background image

- 1 -

Zweihandbediengerät PNOZ e2.2p

Das Gerät erfüllt die Anforderung Typ III A
nach EN 574.

ACHTUNG!
Das PNOZ e2.2p darf nicht in
Pressensteuerungen eingesetzt
werden. Hierfür empfehlen wir das
Zweihandbediengerät PNOZ e2.1p.
Es ist nur für den Einsatz bei einer
durch die Risikoanalyse ermittelten
geringen Gefährdung geeignet
(z. B. EN 954-1 Kat. B oder 1).

Das Gerät zwingt den Bediener, die Hände
während gefahrbringender Bewegungen
außerhalb des Gefahrenbereichs zu halten.
Das PNOZ e2.2p ist bestimmt für den
Einsatz in Zweihandschaltungen. Beachten
Sie dabei die Typenangabe der Zweihand-
schaltung aus der entsprechenden C-Norm.
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.

21360-3FR-04

PNOZ e2.2p

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

Two-hand relay PNOZ e2.2p

The unit fulfils the requirements to EN 574
Type III A
.

CAUTION!
The PNOZ e2.2p is not for use as a
safety switch unit in press
controlling
. For press controlling we
recommend the two-hand control
relays PNOZ e2.1p. The PNOZ e2.2p
has been designed for use where the
risk of danger is limited, determined
through detailed risk analysis (e.g.
EN 954-1 cat B or 1).

The unit guides and keeps the hands of the
user away from the danger zone during
hazardous movements.
The PNOZ e2.2p is for the use in 2-hand
relays. Follow type details of the 2-hand-relay
from the corresponding C standard.
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.

Relais de commande bimanuelle
PNOZ e2.2p

L'appareil répond aux exigences de la norme
EN 574 pour les relais de type III A.

Attention !
Le relais PNOZ e2.2p n’est pas
adapté pour les circuits de
commande des presses
. Nous
vous conseillons, dans ce cas,
l’utilisation des relais PNOZ e2.1p.
Il n'est adapté que pour les circuits
dont la  catégorie de risque est
faible (EN 954-1 cat. B ou1).

L'appareil  protége l'opérateur contre les
risques de blessure en l'obligeant à avoir les
2 mains hors de la zone dangereuse de la
machine.
Le PNOZ e2.2p peut être utilisé comme
relais de commande bimanuelle. Vérifer le
type de la commande bimanuelle à installer
suivant les différentes normes C.
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l’utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.

Pour votre sécurité

Le relais de commande bimanuelle satisfait
à toutes les conditions nécessaires pour un
fonctionnement sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez l’appareil et ne le

mettrez en service qu’après avoir lu et
compris le présent manuel d’utilisation et
que si vous êtes familier avec les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention d’accidents.

• N’utilisez l’appareil que conformément à

l’usage auquel est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
" Caractéristiques techniques ".

• Pour le transport, le stockage et

l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques“).

• Le circuit de la commande bimanuelle

ainsi que des composants amont et aval
de la commande de la presse doivent
répondre aux prescriptions en vigueur du
VDE et aux règles de sécurité EN 574.

• N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas

de modifications non autorisées.

• En cas de travaux de maintenance (par

ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tensiond’ali-
mentation ou ouvrez les circuits d’entrée,
sinon un réarmement inopiné du relais est
possible en cas d’erreur de câblage.

Respectez impérativement les avertis-
sements dans les autres paragraphes du
présent manuel d’utilisation. Ces avertis-
sements sont signalés par des symboles
visuels.

For your safety

The two-hand relay meets all necessary
conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you

have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.

• Only use the unit in accordance with its

intended purpose. Please also take note
of the values in the "Technical details"
section.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to the
standards as stated under “Technical
details”.

• The two-hand circuit and the connected

parts of the press control must conform to
the relevant VDE regulations and the
safety standards EN 574.

• Do not open the housing or undertake any

unauthorised modifications.

• Please make sure you shut down the

supply voltage, or open the input circuits
when performing maintenance work
(e.g. when replacing  contactors),
otherwise the device might switch on
unexpectedly in the case of a wiring error.

You must take note of the warnings given in
other sections of these operating
instructions. These are highlighted visually
through the use of symbols.

Zu Ihrer Sicherheit

Das Zweihandbediengerät erfüllt alle
notwendigen Bedingungen für einen
sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät

nur dann in Betrieb, wenn Sie diese
Betriebsanleitung gelesen und verstan-
den haben und Sie mit den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.

• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß

seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".

• Halten Sie beim Transport, bei der

Lagerung und im Betrieb die Bedingun-
gen ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.

• Die Zweihandschaltung und die nachge-

schalteten Teile müssen den einschlägi-
gen VDE-Bestimmungen und den
Sicherheitsregeln EN 574 entsprechen.

• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und

nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.

• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.

beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie die Eingangskreise, sonst kann das
Gerät bei Verdrahtungsfehlern unerwartet
einschalten.

Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise
in den anderen Abschnitten dieser Anlei-
tung. Diese Hinweise sind optisch durch
Symbole hervorgehoben.

Summary of Contents for 774135

Page 1: ...stockage et l utilisation respectez les exigences des normes specifiées voir Caractéristiques techniques Le circuit de la commande bimanuelle ainsi que des composants amont et aval de la commande de la presse doivent répondre aux prescriptions en vigueur du VDE et aux règles de sécurité EN 574 N ouvrez pas le boîtier et n effectuez pas de modifications non autorisées En cas de travaux de maintenan...

Page 2: ...ested periodically using a disconnection test The unit has an electronic fuse Unit features Outputs use semiconductor technology 2 safety outputs 1 auxiliary output and 2 test pulse outputs Auxiliary output can be used as a diagnostic output AND OR input for logic links between several units Test pulse outputs monitor shorts across the input contacts Status display Feedback loop for monitoring ext...

Page 3: ... poussoir 1 ou 2 t3 Y6 et Y7 doivent être fermés 150 ms après la fin du cycle de travail t4 Y6 et Y7 dovent être fermés au minimum 50 ms avant l actionnement des boutons poussoirs If buttons 1 and 2 are pressed simultaneously i e within 0 5 s there is a High signal at the safety outputs 14 and 24 and the auxiliary output Y32 The LEDs CH 1 and CH 2 illuminate There is a Low signal at the safety out...

Page 4: ...rge enough that if one of the buttons is released the hazardous movement is interrupted before the operator can reach into the danger zone see EN 999 hand arm speed Installer le relais de commande bimanuelle Attention Une décharge électro statique peut endommager les éléments du système de sécurité Veillez à vous décharger avant de toucher le système de sécurité par ex en touchant une surface cond...

Page 5: ... the way the unit is linked Unit is used as single device or only OR linked Connect the contacts for external contactors on safety output 14 between Y6 and S13 Connect the contacts for external contactors on safety output 24 to Y7 and A1 Device is AND linked Connect the contacts for external contactors on safety output 14 between Y6 and A1 Connect the contacts for external contactors on safety out...

Page 6: ...utputs will then energise irrespective of the status of the input circuits Utilisation séparée du bloc loquique de sécurité Veuillez noter s v p Si vous souhaitez utiliser le PNOZ e2 2p séparément câblez le comme le couplage OU voir Coupler les blocs logiques de sécurité Coupler les relais de commande bimanuelle Veuillez noter les points suivants en cas de couplage de plusieurs relais Le couplage ...

Page 7: ...t répétez l actionnement Les LED CH 1 et CH 2 clignotent brièvement allumée pendant 50 ms éteinte pendant 250 ms un des contacts de bouton poussoir est défectueux Redémarrer l appareil Une fois l erreur supprimée redémarrez l appareil en coupant brièvement l alimentation en tension puis en la réactivant Pour des informations plus détaillées concernant le traitement des erreurs veuillez vous référe...

Page 8: ...ité 2 liaison OU de l unité 2 et unité 3 Unit 2 Unit 3 24 Unit 1 14 1 24 S36 S35 Unit 3 Steckbare Klemmen abziehen Schraubendreher in Gehäuseaussparung hinter der Klemme ansetzen und Klemme heraushebeln Klemmen nicht an den Kabeln abziehen Abziehen der Klemmen am Beispiel einer Schraubklemme Remove plug in terminals Insert screwdriver into the cut out of the housing behind the terminal and lever t...

Page 9: ...AND OR inputs Requirement level Conventional thermal current Unit fuse protection Max overall cable resistance Rlmax input circuit and feedback loop Safety related characteristic data PL in accordance with EN ISO 13849 1 Cascading input SC output Category in accordance with EN 954 1 Cascading input SC output SIL CL in accordance with EN IEC 62061 Cascading input SC output PFH in accordance with EN...

Page 10: ...binet Housing Terminals Mechanical data Cable cross section screw terminals 1 core flexible 2 core same cross section flexible with crimp connectors without insulating sleeve flexible without crimp connectors or with TWIN crimp connectors Cable cross section spring loaded terminals flexible without crimp connectors Housing with spring loaded terminals Stripping length Terminal blocks per connectio...

Page 11: ...onformitätserklärung finden Sie im Internet unter www pilz com Bevollmächtigter Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www...

Page 12: ...er Homepage oder nehmen Sie Kontakt mit unserem Stammhaus auf Nos filiales et partenaires commerciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our headquarters www pilz com Pilz ...

Reviews: