Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 REGGIO EMILIA (Italy) - Tel. (0522) 941621 - Fax (0522) 1602093
http: www.phonocar.com • e-mail:[email protected]
CARATTERISTICHE
TECNICHE
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
TECHNISCHE
DATEN
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
PH
4402 - PH
4802
LPF
40 250 Hz
HPF
60
180
LPF
HPF
LPF
40 250 Hz
HPF
60
180
LPF
HPF
LPF
40 250 Hz
HPF
60
180
LPF
HPF
40 200 Hz
80
150
FULL
40
250 Hz
40
250 Hz
FULL
50 Hz
0 dB
+9 dB
40
250 Hz
40
250 Hz
installazione • installation • installation • einbau • instalaciÓn
AMPLIFIERS
PH
4402 - PH
4802
REGOLAZIONE
CROSSOVER
CROSSOVER
REGULATION
REGLAGE
FILTRE
FREQUENZwEICHEN
EINSTELLUNTG
ReGulaciÓn
CROSSOVER
LPF
HPF
FULL
BASS-BOOST
MODELS 2012
Phonocar S.p.A. per aggiornamenti e migliorie si riserva di apportare qualsiasi tipo di variazione anche senza preavviso. • Phonocar reserves
herself the right of introducing product-changes or adjustmests whenever necessary, without prior notice. • Phonocar S.p.A. se réserve le
droit de modifier ses indications à tout moment, sans préavis, dans le cadre d’une constante mise à jour technologique. • Phonocar S.p.A.
behält sich das Recht vor, in jedem Augenblick, ohne Ankündingung, Verbesserungen und Änderungen jeder Art vorzunehmen. • Phonocar
S.p.A. para conseguir mejorias y actualización se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de variación también sin preaviso.
MODEL
PH 4402
PH 4802
channels
2
4
POwER
stereo Watt Max 4
Ω
120 x 2
120 x 4
stereo Watt Rms 4
Ω
60 x 2
60 x 4
Mono Watt Rms 4
Ω
200
200x2
Frequency response
10 Hz÷30 KHz
10 Hz÷30 KHz
THD
< 0,2%
< 0,2%
signal noise ratio
> 90 dB
> 90 dB
input High sensitivity
250 mV / 5 V
250 mV / 5 V
input low sensitivity
50 W max
50 W max
load impedance
2 - 8 Ohm
2 - 8 Ohm
bass-boost
9 dB
9 dB
Power supply Volts
14,4V (10÷15,6)
14,4V (10÷15,6)
cRossoVeR aDJustable 12 db / oct.
High pass / low pass
40 ÷ 250 Hz
40 ÷ 250 Hz
Dimensions (l-H-P) mm.
290 - 56 - 215
290 - 56 - 357
I
I tagli di frequenza del crossover sono regolabili.
LPF:
attiva il crossover per il sub-woofer. Quando i wo-
ofer o i sub-woofer risultano poco potenti o riproducono
basse frequenze non controllate é indispensabile l’uso
del crossover con commutatore in posizione
HPF.
In posizione
FULL
i crossover non sono attivati.
La posizione
bass-boost
permette un incremento
delle basse frequenze.
Gb
The crossover frequency-cuts can be regulated.
LPF:
activates the subwoofer crossovers. In the cases
where the woofers or sub-woofers have insufficient po-
wer, or when their low frequencies are uncontrolled, the
use of the crossover, in
HPF
-position, is indispensable.
In
FULL
-position, the crossovers are not in action.
The
bass-boost
-regulation allows to increase the low
frequiencies.
F
Les fréquences de coupe du filtre sont réglables.
LPF:
pour activer les filtres du sub-woofer. Quand
les woofers donnent une puissance insuffisante ou
des basses fréquences incontrôlées, il est nécessaire
d’utiliser le filtre en position
HPF.
En position de
FULL
, les filtres se trouvent hors activité.
En position
bass-boost
il est possible d’augmenter
les basses fréquences.
D
Die Schnittfrequenzen der Frequenzweiche sind
einstellbar.
LPF:
setzt die Subwoofer-Frequenzweichen in Betrieb.
Bei ungenügender Leistung der Woofer bzw. Sub-Woo-
fer, oder bei unkontrollierten Niederfrequenzen, die Fre-
quenzweiche unbedingt in
HPF
-Position verwenden.
In
FULL
-Stellung sind die Frequenzweichen ausgeschal-
tet.
Durch die
bass-boost
-Einstellung erhält man mehr
Niederfrequenzen.
E
Los cortes de frecuencia del crossover pueden
regularse.
LPF:
activa los filtros del sub-woofer. Cuando los woofers
o los sub-woofer pierden potencia y reproducen frecuen-
cias bajas no controladas se hacen indispensable el uso
del crossover en posición
HPF
. En la posición
FULL
los
crossover están desactivados. La función
bass-boost
permite aumentar las frecuencias bajas.
I
Individuare il luogo dove l’amplificatore dovrà essere
installato rispettando le norme necessarie ad un corretto
scambio di calore.
• Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla car-
rozzeria.
• Non coprire l’amplificatore con tessuto o altro materiale.
Gb
Locate where the amplifier is best to be installed in
due consideration of the required heat-exchange.
• The negative speaker pole must not be connected with
the mass on the chassis of the car.
• Do not cover the amplifier with any tissue or other material.
F
Individuer le lieu où l’ampli doit être installé, tout en
considération de la nécessité de garantir un échange de
chaleur correct.
• Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la masse
de la carrosserie de la voiture.
• Jamais couvrir l’ampli avec du tissu ou d’autres ma-
tériaux.
D
Die geeignetste Einbaustelle ausfindig machen, wo-
bei Rücksicht genommen werden muß auf die Notwendi-
gkeit einer korrekten Wärmeabfuhr.
• Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der Wagen-
karosserie anschließen.
• Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem abde-
cken.
E
Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el ampli-
ficador tomando las medidas necesarias para que el inter-
cambio de calor sea correcto.
• No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la
carrocerÌa.
• No cubrir el amplificador con tejido u otro material.
L
R
LINE-IN
POWER
PROTECT
L
R
LINE-OUT
FULL
LPF
CROSSOVER
R+ R- L- L+
HI INPUT
HIGH/LOW PASS
40Hz
BASS BOOST
MIN
MAX
LEVEL
MIN
MAX
HPF
250Hz
L
R
LIN
E-I
N
PO
WE
R
PR
OT
EC
T
L
R
LIN
E-O
UT
FU
LL
LP
F
CR
OSS
OV
ER
R+ R
- L- L
+
HI I
NP
UT
HIG
H/
LO
W PA
SS
40
Hz
BA
SS B
OO
ST
MIN
MA
X
LE
VE
L
MIN
MA
X
HP
F
25
0H
z
MIN
MAX
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.phonocar.it
This Product must NOT be treated as a domestic waste. For further information, please read homepage www.phonocar.it