background image

• NON MODIFICARE PER NESSUN MOTIVO IL CAVO DELLA TELECAMERA.

• BY NO MEANS, NEVER MODIFY THE CABLE OF THE REAR-CAMERA.
• NE MODIFIER EN AUCUN CAS LE CÂBLE DE LA CAMÉRA DE RECUL. 
• EGAL AUS WELCHEM GRUND, KABEL DER RUECKFAHR-KAMERA NIEMALS MODIFIZIEREN. 

• NO MODIFICAR  POR NINGUN MOTIVO EL CABLE DE LA RETRO-CAMARA.

SCHEMA DI COLLEGAMENTO • 

CONNECTION SCHEME • DIAGRAMME DE CONNEXION 

ANSCHLUß-DIAGRAMM • ESQUEMA DE CONEXION

• La retrocamera è studiata per essere utilizzata solo per il tempo necessario al parcheggio. Deve essere 

alimentata tramite le luci di retromarcia in quanto se tenuta costantemente accesa si può danneggiare. 

Attenzione

: Su alcune auto è possibile che la tensione delle luci di retromarcia non sia stabile, in questo 

caso interporre un relé.

GB 

• The rear-camera has been studied to activate only during the parking-process. Its current-supply has 

to be taken from the reverse-gear-lights, because continuous operation conditions would damage the rear-

camera.

Attention: On some car-models, the tension of the reverse-gear-lights might be unstable. In such case, 

please put a Relay in-between.

FR 

 La caméra de recul est étudiée pour être utilisée seulement le temps nécessaire au stationnement. Elle 

doit être alimentée à travers les lumières de la marche arrière, car, si constamment allumée, elle peut s’endom-

mager.
Attention:
 Sur certaines voitures, la tension des lumières de marche arrière peut être instable, dans ce cas 

interposer un relais.

• 

Die Rückfahr-Kamera aktiviert sich nur so lange, bis der Parkvorgang beendet ist. Stromanschluss 

unbedingt an den Rückfahr-Lichtern vornehmen, da der Dauerbetrieb die Rückfahr-Kamera beschädigen 

würde.

Wichtig

: Bei einigen Wagenmodellen, verhält sich die Spannung an den Rückfahr-Lichtern unstabil. In 

solch einem Fall, bitte ein Relais dazwischen geben.

• 

La retro-cámara  ha sido estudiada para ser utilizada solo durante el estacionamiento del coche. Tiene 

que ser alimentada mediante el positivo de la luz de marcha atrás, en el caso de tenerla  constantemente 

encendida se puede dañar.

Atención

: En algunos coches es posible que la tensión de alimentación de las luces de marcha atrás no 

sea estable, en este caso hay que interponer un relé, para su correcto funcionamiento.

ROSSO / RED

MIRROR < > NORMAL

+12V  

NERO / 

BLACK

LUCI RETROMARCIA • 

REVERSE-GEAR LIGHT 

FEUX DE RECUL• RÜCKFAHRLEUCHTEN

REVERSE

Summary of Contents for VM 287

Page 1: ... MONTAGGIO MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE VM 287 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL RETRO CAMERA CCD 1 4 UNIVERSALE UNIVERSAL REAR CAMERA CCD 1 4 ...

Page 2: ...lease put a Relay in between FR La caméra de recul est étudiée pour être utilisée seulement le temps nécessaire au stationnement Elle doit être alimentée à travers les lumières de la marche arrière car si constamment allumée elle peut s endom mager Attention Sur certaines voitures la tension des lumières de marche arrière peut être instable dans ce cas interposer un relais D Die Rückfahr Kamera ak...

Page 3: ...ss slightly wet the rear camera FR Insérer le support en caoutchouc dans le trou et du coté opposé insérer la camera à pression Pour faciliter l insertion c est suffisant la mouiller D Gummi Halter von hinten in das Bohrloch einschieben dann Rückfahr Kamera dazugeben und festdrücken Um die Installation zu erleichtern kann man die Rückfahr Kamera leicht anfeuchten E Introducir el soporte de goma en...

Page 4: ...elligkeit Brillo 0 5 Lux Angolo di visuale Vision Angle Angle de vision Sichtwinkel Angulo de vision 140 Impermeabilità Water Tightness Imperméabilité Wasserdicht Impermeable IP 67 waterproof Temperatura d esercizio Working temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento 20 C 60 C Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Ø 19 mm L 23 mm Al...

Reviews: