Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Vigtigt
• Før stikket sættes i stikkontakten,
kontrolleres at spændingsangivelsen på
typepladen svarer til den lokale netspænding.
• Apparatet må ikke komme i nærheden af vand!
Anvend aldrig apparatet i nærheden af eller hen
over vand i badekar, håndvask, køkkenvask
m.m.. Hvis apparatet af en eller anden årsag
falder ned i vand: sluk øjeblikkelig på
stikkontakten og træk stikket ud. Apparatet skal
herefter kasseres. Det må ikke tages i brug igen.
• Sluk altid for apparatet når det lægges væk, selv
for et kort øjeblik.
• Selv om der er slukket på apparatets tænd/sluk-
kontakt, er det stadig strømførende. Stikket skal
derfor altid tages ud af stikkontakten, når
apparatet ikke anvendes.
• Ventilationsåbningerne må aldrig være
tilstoppede/ blokerede.
• Dette produkt er forsynet med en automatisk
over-ophedningssikring. Hvis apparatet bliver
overop-hedet slukker det automatisk. Sluk for
apparatet. Efter nogle minutters afkøling kan
apparatet tændes igen. Før apparatet tages i
brug igen, kontrolleres om indsugnings- og
udblæsnings-åbningen er blokeret af fnug, hår
m.m.. Er De i tvivl bedes De kontakte Deres
forhandler eller Philips Service A/S.
• Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget
skal den udskiftes af Philips Service A/S, da der
skal anvendes specialværktøj og/eller dele i
forbindelse med udskiftningen.
• Ved fejl i apparatet bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller direkte til Philips
Service A/S. Ukvalificeret reparation kan være
yderst farlig for brugeren.
Viktig
• Kontroller at spenningen angitt på
apparatets typeplate stemmer overens med
nettspenningen i Deres hjem, før apparatet
tilkobles.
• Holdes unna vann. Bruk ikke dette produktet nær
eller over badekar, håndvasker, kummer etc. som
er fylt med vann.
Hvis apparatet av en eller annen grunn har fallt i
vann, trekk ut støpselet straks. Kast deretter
produktet. Det må ikke brukes igjen.
• Slå alltid av apparatet før det legges ned, selv for
en kort stund.
• Selv om hårtørkeren er slått av, er strømmen
fortsatt på. Trekk alltid ut støpselet når den ikke
er i bruk.
• Dekk aldri til luftgrillene.
• Dette produktet er utstyrt med en automatisk
overopphetningsbeskyttelse. Hvis apparatet blir
overopphetet, vil det slå seg av. Ta ut støpselet.
Etter noen minutters avkjøling, kan apparatet
brukes igjen. Før bruk, kontroller at luftspaltene
ikke er tilstoppet med lo, hår etc. Hvis tvil -
kontakt Deres forhandler eller Philips service
verksted.
• Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet,
må den skiftes hos en serviceavdeling utnevnt av
leverandør, da spesialverktøj og/eller deler er
påkrevet.
• For kontroll eller reparasjon, send alltid apparatet
til en autorisert Philips representant. Ukvalifisert
reparasjonsarbeid kan føre til ekstra stor risiko
for brukeren.
Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis
och kvitto! Om du har frågor, besvaras
dessa gärna av Philips Försäljning AB.
Tärkeää
• Tarkista ennen kuivaimen
käyttöönottoa, että sen arvokilven
jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta veden (esim.
täysinäisen pesualtaan, kylpyammeen) päällä tai
välittömässä läheisyydessä. Jos laite pääsee
putoamaan veteen: irotta ensin heti pistotulppa
pistorasiasta. Hävitä laite sen jälkeen. Sitä ei saa
enää käyttää.
• Katkaise laitteen toiminta, aina kun hetkeksikin
lasket sen kädestäsi.
• Hiustenkuivaimessa on jännite myös sen jälkeen,
kun toiminta on katkaistu. Irrota pistotulppa
pistorasiasta, aina kun laite ei ole käytössä.
• Ilma-aukkoja ei saa peittää.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Tässä laitteessa on automaattimen
lämpötilanrajoitin. Jos laite ylikuumenee, sen
toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on
jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkasta ennen
uudelleen käynnistämistä ilmanottoaukon ja
puhallusaukon ritilät, ettei niihin ole kerääntynyt
nukkaa, hiuksia yms. Kysy tarvittaessa neuvoa
myyjältä tai Philips-huollosta.
• Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vauriotuu,
on johto vaihdatettava valmistajan
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tarvittavien
erikoistyökalujen ja/tai -osien takia.
• Toimita laite tarkistusta, säätöä tai korjausta
varten valtuutettuun Philips-huoltoon.
Ammattitaidoton korjaus voi vaarantaa käyttäjän
turvallisuuden.
Português
Importante
• Antes de ligar o aparelho,
verifique se a tensão indicada na placa tipo
corresponde à da corrente da área da sua
residência.
• Mantenha o aparelho longe da água! Não utilize
este produto perto de banheiras cheias,
lavatórios, bacias, etc.. Se por qualquer razão o
aparelho cair dentro de água: desligue de
imediato a ficha.
Depois desfaça-se do aparelho. Não poderá ser
usado de novo.
• Desligue sempre o aparelho antes de o pousar,
mesmo que seja só por um momento.
• Mesmo quando o secador estiver desligado, a
corrente está ainda a passar. Retire sempre a
ficha da tomada quando o aparelho não estiver a
ser utilizado.
• Nunca obstrua as grelhas de passagem do ar.
• Este aparelho está equipado com um dispositivo
automático contra sobreaquecimento. Se o
aparelho aquecer, ele fá-lo-à desligar-se.
Desligue a ficha. Depois de ter arrefecido
durante alguns minutos, poderá de novo ser
usado. Antes disso porém, verifique se as
grelhas de entrada e saída não estão obstruídas
por cotão, cabelos, etc.. Se tiver dúvidas,
consulte o vendedor ou os Serviços de
Assistência da Philips.
• Se o cabo de alimentação deste aparelho se
encontrar danificado, deverá ser somente
substituido numa oficina designada pelo
fabricante, porque são necessárias ferramentas
e/ou componentes especiais.
• Para uma exame ou reparação, envie sempre o
aparelho para os serviços autorizados pela
Philips. Uma reparação por pessoas não
qualificadas pode causar graves danos ao
utilizador.
Bocal Concentrador
O bocal concentrador pode ser adaptado à saída de ar do
secador para direccionar o fluxo de ar, por exemplo,
quando estiver a utilizar rolos.
Difusor
Este novo difusor foi especialmente concebido para
cabelos lisos ou ondulados.
O difusor permite secar os cabelos ondulados mantendo-
lhes a sua forma original. Mas, se assim o pretender,
também poderá servir-se deste bico para aumentar o
volume dos seus cabelos, a partir da raíz.
Aumentar o volume dos cabelos desde a raíz:
Introduza os pinos no cabelo até tocar o couro cabeludo.
Em seguida, comece a executar movimentos rotativos.
Obterá melhores resultados se começar na parte inferior
da cabeça e, depois, começar a subir lentamente,
executando sempre movimentos circulares.
Este difusor especial leva o ar quente mesmo até à raíz.
A parte inferior do cabelo é seca directamente através de
um remoinho de ar que é projectado a partir do couro
cabeludo. Os cabelos assim secos ficam com mais volume
e brilho.
Cabelos ondulados:
Para cabelos com ondulação ou caracóis, mantenha o
difusor a uns 10-15 cm de distância da cabeça para secar
o cabelo gradualmente. Enquanto isso, poderá ir
modelando o cabelo com a mão livre ou com um pente de
dentes largos. A mão ajuda a moldar melhor a ondulação
pretendida e os cabelos não ficarão nem descaídos nem
demasiado fôfos.
Cabelos compridos:
O difusor também ajuda a esticar os cabelos compridos.
Também poderá secá-los penteando-os com os pinos do
difusor.
"Føntut" munnstykke
"Føntut" munnstykket festes på luftutslippåpningen for å
rette luftstrømmen f.eks. mot hårruller.
Softstyler
Denne nye softstyleren er blitt spesielt utviklet for å brukes
i både krøllet og glatt hår. Softstyleren gjør Dem i stand til
å tørke krøllet hår slik at krøllene beholder sin fine form.
De kan også bruke dette munnstykket for å få volum nær
hodebunnen.
Blåse volum i håret nær hodebunnen:
Sett pinnene i håret til de berører hodebunnen. Begynn å
lage roterende bevegelser. Det beste resultat oppnås ved
å starte på den lavere del av hodet og bevege
munnstykket sakte oppover, samtidig som det lages
roterende bevegelser. Denne spesielle softstyleren bringer
varm luft jevnt ned mot hodebunnen. Den lavere delen av
håret tørkes direkte med luft blåsende bort fra
hodebunnen. Dette gir håret volum.
Krøllet hår:
For hår med krøller eller bølger hold softstyleren på
10-15 cm avstand fra hodet for å la håret tørkes gradvis.
Når dette skjer kan De frisere håret med den ledige
hånden eller en grovtannet kam. Ved bruk av hånden kan
De best forme krøller og bølger mens håret tørker. Ved å
gjøre det på denne måten hindrer De krøllene i å gli ut
eller at håret blir bustete.
Langt hår:
De kan tørke langt hår ved å strekke det på softstyleren.
Det kan også tørkes ved å kjemme det nedover med
pinnene på softstyleren.
Keskityssuutin
Keskityssuutin kiinnitetään puhallusaukkoon, kun halutaan
suunnata ilmavirta tiettyyn kohtaan, esim. käytettäessä
rullia.
Hajotussuutin
Tämä uusi hajotussuutin on tarkoitettu sekä kiharretuille
että suorille hiuksille.
Kiharretut hiukset on helppo kuivattaa niin, että kiharat
säilyttävät muotonsa. Mutta voit käyttää tätä suutinta myös
kohottamaan kampausta hiusten juuresta.
Kampauksen kohottaminen hiusten juuresta:
Paina suuttimen piikit hiuksiin, niin että ne koskettavat
päänahkaa. Sen jälkeen alat tehdä kuivaimella
kiertoliikettä.
Lopputulos on parempi, jos aloitat pään alaosasta ja siirryt
hitaasti ylöspäin tehden koko ajan kiertoliikettä.
Hajotussuutin ohjaa lämmintä ilmaa päänahkaan asti.
Hiukset kuivuvat nopeasti juuresta päänahasta poispäin
suunnatun ilmanpyörteen ansiosta. Näin kampauksesta
tulee ilmava ja pöyheä.
Kiharretut hiukset:
Kiharretuille hiuksille hajotussuutinta pidetään 10-15 cm:n
etäisyydellä päästä, jotta hiukset kuivuvat vähitellen. Tänä
aikana voit nostella ja muotoilla hiuksia vapaalla kädellä tai
harvapiikkisellä kammalla. Näin kiharoista ei tule roikkuvia
eikä pörröisiä.
Pitkät hiukset:
Voit kuivattaa pitkiä hiuksia levittelemällä niitä
hajotussuuttimen edessä. Voit kuivattaa myös
kampaamalla hajotussuuttimen piikeillä.
Viktigt
• Hårtorken skall anslutas till nätspänningen
220 - 230 V växelström 50/60 Hz. Skulle på
apparatens typskylt stå andra uppgifter, vänd dig
då till inköpsstället.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig
även om det bara gäller ett kort ögonblick.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du
inte använder hårtorken.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar
kan medföra att hårtorken överhettas. Vid
överhettning träder ett överhettningsskydd i
funktion och stänger av hårtorken. Ställ då
strömbrytaren i 0-läge och drag ut stickproppen
ur vägguttaget. Kontrollera att inte utblåsnings-
öppningen och speciellt inte
insugningsöppningen baktill på hårtorken satt
igen sig av damm eller hår. När hårtorken kallnat
kan den åter startas. Låt Philips service
kontrollera hårtorken om du är tveksam.
• Om sladden på denna apparat skadas måste den
bytas av Philips eller av deras serviceombud
eftersom specialverktyg behövs för bytet.
• För kontroll eller reparation, kontakta alltid
serviceverkstad rekommenderad av Philips.
Ingrepp i apparaten av icke kvalificerad person
kan medföra risker.
Fönmunstycke
Fönmunstycket trycks fast över hårtorkens utblåsnings-
öppning. Det koncentrerar luftströmmen för att blåsa mot
t ex lockar.
Diffusor
Diffusorn är lämplig att använda på både lockigt och slätt
hår.
Med diffusorn kan du torka lockigt hår utan att lockarna
förlorar sin form.
Diffusorn kan också användas för att ge volym åt håret och
torka det ända in till hårbotten.
Ge volym åt håret och torka ända in till hårbotten:
Tryck difusorn mot håret tills pinnarna berör hårbotten. Rör
diffusorn i cirkelformiga rörelser.
Bäst resultat får du om du börjar nertill och flyttar uppåt
hela tiden med cirkelformiga rörelser.
Denna speciella diffusor blåser varmluft ända in till
hårbotten.
Håret närmast hårbotten torkas direkt med en luftvirvel,
som är riktad utåt. Detta ger en luftig frisyr.
Lockigt hår:
För lockigt hår, håll diffusorn på ett avstånd av 10 - 15 cm
från huvudet och blås det torrt gradvis. Under tiden kan du
forma håret med din fria hand och använda t ex en
grovtandad kam. Bearbeta håret med handen så att
lockarna behåller sin form.
Långt hår:
Du kan torka långt hår genom att sträcka det med
diffusorn. Du kan också torka det genom att kamma det
med diffusorn.
polski
UWAGA!
• Przed pod¬åczeniem urzådzenia
sprawdΩ, czy napi∑cie wskazane na jego
tabliczce znamionowej odpowiada napi∑ciu
sieciowemu w Twoim domu.
• Trzymaj suszark∑ z dala od wody! Nie u†ywaj jej
nigdy w pobli†u albo nad wodå, czyli w wannie,
brodziku, ko¬o umywalki, itp.
Je∂li z jakiegokolwiek powodu suszarka wpadnie
do wody,wy¬åcz jå natychmiast z sieci. Nast∑pnie
wyrzuç urzådzenie - nie nadaje si∑ ono do
ponownego u†ytku.
• Zawsze wy¬åczaj suszark∑ przed jej od¬o†eniem,
nawet je∂li robisz to tylko na chwil∑.
• Nawet je∂li suszarka jest wy¬åczona, wciå† jest
pod¬åczona do sieci. Zawsze pami∑taj o
wyciågni∑ciu wtyczki z gniazdka, gdy nie
u†ywasz suszarki.
• Nigdy nie zas¬aniaj otworøw wentylacyjnych.
• Suszarka ta jest wyposa†ona w urzådzenie
automatycznie chroniåce jå przed przegrzaniem.
Je∂li suszarka przegrzeje si∑, urzådzenie to
spowoduje jej natychmiastowe wyŒczenie.
Wøwczas wyjmij wtyczk∑ z gniazdka. Po kilku
minutach suszarka znøw b∑dzie gotowa do
pracy. Przed ponownym u†yciem sprawdΩ, czy
wlot lub wylot powietrza nie jest przypadkiem
zatkany przez k¬aczki kurzu, w¬osy, itp. W razie
wåtpliwo∂ci skontaktuj si∑ ze sklepem, w ktørym
kupi¬e∂ suszark∑ lub z punktem serwisowym
firmy Philips.
• Je∂li przewød urzådzenia jest uszkodzony,
musisz wymieniç go w firmie Philips lub jej
punkcie serwisowym, poniewa† potrzebne så
specjalne narz∑dzia lub cz∑∂ci zamienne.
• W sprawie przeglådu lub napraw zawsze zg¬aszaj
si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
firmy Philips. Nieprofesjonalna naprawa suszarki
mo†e spowodowaç ogromne zagro†enie dla jej
u†ytkownika.
Nasadka skupiajåca powietrze
Nasadk∑ skupiajåcå powietrze mo†na na¬o†yç na wylot
powietrza suszarki. Wøwczas strumie powietrza jest
precyzyjnie skierowany na wybranå cz∑∂ç w¬osøw, np.
podczas nakr∑cania na wa¬ki lub szczotki.
Nasadka rozpraszajåca powietrze
("dyfuzor")
Ta nowa nasadka zosta¬a specjalnie opracowana zarøwno
do kr∑conych, jak i prostych w¬osøw. Umo†liwia ona
suszenie kr∑conych w¬osøw przy zachowaniu ich lokøw i
kszta¬tu fryzury. Mo†na jej u†ywaç tak†e w celu nadania
w¬osom puszysto∂ci.
Suszenie przy samej skørze w celu nadania w¬osom
puszysto∂ci:
W¬ø† we w¬osy "paluszki" nasadki rozpraszajåcej powietrze
tak, by dotyka¬y one skøry g¬owy. Przesuwaj dyfuzor
okr∑†nymi ruchami. Osiågniesz najlepsze rezultaty, je∂li
zaczniesz od ni†szej cz∑∂ci g¬owy i b∑dziesz przesuwaç
si∑ powoli w gør∑, ca¬y czas wykonujåc ruchy okr∑†ne.
Nasadka ta rozprowadza røwno ciep¬e powietrze po skørze
g¬owy. Ni†sze partie w¬osøw susz bezpo∂rednio ciep¬ym
powietrzem. To sprawi, †e w¬osy b∑då si∑ wydawa¬y g∑ste
i puszyste.
W¬osy kr∑cone:
Przy w¬osach kr∑conych lub falowanych trzymaj dyfuzor w
odleg¬o∂ci 10-15 centymetrøw od g¬owy, co pozwoli
w¬osom schnåç stopniowo. Jednocze∂nie mo†esz
modelowaç fryzur∑ drugå wolnå r∑kå lub grzebieniem o
g∑stych z∑bach. Podczas suszenia najlepiej u¬o†ysz w¬osy
w loki lub fale za pomocå r∑ki. W ten sposøb zapobiegasz
rozkr∑caniu si∑ lokøw lub zbytniemu "napuszeniu" fryzury.
W¬osy d¬ugie:
Mo†esz suszyç d¬ugie w¬osy przeciågajåc przez nie
dyfuzor. Mo†na je te† czesaç, przesuwajåc w dø¬
"paluszki" nasadki.
"Luftsamler" mundstykke
"Luftsamler" mundstykket passer til udblæsningsåbningen
og styrer luftstrømmen, f.eks. når De anvender curlere.
Diffuser
Diffuseren er specielt udviklet til at kunne bruges til både
krøllet og glat hår. Den gør det muligt at foretage skånsom
tørring af håret, så krøller beholder deres smukke form.
De kan også bruge diffuseren til at give håret fylde helt
inde fra hovedbunden.
Sådan giver De håret fylde helt inde fra hovedbunden:
Før diffuser-pindene helt ind til hovedbunden og bevæg så
hårtørreren i roterende bevægelser. De opnår det bedste
resultat ved at begynde nedefra og derefter bevæge
hårtørreren langsomt opad i en stadig roterende
bevægelse.
Den specielle diffuser sørger for, at der også kommer varm
luft helt ind til hovedbunden.
Hårspidserne tørres med en direkte roterende luftstrøm,
der bevæges væk fra hovedbunden. Dette giver håret
fylde og volumen.
Krøllet hår:
Ved krøllet og bølget hår, holdes diffuseren i en afstand af
10-15 cm fra håret, så det tørrer langsomt. De kan
samtidig forme håret forsigtigt med den frie hånd eller med
en grovtandet kam. Hvis De bruger hånden, kan De give
krøller og bølger den rigtige facon ved at massere håret let
under tørringen.
Dette giver samtidig det mest holdbare resultat.
Langt hår:
Langt hår kan tørres ved enten at strække det med
diffuseren - eller rede det ved hjælp af pindene under
tørringen.