background image

Einbau

<DEUTSCH>

Montage

<NEDERLANDS>

Installazione

<ITALIANO>

Nota:

Prima di installare l’apparecchio in modo defini-
tivo, collegare i cavi in modo provvisorio, per
accertare che tutto sia collegato correttamente, e
che l’apparecchio e il sistema funzionino perfet-
tamente.

Per garantire un’installazione corretta, usare solo
le parti fornite insieme all’apparecchio.
L’impiego di parti non approvate può causare
difetti di funzionamento.

Rivolgersi al rivenditore più vicino per infor-
mazioni, se l’installazione richiede l’esecuzione
di fori o altre modifiche alla vettura.

Installare l’apparecchio in una posizione in cui
non intralci il conducente e non possa causare
danni al passeggero in caso di arresto improvvi-
so, come un arresto d’emergenza.

Il laser a semiconduttore può essere danneggiato
dal surriscaldamento, quindi non installare l’ap-
parecchio in punti molto caldi — per esempio in
vicinanza di una bocchetta di riscaldamento.

Se l’angolo di installazione supera 60º dall’oriz-
zontale, è possibile che l’apparecchio non for-
nisca le migliori prestazioni. (Fig. 1)

Installazione con boccola di 
gomma (Fig. 2)

1. Plancia
2. Supporto

Dopo aver inserito il supporto nella plancia,
scegliere le linguette appropriate in base allo
spessore della plancia e piegarle.
(Installare saldamente servendosi delle linguette
superiori ed inferiori. Per fissare, piegare le
linguette a 90 gradi.)

3. Boccola di gomma
4. Vite

Rimozione dell’apparecchio (Fig. 3) 

5. Inserire nell’apparecchio i dispositivi di

estrazione in dotazione, come mostrato in figura,
fino a quando s’innestano in posizione. Estrarre
l’apparecchio tenendo premuti i dispositivi contro
i lati e tirando.z

Installation

<FRANÇAIS>

Remarque:

Avant de terminer l’installation de l’appareil,
branchez temporairement les câbles en veillant à
ce que tous les câbles soient correctement con-
nectés et que l’appareil et la chaîne fonctionnent
parfaitement.

Utilisez uniquement les pièces fournies avec l’ap-
pareil de manière à en garantir une installation
conforme. L’utilisation de pièces non autorisées
peut provoquer des dysfonctionnements.

Consultez votre revendeur si l’installation
requiert le perçage de trous ou d’autres modifica-
tions sur le véhicule.

Installez l’appareil à un endroit où il ne risque
pas de gêner ni de blesser le passager en cas d’ar-
rêt brutal, par exemple lors d’un freinage en
urgence.

Le laser à semi-conducteur risque d’être endom-
magé en cas de surchauffe; aussi, ne l’installez
pas à des endroits chauds — comme à proximité
d’une bouche de chauffage.

Si l’angle d’installation dépasse 60° par rapport à
l’horizontale, l’appareil risque de ne pas fournir
de performances optimales. (Fig. 1)

Installation avec le manchon en 
caoutchouc (Fig. 2)

1. Tableau de bord
2. Support

Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectionnez les pattes appropriées en
fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de
bord et repliez-les.
(Installez-le aussi fermement que possible à
l’aide des pattes supérieure et inférieure. Pour le
fixer en position, repliez les pattes de 90 degrés.)

3. Manchon en caoutchouc
4. Vis

Retrait de l’appareil (Fig. 3)

5. Insérez les clés d’extraction fournies dans l’ap-

pareil comme illustré dans la figure jusqu’à ce
qu’elles s’encliquettent. Tout en maintenant les
clés contre les sections latérales de l’appareil,
extrayez celui-ci.

Opmerking:

Sluit de draden tijdelijk aan en controleer of alles
goed is aangesloten en het toestel en het systeem
correct werken alvorens het toestel definitief te
monteren.

Gebruik met het oog op een degelijke montage
alleen de bij dit toestel geleverde onderdelen. Het
gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
defecten veroorzaken.

Neem contact op met uw dichtstbijzijnde hande-
laar als voor de montage gaten moeten worden
geboord of andere wijzigingen aan het voertuig
nodig zijn.

Monteer het toestel op een plaats waar het de
bestuurder niet kan hinderen en geen passagiers
kan verwonden bij een bruuske stopbeweging,
bijvoorbeeld in een noodgeval.

Aangezien de halfgeleiderlaser zal worden
beschadigd in geval van oververhitting, mag u het
toestel niet monteren in de buurt van een warmte-
bron,—bijvoorbeeld dicht bij een verwarming-
suitlaat.

Als het toestel wordt gemonteerd in een hoek van
meer dan 60º ten opzichte van de horizontale
positie, zal het toestel mogelijk niet optimaal
werken. (Afb. 1)

Montage met behulp van de rub-
berbus(Afb. 2)

1. Dashboard
2. Houder

Plaats de houder in het dashboard en kies vervol-
gens de geschikte lipjes, overeenkomstig de dikte
van het dashboardmateriaal, en buig ze.
(Monteer zo stevig mogelijk met de bovenste en
onderste lipjes. Om de lipjes vast te zetten, buigt
u ze 90 graden.)

3. Rubberbus
4. Schroef

Verwijderen van het toestel (Afb. 3)

5. Steek de meegeleverde uittreksleutels in het toes-

tel, zoals getoond op de afbeelding, tot ze vastk-
likken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van
het toestel gedrukt en trek het toestel naar buiten.

Hinweis:

Schließen Sie vor dem Einbau alle Kabel
vorübergehend an und kontrollieren Sie die
Anschlüsse auf Richtigkeit. Überprüfen sind
dann die Funktion des Geräts und Systems.

Zum Einbau ausschließlich die mitgelieferten
Teile verwenden, um eine korrekte Montage zu
gewährleisten. Die Verwendung von Teilen
anderen Ursprungs kann Störungen zur Folge
haben.

Falls für den Einbau Löcher zu bohren oder
Änderungen am Fahrzeug vorzunehmen sind,
sollten Sie zuvor Ihren Fachhändler befragen.

Das Gerät an einer Stelle einbauen, wo es weder
den Fahrer behindert noch den Beifahrer beim
Bremsen verletzen kann.

Der Halbleiterlaser wird durch Überhitzung
beschädigt. Daher das Gerät keinesfalls an einer
Stelle einbauen, wo es heiß werden kann, wie z.
B. in der Nähe von Heizungsauslässen.

Falls der Einbauwinkel 60° von der Horizontalen
überschreitet, arbeitet das Gerät unter Umständen
nicht optimal. (Abb. 1)

Einbau mit Gummibuchse
(Abb. 2)

1. Armaturenbrett
2. Einbaukonsole

Nach Einführen der Einbaukonsole in das
Armaturenbrett deren Haltezungen von der Dicke
des Armaturenbretts hineindrücken.
(Die Einbaukonsole mit den oberen und unteren
Zungen sicher befestigen. Zum Sichern die
Haltezunge 90° biegen.)

3. Gummibuchse
4. Schraube

Entnahme des Geräts (Abb. 3)

5. Die beiliegenden Ausziehschlüssel entsprechend

der Abbildung in das Gerät einrasten. Die
Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken
und das Gerät herausziehen.

Summary of Contents for DEH-1300R

Page 1: ...h 4 Screw Removing the Unit Fig 3 5 Insert the supplied extraction keys into the unit as shown in the figure until they click into place Keeping the keys pressed against the sides of the unit pull the unit out Instalación ESPAÑOL Nota Antes de instalar definitivamente la unidad conecte temporalmente el cableado asegurándose de que todo está convenientemente conectado y tanto la unidad como el sist...

Page 2: ...hon en caoutchouc 4 Vis Retrait de l appareil Fig 3 5 Insérez les clés d extraction fournies dans l ap pareil comme illustré dans la figure jusqu à ce qu elles s encliquettent Tout en maintenant les clés contre les sections latérales de l appareil extrayez celui ci Opmerking Sluit de draden tijdelijk aan en controleer of alles goed is aangesloten en het toestel en het systeem correct werken alvore...

Page 3: ...en connecting this product to another product refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function 2 Rear output 1 This product 3 Antenna jack 4 Fuse 5 7 Cap 1 When not using this terminal do not remove the cap 1 2 4 3 5 9 Yellow 2 To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position 8 Yellow 3 Back up or accessory 12 Bl...

Page 4: ...tiría el riesgo de que se dañaran o incluso que se incendiaran Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función Cuando se conecta esta unidad a otra refiérase a los manuales de insta lación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función Conexión de las unidades ESPAÑOL 2 Rear output 1 This product 3 Antenna...

Page 5: ...erbunden werden Die Lautsprecher die an dieses Gerät angeschlossen werden müssen auf eine Mindestnennleistung von 45 W 50 W und eine Impedanz von 4 bis 8 Οhm ausgelegt sein Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs und oder Impedanzwerten angeschlossen werden können die Lautsprecher in Brand geraten Rauch entwickeln oder beschädigt werden DEH 2330R DEH 2300R und DEH 2300RB Beim Einschalten einer Pr...

Page 6: ...ra e di quello di destra in comune Gli altoparlanti collegati all apparecchio devono essere di grande potenza con un valore nominale minimo di 45 W 50 W e un impedenza da 4 a 8 ohm Se si collegano altoparlanti con valori di potenza e o impedenza diversi da quelli indicati è possi bile che gli altoparlanti prendano fuoco produ cano fumo o siano danneggiati DEH 2330R DEH 2300R e DEH 2300RB Quando la...

Reviews: