Português
Dansk
Norsk
Suomi
2
9
10
11
14
15
17
19
20
12
13
18
21
22
6
8
7
16
3
5
1
4
Ελληνικά
Λειτουργία ON/OFF
– Bάλτε το µικρ βύσµα καλά στη µηχανή. (Mέχρι το
σηµάδι Eικ. 3). Mέτα βάλτε το βύσµα ρεύµατος στη
πρίζα του τοίχου.
Tάσεις λειτουργίας: 100 - 240 Volts. (H µηχανή
προσαρµζεται αυτοµάτως).
– Σπρώξτε τον διακπτη προς τα πάνω για να ανάψετε
τη µηχανή (Eικ. 4).
– Σπρώξτε τον προς τα κάτω για να την σβήσετε (Eικ. 5).
Ξύρισµα
• Kινείτε τη µηχανή γρήγορα πάνω στο δέρµα.
• Θα έχετε καλύτερα αποτελέσµατα αν το δέρµα σας
είναι στεγν. Προτιµάτε να ξυρίζεστε λίγο πριν ή µετά
το πλύσιµο.
• Aν χρειάζεται βάλτε λίγη λοσιν πριν το ξύρισµα
κυρίως ταν το κλίµα είναι θερµ και υγρ.
• Oταν ξυρίζεστε κινείτε τη µηχανή κυρίως αντίθετα
προς την κατεύθυνση που µεγαλώνουν οι τρίχες
τεντώνοντας το δέρµα σας µε το άλλο χέρι για να
έρχονται οι τρίχες σε ρθια θέση.
Φαβοριτοκπτης
– Θέστε σε λειτουργία τον φαβοριτοκπτη
σπρώχνοντας τον διακπτη προς τα πάνω (Eικ. 6).
O φαβοριτοκπτης µπορεί να χρησιµοποιηθεί ενώ το
µοτέρ λειτουργεί.
• O φαβοριτοκπτης είναι κατάλληλος για περιποιείστε
τις φοβορίτες, το µουστάκι και τα γένια. (Eικ. 7)
∆εν είναι κατάλληλος για να ξυρίζετε τις µακρυές
τρίχες στην περιοχή του λαιµού. Mπορείτε να τις
ξυρίσετε εύκολα µε την µονάδα ξυρίσµατος.
• Mετά απ κάθε χρήση θέστε εκτς λειτουργίας τον
φοβοριτοκπτη και καθαρίστε τον µε το βουρτσάκι.
Bάζετε κάθε 6 µήνες δύο σταγνες λεπτ λάδι
ραπτοµηχανής στα δντια του φαβοριτοκπτη (Eικ. 8).
Kαθαρισµς
• Θέστε τη µηχανή εκτς λειτουργίας πριν καθαρίσετε
τον φαβοριτοκπτη.
• Nα χειρίζεστε τις κεφαλές προσεκτικά για να µην
υποστούν βλάβη.
• Nα τις καθαρίζετε τακτικά διτι:
– ο καθαρισµς εγγυάται την καλή τους απδοση
– ο καθαρισµς κάνει το ξύρισµα καλύτερο στον χρνο
που διαθέτετε.
Mια φορά την εβδοµάδα: τις εγκοπές των κεφαλών και
το θάλαµο που µαζεύονται οι τρίχες
(Eικ. 9 - 12).
– Kαθαρίζετε µε το κοντ βουρτσάκι τις εγκοπές των
κεφαλών (Eικ. 9)
– Για να βγάλετε την µονάδα ξυρίσµατος κρατείστε
πατηµένο το πλήκτρο (1) και ανασηκώστε την απ την
µηχανή (2) (Eικ. 10).
– Bγάλτε τις τρίχες απ τον θάλαµο και την µονάδα
ξυρίσµατος µε το µακρύ βουρτσάκι. (Eικ. 11 και 12)
Mια φορά κάθε 3 µήνες: τις εγκοπές των κεφαλών, το
θάλαµο που µαζεύονται οι τρίχες και την µονάδα
ξυρίσµατος (οδηγοί και ξυραφάκια).
(Aν το δέρµα σας είναι λιπαρ ή αν χρησιµοποιείτε
λοσιν πριν το ξύρισµα: µια φορά το µήνα).
• Eνεργείστε πρώτα πως δείχνουν οι εικνες 9 - 12 και
µετά πως δείχνουν οι εικνες 13 - 22.
– Aπελευθερώστε (1) και βγάλτε το πλαίσιο (2) απ την
µονάδα ξυρίσµατος (Eικ. 13).
– Σπρώξτε και βγάλτε µια κεφαλή ξυρίσµατος (οδηγ και
λεπίδα) απ το πλαίσιο (Eικ. 14).
Bγάλτε µνο µια
κεφαλή ξυρίσµατος οδηγ και λεπίδα κάθε φορά για
να µη µπερδέψετε τους οδηγούς µε τις λεπίδες.
∆ιαφορετικά ίσως χρειαστούν µερικές εβδοµάδες πριν
αποκατασταθεί πλήρως το κανονικ ξύρισµα απ τη
µηχανή.
Aν ελαττωθεί σηµαντικά η απδοση της µηχανής µετά
τον καθαρισµ καθαρίστε πάλι µνον τις λεπίδες,
βουρτσίζοντας τις µνον προς την κατεύθυνση του
τξου µε το κοντ βουρτσάκι διαφορετικά µπορεί να
καταστραφούν (Eικ. 16).
Aν έχετε πολύ ξηρ δέρµα ή αν χρησιµοποιήσατε
οινπνευµα για να καθαρίσετε τις κεφαλές βάλτε στις
κεφαλές µια σταγνα λάδι ραπτοµηχανής (Eικ. 18 και
22).
Aντί για λάδι µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το ειδικ
καθαριστικ/λιπαντικ Philishave τύπου 389 SHC/1 το
οποίο είναι διαθέσιµο στον προµηθευτή σας ή το
SERVICE PHILIPS.
Aντικατάσταση των κεφαλών
Oταν οι κεφαλές φαγωθούν ή υποστούν βλάβη πρέπει
να τις αντικασταστήσετε µε τον τύπο
HQ 2
.
Σηµαντικ
• H µηχανή δεν πρέπει να βρέχεται. (Eικ. 1)
• Mην αφήνετε τη µηχανή εκτεθειµένη στον ήλιο ή
σε άλλη πηγή θερµτητας διτι µπορεί να υποστεί
βλάβη. (Eικ. 2)
• Παρακαλούµε να θυµάστε τι το δέρµα σας µπορεί
να χρειαστεί δύο έως τεσσερις εβδοµάδες για να
συνηθίσει τελείως στο ξύρισµα µε τη µηχανή αυτή.
Käynnistys/katkaisu
- Yhdistä pieni pistoke kunnolla parranajokoneeseen.
(Huomaa merkki. Kuva 3.) Yhdistä sitten pistotulppa
pistorasiaan.
Verkkojännite: 100 - 240 V. (Parranajokone säätää
automaattisesti.)
- Käynnistä työntämällä kytkintä ylöspäin (kuva 4).
- Pysäytä vetämällä kytkintä alaspäin (kuva 5).
Parranajo
• Liikuta ajopäätä iholla nopeasti.
• Paras ajotulos saadaan ihon ollessa kuiva. Aja parta
mieluiten ennen pesua tai jonkin aikaa pesun jälkeen.
• Voit käyttää partavettä ennen ajoa. Tästä voi olla apua
erityisesti kuumassa ja kosteassa ilmastossa.
• Aja parran kasvusuuntaa vastaan venyttäen samalla ihoa
toisella kädellä, niin että partakarvat nousevat pystyyn.
Rajain
• Rajain käynnistetään työntämällä liukukytkintä ylöspäin
(kuva 6).
Rajain voidaan käynnistää moottorin käydessä.
• Rajain on tarkoitettu erityisesti poskiparran, viiksien ja
parran rajaukseen (kuva 7).
Rajainta ei tarvita kaulan alueella olevien pitkien
partakarvojen ajamiseen; ne voidaan ajaa pois helposti
ajopäällä.
• Aina käytön jälkeen: katkaise virta ja harjaa rajain
puhtaaksi.
Kerran kuudessa kuukaudessa: levitä kaksi pisaraa kevyttä
koneöljyä rajaimen terään (kuva 8).
Puhdistus
• Katkaise virta ennen puhdistusta.
• Käsittele teräyksikköjä varovasti, etteivät ne vahingoitu.
• Säännöllinen puhdistus ja hoito pidentävät
parranajokoneen käyttöikää.
Kerran viikossa: teräyksikköjen raot ja partakammio.
(Ks. kuvat 9-12.)
- Puhdista teräyksikköjen raot karkealla harjalla (kuva 9).
- Ajopää irrotetaan painamalla irrotuspainiketta (1) ja
nostamalla ajopää sen jälkeen pois (2) (kuva 10).
- Poista partakarvat partakammiosta ja ajopäästä pehmeällä
harjalla (kuvat 11 ja 12).
Kerran 3 kuukaudessa: teräsäleikköjen raot,
partakammio ja ajopää (teräsäleiköt ja terät).
(Jos ihosi on rasvainen tai jos käytät partavettä: kerran
kuukaudessa)
• Noudata ensin kuvien 9-12 ohjeita. Jatka sitten
seuraamalla kuvien 13-22 ohjeita.
- Avaa (1) ja poista (2) pidin ajopäästä (kuva 13).
- Vedä yksi teräyksikkö (teräsäleikkö ja terä) pitimestä (kuva
14). Irrota vain yksi teräyksikkö (teräsäleikkö ja terä)
kerralla puhdistettavaksi, niin etteivät teräsäleiköt ja
terät vaihdu keskenään.
Jokainen terä on hiottu teräsäleikön pariksi.
Jos teräsäleiköt ja terät vaihtuvat keskenään, ne voivat
vioittua tai saattaa kestää joitakin viikkoja, ennen kuin
ajotulos on jälleen hyvä.
- Puhdista terä harjaamalla karkealla harjalla (kuva 16).
- Jos ihosi on hyvin kuiva tai jos puhdistat teräyksiköt
öljynpoistavalla (esim. alkoholia sisältävällä)
puhdistusnesteellä, levitä teräyksiköihin pisara kevyttä
koneöljyä (kuvat 18 ja 22).
Kevyen koneöljyn asemesta voi käyttää erityisesti
Philishavelle tarkoitettua puhdistus- ja voiteluainetta, jota
on saatavissa Philips-huollosta tuotenumerolla 389 SHC/1.
Teräyksikköjen vaihto
Kuluneiden tai vahingoittuneiden teräyksikköjen tilalle saa
vaihtaa vain Philipsin alkuperäiset varaosat HQ 2.
Oikeus muutoksiin varataan.
Tärkeää
• Älä päästä parranajokonetta kastumaan (kuva 1).
• Älä jätä laitetta sellaiseen paikkaan, jossa suora
auringonpaiste tai muu lämpölähde saattaa
vahingoittaa sitä (kuva 2).
• Muista, että iho saattaa vaatia kahdesta neljään
viikkoa tottuakseen Philishave-parranajokoneen
ajomenetelmään.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai
kemikaalit pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä käytä laitetta kylvyssä, suihkussa, suihkun
läheisyydessä tai ulkona sateessa.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin
pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen
vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen vettä.
• Älä anna lasten käyttää laitetta.
Slå på/av
- Sett den lille pluggen godt inn i barbermaskinen (legg
merke til merket fig. 3). Sett så inn støpselet i
stikkontakten. Nettspenninger: 100-240 Volt
(barbermaskinen justerer seg automatisk).
- Skyv bryteren oppover for å slå maskinen på (fig. 4).
- Skyv bryteren nedover for å slå av maskinen (fig. 5).
Barberingsråd
• Beveg barberingsenheten hurtig over huden.
• Det beste resultatet oppnåes når huden er tørr. Derfor bør
De barbere Dem før De vasker Dem eller eventuelt en
stund etter.
• Om ønskelig bruk litt forbarberingsvann. Det kan være
nyttig, særlig hvis det er varmt og fuktig.
• For å oppnå det beste resultatet, strekkes huden slik at
hårene reiser seg. Beveg deretter skjæreenheten mot
hårenes vekstretning.
Trimmer
• Slå på trimmeren ved å skyve bryteren oppover (fig. 6).
Trimmeren kan kobles inn mens motoren går.
• Trimmeren er konstruert for trimming av kinnskjegg, bart
og skjegg (fig. 7).
Trimmeren er ikke påkrevet for langt hår i nakken. Disse
hårene kan lett fjernes med barberingsenheten.
• Etter bruk: Slå av og rengjør trimmeren ved hjelp av
børsten.
Hver 6. måned: Drypp to dråper lett maskinolje på
tennene til trimmeren (fig. 8).
Vedlikehold og rengjøring
• Slå alltid av maskinen før vedlikehold og rengjøring
utføres.
• Behandle skjærehodene forsiktig for å unngå skade.
• Jevnlig rengjøring og vedlikehold vil gi optimal nytte av
barbermaskinen og forlenge brukstiden.
Hver uke: Rens kuttespaltene og skjeggkammer.
(Se fig. 9-12).
- Bruk den korte busten på børsten for å rengjøre
kuttespaltene (fig. 9).
- For å fjerne barberingsenheten trykk på låseknappen (1)
og løft skjæreenheten av barbermaskinen (2) (fig. 10).
- Fjern hår fra skjeggkammer og barberingsenheten ved
hjelp av den lange børsten (fig. 11-12).
Hver tredje måned: Rens kuttespaltene, skjeggkammer
og barberingsenheten (lamelltopp og kniver).
Hvis De har fet hud eller hvis De bruker forbarberingsvann,
bør dette gjøres hver måned.
• Følg først anvisningene som hører til fig. 9-12. Fortsett så
med anvisningene som hører til fig. 13-22.
- Frigjør (1) og fjern holderen (2) fra barberingsenheten
(fig. 13).
- Skyv ett skjærehode (lamelltopp og kniv) fra holderen
(fig. 14). Fjern bare ett skjærehode (lamelltopp og
kniv) av gangen for rengjøring, slik at kniver og
lamelltopper ikke blandes. Hver kniv er tilpasset sin
lamelltopp. Hvis kniver og lamelltopper blandes kan det ta
noen uker før optimal barberingsresultat igjen oppnåes.
Hvis barberingsresultatet blir merkbart dårligere etter
rengjøring, rengjør knivene en gang til.
- Rengjør knivene ved hjelp børstens korte bust (fig. 16).
- Hvis De har veldig tørr hud eller hvis avfettingsvæske
(f.eks. alkohol) er blitt brukt for å rengjøre skjærehodene,
smør hvert av skjærehodene med en dråpe lett
maskinolje (fig. 18-22).
Som et alternativ til å bruke olje til smøring kan De bruke
den spesiallagede Philishave rensespray type 389 SHC/1
som fåes hos Deres Philips forhandler eller hos Philips
Servicesenter.
Utskifting av skjærehoder
Utslitte eller ødelagte skjærehoder må bare byttes ut med
originale Philips skjærehoder - type HQ 2.
Viktig
• Unngå at maskinen kommer i kontakt med vann
(fig. 1).
• Legg ikke apparatet på meget varme steder eller i
direkte sollys (fig. 2).
• Husk at huden trenger 2-4 uker for å vende seg til
Philishave barberingssystem.
Sådan tændes og slukkes for shaveren (on/off).
- Sæt det lille ledningsstik helt ind i apparatet. (Bemærk
markeringsstregen, fig. 3). Sæt derefter stikket i stikkon-
takten.
Netspænding: 100-240 Volt. (Shaveren justerer automatisk
til den givne spænding).
- Tænd: Knappen skubbes opad (fig. 4).
- Sluk: Knappen skubbes nedad (fig. 5).
Tips om tæt, hurtig og behagelig barbering.
• Skærehovedet bevæges hurtigt hen over huden.
• Det bedste resultat opnås, hvis huden er tør. Man bør
derfor enten barbere sig før - eller nogen tid efter, man har
vasket sig.
• Kom eventuelt lidt preshave lotion på huden, før De be-
gynder barberingen. Dette kan især være nyttigt i varmt og
fugtigt klima.
• Barber såvidt muligt mod skæggets vækstretning og stræk
samtidig huden lidt med den frie hånd, så skægstubbene
rejser sig.
Trimmer.
• Trimmeren aktiveres ved at skubbe skydekontakten opad
(fig. 6).
Trimmeren kan aktiveres, mens shaveren kører.
• Trimmeren er specielt konstrueret til pleje af bakkenbarter,
moustache og fuldskæg (fig. 7).
Brug ikke trimmeren til lange hår på halsen. Disse kan
nemt fjernes med shaveren.
• Efter brug: Slå trimmeren fra og børst den ren med den
medfølgende børste.
Vedligeholdelse (hver 6. måned): Kom 2 dråber symaski-
neolie på trimmerens skær (fig. 8).
Rengøring.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten og sluk for shaveren,
før rengøring.
• Skærene skal behandles forsigtigt, så de ikke beskadiges.
• Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse sikrer den
bedste barbering og forlænger shaverens levetid.
Hver uge: Lamelkapper og skægkammer (se fig. 9-12).
- Rillerne i lamelkapperne og skægkammeret rengøres med
de korte børster (fig. 9).
- Skærehovedet tages af ved at trykke låseknappen (1) ned
og løfte skærehovedet af shaveren (2) (fig. 10).
- Skæghår fjernes fra skægkammeret og skærehovedet med
de lange børster (fig. 11-12).
Hver 3. måned: Lamelkapper, skægkammer og
skærehoved (lamelkapper og knive).
(Hvis De har en fedtet hudtype, eller De anvender preshave
lotion, bør denne procedure gennemføres hver måned).
• Følg først anvisningerne i fig. 9-12.
Fortsæt derefter med anvisningerne i fig. 13-22.
- Frigør (1) og fjern skærholderen (2), fra skærehovedet
(fig. 13).
- Skub ét skær (lamelkappe og kniv) fri af holderen (fig. 14).
Fjern kun ét skær (lamelkappe og kniv) ad gangen, så
lamelkapper og knive ikke blandes sammen.
Hver kniv er slebet parvis med en lamelkappe. Hvis
lamelkapper og knive sammenblandes, kan det tage et par
uger, før shaveren igen barberer optimalt.
Hvis barberingen er blevet mærkbart ringere efter en ren-
gøring, byttes knivene om (ikke lamelkapperne).
- Rengør kniven med den korthårede børste (fig. 16).
- Hvis Deres hud er meget tør, eller hvis De har brugt en af-
fedtende væske (f.eks. sprit) til rengøring af skærene,
smøres skærene med en dråbe symaskineolie (fig. 18-22).
Istedet for symaskineolie, kan man anvende Philishave
rense/smøremiddel type 389 SHC/1, som fås hos Deres
forhandler.
Udskiftning af skær.
Slidte eller beskadigede skær må kun udskiftes med
originale Philishave skær, type HQ 2.
Vigtigt.
• Shaveren må aldrig blive våd (fig. 1).
• Lad ikke shaveren ligge hvor den kan beskadiges af
direkte sollys eller andre varmekilder (fig. 2).
• Vær opmærksom på, at der kan gå to til fire uger,
før Deres hud har vænnet sig til Philishave
barberingsmetode.
Ligar e desligar
- Introduza a pequena tomada na máquina. (Repare na
marca indicativa. Fig. 3). Em seguida, introduza a ficha na
tomada de parede. Voltagens: 100 - 240 Volts. (A máquina
ajusta-se automaticamente.)
- Para a ligar, faça deslizar o comutador para cima. (fig. 4).
- Para a desligar, faça deslizar o comutador para baixo.
(fig. 5).
Barbear
• Movimente a máquina de barbear rapidamente sobre a
pele.
• Obtêm-se melhores resultados se a pele estiver seca.
De preferência, barbeie-se antes ou algum tempo depois
de se lavar.
• Se necessário, aplique uma loção antes de se barbear.
A loção pode ser particularmente útil em climas quentes e
húmidos.
• Barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento dos
pêlos, esticando a pele com a outra mão por forma a
endireitar os pêlos.
Aparador
• Ligue o aparador deslocando o comutador para cima
(fig. 6).
O aparador pode ser accionado quando o motor está em
funcionamento.
• O aparador foi especialmente concebido para aparar as
patilhas, o bigode e a barba (fig. 7).
O aparador não deve ser utilizado nos pêlos longos junto
ao pescoço; estes pêlos podem ser barbeados pela
máquina.
• No final de cada utilização: desligue e limpe o aparador
com a escova.
Após seis meses: aplique duas gotas de óleo nos dentes
do aparador (fig. 8).
Limpeza
• Desligue antes de limpar.
• Manuseie as cabeças de corte com cuidado para não as
danificar.
• Uma limpeza e manutenção regulares da sua nova
máquina assegurarão o seu óptimo funcionamento e
prolongar-lhe-ão a vida.
uma vez por semana: as ranhuras de corte e o depósito.
(Vidé fig. 9-12)
- Sirva-se da pequena escova dentada para limpar as
ranhuras da cabeça de corte (fig. 9).
- Para retirar a unidade de corte, pressione o botão (1) e
levante a unidade de corte (2) (fig. 10).
- Retire os pêlos do depósito e da unidade de corte
servindo-se da escova mais longa (fig. 11 e 12).
uma vez em cada 3 meses: as ranhuras de corte, o
depósito dos pêlos e a unidade de corte (guardas e
lâminas).
(Se tiver a pele oleosa ou se usar uma loção antes da barba:
uma vez por mês)
• Siga primeiro as instruções correspondentes às fig. 9-12.
Depois, siga as directivas dadas nas fig. 13-22.
- Solte (1) e retire o suporte (2) da unidade de corte (fig. 13).
- Faça deslizar uma cabeça de corte (guarda e lâmina) do
suporte (fig. 14). Retire apenas uma cabeça de corte
(guarda e lâmina) de cada vez para as limpar e assim
terá a certeza que não as trocará entre si.
Cada lâmina está ligada a uma guarda. Se as guardas e
lâminas se misturarem, poderá levar algumas semanas até
voltar a obter um bom desempenho da sua máquina de
barbear.
Se a máquina começar a trabalhar muito pior depois de ter
procedido à limpeza, troque apenas as lâminas mais uma
vez.
- Limpe a lâmina com a escova de cerdas pequena (fig. 16).
- Se tiver uma pele muito seca, ou se tiver utilizado algum
líquido desengordurante (como álcool) para limpar as
cabeças de corte, lubrifique as cabeças com uma gota de
óleo (fig. 18 e 22).
Como alternativa à utilização de óleo de lubrificação,
poderá utilizar o lubrificante especialmente criado para a
Philishave, tipo 389 SHC/1, disponível em qualquer
distribuidor Philips e nos Centros de Serviço Philips.
Substituição das cabeças de corte
Utilize somente as cabeças de corte Philishave, tipo HQ 2,
quando necessita de substituir as cabeças já gastas ou
estragadas.
Importante
• Não deixe a máquina ficar húmida (fig. 1).
• Não deixe a máquina numa posição onde possa
ficar danificada quer pela acção directa dos raios
solares quer por outras fontes de calor (fig. 2).
• Não se esqueça que a sua pele pode necessitar de
duas a quatro semanas para se acostumar
completamente ao sistema de barbear da
Philishave.
Puesta en marcha / paro
- Inserten firmemente la clavija pequeña en la afeitadora
( Ver la marca indicativa ) ( fig. 3 ). Inserten entonces la
clavija de red en una toma de corriente.
Tensiones de red : 100 - 240 voltios ( La afeitadora se
ajusta automáticamente ).
- Para poner en marcha la afeitadora, deslicen el interruptor
hacia arriba ( fig. 4 ).
- Para parar la afeitadora, deslicen el interruptor hacia abajo
( fig. 5 ).
Afeitado
• Muevan rápidamente la unidad afeitadora sobre la piel.
• Los mejores resultados se obtienen si la piel está seca.
A ser posible, aféitense antes o algún tiempo después de
lavarse.
• Si lo necesitan, aplíquense una loción para antes del
afeitado. Esto puede ser particularmente útil si el clima es
cálido y húmedo.
• Aféitense especialmente en dirección contraria a la del
crecimiento del pelo, estirando la piel con su mano libre
para llevar los pelos a una posición vertical.
Cortapatillas
• Pongan en marcha el cortapatillas moviendo el interruptor
hacia arriba ( fig. 6 ).
El cortapatillas puede activarse estando la afeitadora en
marcha.
• El cortapatillas ha sido especialmente diseñado para
recortar las patillas, el bigote y la barba ( fig. 7 ). El
cortapatillas no es necesario para los pelos largos de la
zona del cuello, ya que pueden ser fácilmente afeitados
con la unidad afeitadora.
• Después de cada uso : Paren la afeitadora y limpien el
cortapatillas usando el cepillo.
Cada seis meses : Apliquen dos gotas de aceite ligero de
máquina de coser a los dientes del cortapatillas ( fig. 8 ).
Limpieza
• Paren la afeitadora antes de limpiarla.
• Manejen con cuidado los conjuntos cortantes para evitar
deteriorarlos.
• La limpieza y la conservación a intervalos regulares
aseguran un óptimo rendimiento y prolongan la vida útil de
la afeitadora.
Una vez a la semana : ranuras de afeitado y cámara para
el pelo ( Ver figs. 9 - 12 ).
- Usen el cepillo de pelos cortos para limpiar las ranuras de
los conjuntos cortantes ( fig. 9 ).
- Para sacar la unidad afeitadora, aprieten el botón de
retención ( 1 ) y saquen la unidad afeitadora de la
afeitadora ( 2 ) ( fig. 10 ).
- Eliminen los pelos de la cámara y de la unidad afeitadora
usando el cepillo de pelos largos ( figs. 11 y 12 ).
Una vez cada 3 meses : ranuras de afeitado, cámara para
el pelo y conjuntos cortantes (peines y cuchillas).
( Una vez al mes, si su piel es grasa o si han estado usando
una loción para antes del afeitado )
• Sigan primero las instrucciones de las figs. 9 - 12.
Procedan entonces tal como se indica en las figs. 13 - 22.
- Suelten ( 1 ) y extraigan el soporte ( 2 ) de la unidad
afeitadora ( fig. 13 ).
- Saquen ( deslizando ) un conjunto cortante (peine y
cuchilla) del soporte ( fig. 14 ). Para limpiar, saquen sólo
un conjunto cortante ( peine y cuchilla ) cada vez, a fin
de asegurar que los peines y cuchillas no se mezclen
entre sí.
Cada cuchilla ha sido afilada con su peine. Si se mezclan,
habrán de pasar varias semanas antes de que se recupere
el óptimo rendimiento en el afeitado.
Si el rendimiento en el afeitado es apreciablemente menor
después de la limpieza, limpien, una vez más, sólo las
cuchillas.
- Limpien la cuchilla usando el cepillo de pelos cortos
( fig. 16 ).
- Si tienen una piel muy seca, o si han empleado un líquido
desengrasante ( por ejemplo, alcohol ) para limpiar los
conjuntos cortantes, lubrifiquen dichos conjuntos con una
gota de aceite ligero de máquina de coser ( figs. 18 y 22 ).
Como una alternativa al uso de aceite ligero de máquina
de coser, para lubricar pueden usar el limpiador /
lubricante tipo 389 SHC / 1, especial para Philishave y
disponible en los distribuidores autorizados de Philips y en
los Centros de Servicio Philips.
Sustitución de los conjuntos cortantes
Cuando hayan de sustituir los conjuntos cortantes gastados
o deteriorados, utilicen sólo conjuntos cortantes originales
Philips tipo HQ 2.
Importante
• No permitan que la afeitadora se moje ( fig. 1 ).
• No dejen la afeitadora en un lugar donde pueda ser
dañada por la luz solar directa o por cualquier otra
fuente de calor ( fig. 2 ).
• Tengan en cuenta que su piel puede necesitar de
dos a cuatro semanas para acostumbrarse
totalmente al sistema de afeitado Philishave.
Español