background image

8

Montaje del soporte

Montaje con soporte para Televisor y elementos de

acoplamiento

Si desea utilizar el soporte para equipo de Audio/Video en
combinación con un soporte para Televisor (de la gama SBC
VS) o elementos de acoplamiento (SBC VS005), es
importante que se comience con la medida y montaje desde
la tabla de rodapié hacia arriba, de forma que la altura
siempre sea correcta (véase figura C y D). Utilice los
espaciadores de plástico suministrados (marcados con S)
para estar seguro que las placas murales están siempre
montados al nivel correcto. Retirar el espaciador antes de
fijar la tapa sobre la placa mural.

Montaggio del supporto

Montaggio con supporto TV e elementi di

accoppiamento

Se si desidera usare il supporto Audio/Video in combinazione
con i supporti TV (Gamma SBC VS) o elementi di
accoppiamento (SBC VS005), è importante partire con la
misura dello zoccolino in modo che l’altezza sia quella giusta.
(vedi fig. C e D) utilizzare i distanziali di plastica in dotazione
(segnati con S) per accertarsi che la piastra di fissaggio al
muro dia sempre montata alla giusta altezza. Rimuovere i
distanziali prima di fissare la copertura della piastra.

Montage der Wandhalterung

Montage mit TV-Halterung und Verbindungselementen

Wenn Sie die Audio- /Video-Halterung in Kombination mit einer TV-
Halterung (SBC VS Baureihe) oder Verbindungselementen (SBC
VS005) verwenden, ist es wichtig, daß Sie mit der Messung und
Montage bei der Fußleiste beginnen, auf diese Weise ist die Höhe
immer korrekt (siehe Abbildung C und D). Benutzen Sie die
mitgelieferten Abstandhalter (gekennzeichnet mit S) um
sicherzustellen, daß die Wandbefestigungsplatte immer in der
korrekten Höhe angebracht wird. Entfernen Sie die Abstandhalter
bevor Sie die Verkleidung an der Wandbefestigungsplatte anbringen.

Montagem do suporte

Montagem com suporte de TV e elementos de conexão

Se deseja utilizar o suporte de áudio/vídeo em combinação
com um suporte de TV (gama SBC VS) ou elementos de
conexão (SBC VS005), é importante que comece com a
medição e a montagem do rodapé para cima, para que a
altura esteja sempre correcta (veja as figuras C e D). Utilize
os espaçadores de plástico incluídos (marcados com S) para
assegurar-se de que as chapas de parede estejam sempre
montadas no nível correcto. Retire o espaçador antes de
fixar a cobertura sobre a chapa de parede.

ÌïíôÜñéóìá ôïõ õðïóôçñßãìáôïò

ÌïíôÜñéóìá ìå õðïóôÞñéãìá TV êáé óõíäåôéêÜ óôïé÷åßá

Áí èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï õðïóôÞñéãìá Þ÷ïõ/åéêüíáò óå

óõíäõáóìü ìå Ýíá õðïóôÞñéãìá TV (óåéñÜ SBC VS) Þ óõíäåôéêÜ

óôïé÷åßá (SBC VS005), åßíáé óçìáíôéêü íá áñ÷ßóåôå íá ìåôñÜôå êáé

íá ìïíôÜñåôå áðü ôï óïâáôåðß, þóôå íá åßíáé ôï ýøïò ðÜíôá óùóôü

(âë. åéêüíåò C êáé D). ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ðëáóôéêïýò äéá÷ùñéóôÝò

(ðïõ åßíáé ìáñêáñéóìÝíïé ìå S) ãéá íá åßóôå óßãïõñïé üôé ïé ðëÜêåò

ôïõ ôïß÷ïõ åßíáé ðÜíôá ìïíôáñéóìÝíåò óôï óùóôü åðßðåäï. ÁöáéñÝóôå

ôï äéá÷ùñéóôÞ ðñéí óôåñåþóåôå ôï êÜëõììá óôçí ðëÜêá ôïõ ôïß÷ïõ.

Mounting the support

Mounting with TV support and coupling elements

If you want to use the Audio/Video support in combination
with a TV support (SBC VS range) or coupling elements (SBC
VS005), it is important that you start measuring and
mounting from the skirting board up, so that the height will
always be correct (see figure C and D). Use the plastic
spacers supplied (marked with S) to be sure that the wall
plates are always mounted at the right level. Remove the
spacers before fixing the cover on the wall plate.

Montage du support

Montage  du support TV et des éléments de  couplage

Si vous souhaitez utilisez le support audio/vidéo en
combinaison avec le support TV (gamme SBC VS) ou des
éléments de couplage (SBC VS005), il importe de
commencer à mesurer à partir de la plinthe de sorte que la
hauteur soit correcte (voir figure C et D). Utilisez les
rondelles en plastique fournies (marquées d'un S) pour être
certain que les plaques murales sont toujours montées au
niveau exact. Enlevez la rondelle avant de fixer le capot sur la
plaque murale.

Bevestigen van de steun

Bevestigen in combinatie met TV-steun en

koppelelementen

Wanneer u de audio/video-steun wilt combineren met een
TV-steun (SBC VS-reeks) of koppelelementen (SBC VS005),
dan kunt u het beste vanaf de plint af meten en bevestigen
om op de juiste hoogte uit te komen (zie afb. C en D).
Gebruik de kunststof afstandstukjes (gemarkeerd met ‘S’)
om te zorgen dat de wandplaten altijd op de juiste hoogte
bevestigd worden. Verwijder het afstandstukje voordat u de
afdekplaat over de wandplaat plaatst.

GB

E

F

I

D

P

NL

GR

17

• Insérez soigneusement la courroie de sécurité dans le rouleau tendeur
comme indiqué dans la figure G, passez la courroie de sécurité autour du

matérial et insérez l’extrémité dans la gorge du rouleau tendeur. (Evitez de tordre ou
de nouer la courroie.)

• Coupez les extrémités de la courroie tout en laissant au moins 3-4 cm.
• Serrez la courroie autant que possible en tournant la roulette de tension vers la droite

à l'aide de la clé Allen fournie et assurez-vous qu'elle est entièrement bloquée.

• Führen den Sicherheitsgurt, wie in Abbildung G abgebildet, sorgfältig in die
Spannrolle ein; legen Sie den Sicherheitsgurt um das Gerät und führen Sie das

Ende auch in den Spalt der Spannrolle ein. (Achten Sie darauf, daß sich der Gurt nicht
verdreht oder knickt.)

• Schneiden Sie den Rest des Gurtes ab, lassen Sie aber mindestens 3-4 cm überstehen.
• Ziehen Sie den Gurt so stramm wie möglich an, drehen Sie dazu die Spannrolle mit

dem mitgelieferten Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn und sorgen Sie dafür, daß diese
vollständig verriegelt ist.

• Schuif de veiligheidsband voorzichtig door de spanner,
zie afb. G, leg de band vervolgens om de apparatuur en

schuif het uiteinde weer in de gleuf in de spanner; zorg hierbij
dat de band niet verdraait of lust.

• Snijd het reststuk van de band af. Laat 3 – 4 cm over.
• Trek de band zo strak mogelijk aan door de spanner met de

meegeleverde inbussleutel met de klok mee te draaien.
Controleer vervolgens of de spanner goed geblokkeerd is.

• Insertar la correa de seguridad cuidadosamente a través del rodillo
tensor como se muestra en figura G, pasar la correa de seguridad

alrededor del equipo e insertar el extremo también dentro de la ranura en el
rodillo tensor. (Evitar el retorcimiento y la rotación de la correa.)

• Cortar el exceso de la correa dejando por lo menos 3-4 cm libre.
• Apretar la correa lo más posible girando el rodillo tensor en el sentido del reloj

con la llave Allen suministrada, y asegurarse que esté completamente fijada.

• Far passare delicatamente la cinghia di sicurezza nel
cilindro tenditore come indicato nella figura G, avvolgerla

intorno all’impianto ed infine inserirne l’estremità nell’apertura
del cilindro tenditore (senza attorcigliare o annodare la cinghia).

• Tagliare la lunghezza di cinghia superflua lasciandone almeno 3-4 cm.
• Con la chiave a brugola, girare il rullo tenditore in senso orario

per stringere la cinghia il più possibile ed accertarsi che essa
sia completamente bloccata.

• Introduza com cuidado a correia de segurança no tambor tensor
conforme mostra a figura G, faça passar a correia de segurança ao

redor do equipamento e introduza também a extremidade na ranhura do
tambor tensor (evite torcer ou dobrar a correia).

• Corte o excesso de correia mantendo pelo menos 3-4 cm livres.
• Aperte a correia tanto quanto possível, rodando o cilindro tensor para a

direita com a chave Allen incluída, e assegure-se de que fica
completamente bloqueada.

• ÃëéóôñÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ ôïí éìÜíôá áóöáëåßáò

ìÝóá áðü ôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï üðùò

öáßíåôáé óôçí åéêüíá G, ðåñÜóôå ôïí éìÜíôá áóöáëåßáò

ãýñù áðü ôïí åîïðëéóìü êáé âÜëôå ðÜëé ôï Üêñï óôç

ó÷éóìÞ óôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï. (ÐñïóÝîôå þóôå

ï éìÜíôáò íá ìç äéðëùèåß Þ ìðåñäåõôåß).

• Êüøôå ôï êïììÜôé ôïõ éìÜíôá ðïõ ðåñéóóåýåé, áöÞíïíôáò

ôïõëÜ÷éóôï 3-4 åêáô.

• Óößîôå ôïí éìÜíôá üóï ôï äõíáôü ðåñéóóüôåñï ãõñßæïíôáò

ôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï ðñïò ôá äåîéÜ ìå ôï êëåéäß

ôýðïõ Allen. Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé åíôåëþò

ìðëïêáñéóìÝíïò.

• För försiktigt in säkerhetsremmen genom spännrullen
såsom visas i figur G. Led remmen runt utrustningen och för

in änden i springan i spännrullen. (Undvik att vrida eller sno
remmen.)

• Skär bort överflödigt remmaterial men lämna minst 3-4 cm.
• Spänn remmen så mycket som möjligt genom att vrida

spännrullen medurs med den medföljande insexnyckeln, se till
att den är helt blockerad.

• Før forsigtigt sikkerhedsbæltet gennem spænderullen som vist i
figur G, før sikkerhedsbæltet rundt om udstyret og indsæt også

enden i slidsen i spænderullen. (Undgå at sno eller krølle bæltet.)

• Afskær den overskydende længde af bæltet, så der er mindst 3-4 cm

overskydende længde.

• Stram bæltet maksimalt ved at dreje spænderullen med uret ved hjælp

af den vedlagte unbrakonøgle, vær sikker på at spænderullen er helt
blokeret.

• Dra sikkerhetsbeltet forsiktig gjennom beltestrammeren, som
vist i figur G, legg den rundt utstyret og stikk enden også i

åpningen på beltestrammeren. (Unngå at beltet vrir seg eller floker seg.)

• Klipp bort overskytende lengde av beltet. La det være igjen minst 3-4

cm.

• Stram beltet mest mulig ved å dra beltestrammeren med klokka ved

hjelp av den vedlagte unbrakonøkkelen, og pass på at den er fullstendig
låst.

• Työnnä turvahihna varovasti kiristysrullan läpi kuvassa G
näkyvällä tavalla, kierrä hihna laitteiden ympäri ja työnnä pää myös

kiristysrullan koloon. (Varo ettei hihna kierry tai taivu teräville mutkille.)

• Leikkaa liika hihna jättäen vähintään 3 - 4 cm ylimääräistä pituutta.
• Kiristä hihna mahdollisimman kireälle kiertämällä kiristysrullaa

myötäpäivään mukana olevalla kuusiokoloavaimella ja varmista, että se
on täysin lukittu.

Þekil G’de görüldüðü gibi, emniyet kayýþýný dikkatlice

germe makarasýndan geçirin. Emniyet kayýþýný elektronik

cihazýnýzýn etrafýndan geçirdikten sonra tekrar germe makarasýna

sokun. (Kayýþýn bükülmemesine ve katlanmamasýna dikkat edin.)

Fazla uzun gelen kayýþý kesin fakat en az 3-4 cm’lik bir pay býrakýn.

Temin edilen Allen somun anahtarýyla, germe makarasýný yelkovan

istikametinde çevirerek, kayýþý mümkün olduðu kadar çok sýkýþtýrýn

ve tamamen kilitlendiðine emin olun.

• Insert the safety belt carefully through the tensioning roller as
shown in figure G, pass the safety belt around the equipment and

insert the end also into the slot in the tensioning roller. (Avoid twisting
or kinking the belt.)

• Cut off excess belt leaving at least 3-4 cm free.
• Tighten the belt as much as possible by turning the tension roller

clockwise with the supplied Allen wrench, and make sure that it is
completely blocked.

GB

E

F

I

D

P

NL

S

TR

DK

N

GR

FIN

Summary of Contents for SBC VS010

Page 1: ...Garantibevis Garantibevis T T T T Takuutodistus akuutodistus akuutodistus akuutodistus akuutodistus Garanti belgesi Garanti belgesi Garanti belgesi Garanti belgesi Garanti belgesi year warranty ñüíóò åããýçóç an garantie år garanti Jahr Garantie år garanti jaar garantie år garanti año garantia vuosi takuu anno garanzia yil garanti ano garantia Type SBC VS010 SERIAL NO Date of purchase Date de la ve...

Page 2: ...orte de áudio vídeo utilize somente solução de água de sabão morna e evite dissolventes 2 B A a j b c s d e f g h i k 23 Tekniske spesifikasjoner For videospillere DVD spillere tunere forsterkere CD spillere osv Maksimalvekt 40 kg Produktdimensjoner 50 x 310 x 370 mm Egenvekt 1 7 kg Godkjent av TÜV GS Vedlikehold Bruk kun lunkent såpevann uten løsemidler til rengjøring av audio video stativet Tekn...

Page 3: ... B a Voorgemonteerde beugel 1x b Metalen wandplaat 1x c Fischer plug S10C 6x d Bout 6 5 x 55 6x e Sluitring Ø 8 x 24 1x f Inbusbout M8 x 20 1x g Afdekplaat x1 h Verbindingsplaat 1x i Bandspanner borgpal 1x j Veiligheidsband 1x k Inbussleutel 6 mm 1x s Afstandstukje 1x P F NL E D I GB 22 Technical features For VCRs DVD players tuners amplifiers CD players etc Maximum load 40 kg Product size 50 x 31...

Page 4: ...mun anahtarý 6mm x1 s Aralayýcý x1 S DK N TR GR FIN 21 Si vous souhaitez utiliser le support audio vidéo avec un élément de couplage placez la plaque de connexion fournie comme indiqué dans la figure I Wenn Sie die Audio Video Halterung mit einem Verbindungselement benutzen möchten bringen Sie die mitgelieferte Anschlußplatte wie in Abbildung I abgebildet an Wanneer u de audio video steun wilt geb...

Page 5: ... die Halterung nach einiger Zeit lösen kann Überlasten Sie die Wandhalterung nicht siehe Technische Daten Sorgen Sie dafür daß die Wandhalterung an allen Befestigungspunkten fest an der Mauer befestigt ist Audio Video Support SBC VS010 Congratulations Congratulations Congratulations Congratulations Congratulations The product you have just purchased has been manufactured from high tech material th...

Page 6: ...ðþò íá åßóôå áðüëõôá óßãïõñïé üôé ôï óçìåßï ðïõ åðéëÝîáôå ãéá íá óôåñåþóåôå ôï õðïóôÞñéãìá åßíáé áóöáëÝò Ìç óôåñåþíåôå ôï õðïóôÞñéãìá óå ãõøïóáíßäá Þ óå ôïß ï êáìùìÝíï áðü õëéêÜ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí ìå ôïí êáéñü ôçí áóôÜèåéá ôïõ ìïíôáñéóìÝíïõ õðïóôçñßãìáôïò Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï õðïóôÞñéãìá âë ôå íéêÜ áñáêôçñéóôéêÜ Óéãïõñåõôåßôå üôé ôï õðïóôÞñéãìá åßíáé ãåñÜ óôåñåùìÝíï óôïí ôïß ï óå üëá ...

Page 7: ... tåler vekten av stativet over tid Overbelast ikke stativet se under tekniske spesifikasjoner Sørg for at stativet er skikkelig festet til veggen på samtlige festepunkter Audio Videoställ SBC VS010 Gratulerar Produkten som du just har köpt har tillverkats av high techmaterial som varar livet ut Läs följande instruktioner innan du monterar eller använder stället förvara den här handboken för framti...

Page 8: ...nnrolleein AchtenSiedarauf daßsichderGurtnicht verdrehtoderknickt SchneidenSiedenRestdesGurtesab lassenSieabermindestens3 4cmüberstehen ZiehenSiedenGurtsostrammwiemöglichan drehenSiedazudieSpannrollemit demmitgeliefertenInbusschlüsselimUhrzeigersinnundsorgenSiedafür daßdiese vollständigverriegeltist Schuif de veiligheidsband voorzichtig door de spanner zie afb G leg de band vervolgens om de appara...

Page 9: ...n niin että korkeus on aina oikea katso kuvia C ja D Varmista mukana olevan välikkeen kuvassa osa S avulla että seinälevyt kiinnitetään aina oikealla tasolla Ota välike pois ennen kuin kiinnität kannen seinälevyyn S DK N FIN Audio Video desteði SBC VS010 Tebrik ederiz Satýn almýþ olduðunuz bu ürün aþýrý hafif ileri teknik maddeden üretilmiþtir ve ömür boyu kullaným için tasarlanmýþtýr Desteði takm...

Page 10: ...z le matérial sur la console figure F Sätt fast remlåshandtaget ordentligt Placera utrustningen på fästet när du har kontrollerat ställets stabilitet figur F Stecken Sie den Riemensperrhebel korrekt ein Stellen Sie die Geräte nach der Überprüfung der Stabilität der Halterung auf den Bügel Abbildung F Indsæt armen til låsning af bæltet korrekt Når du har sikret dig at bæreren er monteret stabilt ka...

Page 11: ...11 D 14 F ...

Page 12: ...igura E ñçóéìïðïéÞóôå ôç ìåôáëëéêÞ ðëÜêá ôïõ ôïß ïõ ãéá íá êáèïñßóåôå óùóôÜ ôç èÝóç ôùí Ýîé ïðþí Ãéá íá åðéôý åôå ìå áêñßâåéá ôï Üíïéãìá ìéáò ôñýðáò ðñÝðåé íá êÜíåôå ðñþôá ìå ôï ôñõðÜíé ìéá ìéêñÞ ôñýðá êáé Ýðåéôá íá ôç äéåõñýíåôå ìÝ ñé ìéá äéÜìåôñï 10 mm ÌïíôÜñåôå ôï óõíáñìïëïãçìÝíï åê ôùí ðñïôÝñùí âñá ßïíá óôç ìåôáëëéêÞ ðëÜêá ôïõ ôïß ïõ êáé óôåñåþóôå ôï âñá ßïíá óôïí ôïß ï óößããïíôáò ôá ìðïõëüíéá...

Reviews: