

froid

Clé hexagonale

Dévissez et soulevez  

le capuchon pour régler

SÉRIE POWERS 

LFLM495 AVEC 

FILTRES ET CLAPETS 

ANTIRETOUR 

INTÉGRÉS

ALIMENTATION EN EAU CHAUDE

Reviews: