Português
• Antes de ligar a máquina, verifique por favor se a voltagem indicada no
aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica em sua casa.
• Não coloque a máquina numa superfície quente.
• Deverà certeficar-se que o aparelho está assente (ou instalado) num plano
perfetamente horizontal: só assim terá a garantia de que as duas chávenas
serão cheias por igual (fig. 6b).
• Retire a ficha da tomada da parede:
- se surgirem dificuldades ao fazer café;
- antes de limpar a máquina.
• Não deixe que o cabo de ligação entre em contacto com superfícies quentes.
• Utilize a máquina fora do alcance das crianças.
Evite que elas possam puxar o cabo de ligação.
• Nunca use a máquina se a ficha, o cabo de ligação ou o aparelho estiverem
danificados.
Armazenamento do cabo
(fig. 1)
Poderá guardar o excesso de cabo, enrolando-o à volta da placa de trás.
Instalação na parede
(fig. 2)
Poderá colocar a máquina em baixo ou instalá-la na parede. Em qualquer dos casos,
deixe sempre um espaço amplo que dê para a encher com água! A distância entre os
centros dos dois orifícios de furação deverá ser de 6 cm. (Veja o gabarito de furação
nas abas da embalagem.)
Desligar automaticamente
A máquina desliga-se automaticamente. Se a lâmpada piloto se acender ao introduzir
a ficha na tomada da parede, espere até que ela se apague. Depois disto, deixe a
máquina arrefecer durante três minutos antes de a ligar.
Antes da primeira utilização
Faça a máquina trabalhar por duas vezes antes de encher o filtro com café moído.
(Veja a secção "Fazer café".)
A seguir, limpe as partes destacáveis. (Veja a secção "Limpeza".)
Limpeza
• Retire sempre a ficha da tomada de parede antes de limpar o aparelho.
• Nunca mergulhe a máquina em água. Ela pode ser limpa com um pano húmido.
• As partes destacáveis (filtro, suporte do filtro, "apára-pingos") podem ser lavadas
com água quente e sabão (ou na máquina de lavar loiça). Enxague com água
quente limpa e seque-as. (Ver figs. 8a e 9.)
Fazer café:
(figs. 3 - 8)
• Encha o depósito da água com a quantidade suficiente de água fria (fig. 3). Sirva-se
da(s) chávena(s) em que irá servir o café como medida.
Verifique se o nível da água não excede a marca de limite máximo (MAX) do
depósito.
• Encha o filtro permanente com a quantidade de café necessária (fig. 4a). Distribua o
café uniformemente.
Quantidade de café moído (conselho):
• Quando utilizar chávenas grandes, maiores (como, por exemplo, as que são
fornecidas com a máquina), é aconselhável deitar uma medida cheia (rasa) de
café moído por cada chávena.
• Quando utilizar chávenas pequenas, é aconselhável colocar uma medida rasa de
café moído para cada chávena.
Utilize café do tipo "Fast Filter". Se utilizar café em grão não o deve moer muito
fino.
- Como alternativa, poderá colocar um filtro de papel do tipo 101 no filtro permanente
e pôr o café dentro do filtro de papel (fig. 4b).
- Coloque o suporte do filtro na máquina (fig. 5).
- Coloque uma ou duas chávenas por baixo das aberturas de saída da água (figs. 6a
e 6b).
• Carregue na tecla de ligar (fig. 7). A lâmpada piloto acende-se.
• Depois de a lâmpada piloto se ter apagado, espere que o último café pingue para
dentro da(s) chávena(s). Repare que o café não é mantido quente!
• Se tiver feito café e quiser fazer mais logo a seguir, esvazie primeiro e lave o filtro
permanente. (Ou deite fora o filtro de papel com o café moído usado.) (Figs. 8a e
8b.)
Espere cerca de três minutos para a máquina arrefecer. Poderá depois encher de
novo o reservatório da água.
Descalcificação
Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Em uso normal:
• com uma dureza até 18° DH - 2 ou 3 vezes por ano
• com uma dureza superior a 18° DH -
4 ou 5 vezes por ano.
A companhia fornecedora de água poderá informá-lo sobre a dureza da água.
- Faça funcionar a máquina por duas vezes como se refere na secção "Fazer Café".
No entanto, use agora vinagre vulgar para encher o reservatório da água e não
encha o filtro permanente com café moído. (Poderá usar o mesmo vinagre das duas
vezes).
- Depois de descalcificar, deixe a máquina trabalhar mais duas vezes apenas com
água para enxaguar bem o vinagre e quaisquer outros resíduos.
- Lave as partes destacáveis.
Substituição do fio eléctrico
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar danificado, deverá ser somente
substituido por um cabo especial. Dirija-se ao seu fornecedor Philips ou à organização
Philips no seu país.
As chávenas partiram-se? Precisa de mais chávenas?
Poderá adquirir novas chávenas no seu distribuidor ou no Centro de Serviço Philips
mais perto de si.
Chávenas tipo
para a máquina de café
HD 7938
HD 7121/8
HD 7939
HD 7121/1
Dansk
• Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændingsangivelsen
på typeskiltet svarer til den lokale netspænding.
• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag.
• Sørg for, at apparatet står (eller er monteret på væggen) i nøjagtig lodret
position - hvilket siker, at der kommer lige meget i begge kopper (fig. 6b).
• Træk stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår problemer under kaffebrygningen
- inden rengøring påbegyndes
• Pas på, at netledningen ikke kommer i berøring med varme ting.
• Sørg for, at apparatet altid er uden for børns rækkevidde - og at de ikke kan få
fat i netledningen.
• Brug aldrig apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget.
Ledningsopbevaring
(fig. 1)
Overskydende ledning kan rulles omkring apparatets bagplade.
Vægmontering
(fig. 2)
Apparatet kan stå på et bord, eller det kan hænges på væggen. Hænger man det på
væggen, skal man sørge for, at der er rigelig plads over apparatet til påfyldning af
vand! Afstanden mellem de to borehuller skal være 6 cm. (Se boreskabelonen på
pakningen).
Automatisk slukning
Apparatet slukker automatisk efter brygningen. Hvis kontrollampen tænder, når stikket
sættes i stikkontakten, skal man blot vente til den slukker igen. Derefter lader man
apparatet afkøle i 3 mi-nutter, før man tænder.
Før Café Duo'en tages i brug første gang
Lad apparatet arbejde et par gange uden kaffe i filteret. (Se afsnittet "Sådan laver man
kaffe").
Derefter rengøres de aftagelige dele. (Se afsnittet "Rengøring").
Rengøring
• Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, før rengøring.
• Apparatet må aldrig nedsænkes i vand, men tørres af med en fugtig klud.
• De aftagelige dele (filter, filterholder, drypbakke) vaskes i varmt sæbevand (eller i
opvaske-maskine). Skylles med rent varmt vand og tørres. (Se fig. 8a og 9.)
Sådan laver man kaffe
(fig. 3-8)
• Vandbeholderen fyldes med den ønskede mængde friskt, koldt vand (fig. 3), ved
hjælp af kaffekopperne.
Der må dog aldrig fyldes mere vand i end til MAX-markeringen på vandbeholderen.
• Den ønskede mængde kaffe kommes i det per-manente filter (fig. 4a). Kaffen
fordeles jævnt.
Dosering af kaffe (forslag):
• Når man bruger store kopper (f. eks. som de medleverede), anbefales det at bruge
1 måleske kaffe med top, pr. kop.
• Til mindre kopper bruges en strøgen måleskefuld kaffe til hver kop.
Brug kaffe malet til brygning på kaffemaskine. Hvis De maler kaffen selv, må den
ikke males for fint.
Kaffemængden kan reguleres efter personlig smag.
- Det er også muligt at anvende papirfilter
type 101 i det permanente filter og
komme kaffen i papirfilteret (fig. 4b).
• Filterholderen sættes i maskinen (fig. 5).
• Stil én eller to kop(per) under afløbshullerne (fig. 6a og 6b).
• Tænd for maskinen (fig. 7). Kontrollampen lyser.
• Når kontrollampen er slukket, venter man til den sidste kaffe er dryppet ned i
koppen(erne). Bemærk at kaffen ikke holdes varm!
• Har man lavet kaffe og ønsker at lave mere med det samme, skal man først tømme
og rense det permanente filter. (Eller smide papirfilteret med den brugte kaffe væk.)
(Fig. 8a og 8b.)
Lad maskinen køle af i ca. 3 minutter. Derefter kan vandbeholderen fyldes igen.
Afkalkning
Maskinen skal afkalkes regelmæssigt. Ved normal brug:
• Hårdhed op til 18° DH - 4 til 6 gange om året
• Hårdhed over 18° DH - 6 til 10 gange om året.
Oplysninger om vandets hårdhed fås hos det lokale vandværk.
- Lad maskinen arbejder to gange som omtalt i afsnittet "Sådan laver man kaffe". Men
nu fyldes vandbeholderen med en blanding af
1
⁄3 eddike-syre og
2
⁄3 vand, og der
skal ikke kaffe i filteret. (Eddikeblandingen kan bruges to gange.)
- Efter afkalkningen køres maskinen igennem to gange til, men nu med rent vand, så
eddike og kalkrester skylles væk.
- De aftagelige dele vaskes grundigt.
Udskiftning af netledning
Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget må den kun udskiftes til den samme
specielle ledning. Henvend Dem til Deres Philips forhandler eller direkte til Philips.
Er krusene gået i stykker ? Eller ønskes ekstra krus ?
Ekstra krus fås hos forhandleren under følgende typenumre:
Typenr
Krus til kaffemaskine
HD 7938
HD 7121/8
HD 7939
HD 7121/1
Norsk
• Før apparatet tas i bruk kontroller at nettspenningen på apparatet stemmer
overens med nettspenningen i Deres hjem.
• Plasser aldri apparatet på en varm flate.
• Forsikre Dem om at apparatet er plassert (ellermontert) i en helt horisontal
posisjon: Bare hvis dette er tilfelle vil de to koppene bli likt fylt (fig. 6b).
• Trekk ut nettledningen fra stikkontakten:
- hvis det oppstår problemer under traktingen;
- før rengjøring av apparatet.
• Påse at nettledningen ikke kommer i kontakt med varme flater.
• Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde. Sørg for at de ikke kan trekke i
nettledningen.
• Bruk aldri apparatet hvis nettpluggen, nettledningen eller apparatet er ødelagt.
Oppbevaring av ledning
(fig. 1)
Overskytende nettledning kan kveiles opp rundt bakplaten.
Veggmontering
(fig. 2)
Apparatet kan plasseres på benk eller monteres på vegg. Ved veggmontering, ta
hensyn til at det er nok plass over slik at vannfylling ikke forhindres.
Avstanden mellom festeskruene skal være 6 cm. (Se skruemålene på esken).
Automatisk av-bryter
Apparatet slår seg av automatisk. Hvis indikator-lampen lyser når støpselet settes i
stikkontakten, vent til lyset slokker. La så apparatet avkjøles tre minutter før det slåes
på igjen.
Ved første gangs bruk
Kjør igjennom apparatet to ganger før filteret fylles med malt kaffe. (Se avsnitt
"Kaffetilberedning").
Vask deretter de avtagbare delene. (Se avsnitt "Rengjøring").
Rengjøring
• Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før rengjøring av apparatet.
• Senk aldri apparatet i vann. Det kan rengjøres med en fuktig klut.
• De avtagbare delene (filter, filterholder, dryppebrett), kan vaskes i varmt såpevann
(eller i oppvaskmaskin). Skyll med rent, varmt vann og tørk. (Se fig. 8a og 9.)
Kaffetilberedning
(fig. 3-8)
• Fyll vannbeholderen med ønsket mengde friskt, kaldt vann (fig. 3), bruk koppen(e)
som det skal drikkes kaffe av til dette.
Forsikre dem om at vann-nivået ikke er høyere enn vannbeholderens maksimums
merke (MAX).
• Fyll riktig mengde med kaffepulver i det perma-nente filteret (fig. 4a). Fordel kaffen
jevnt.
Kaffemengde (råd):
• Når Det brukes store kopper (f. eks. koppene som følger med trakteren) anbefales
det å bruke en toppet måleskje filtermalt kaffe pr. kopp.
• Når De benytter mindre kopper, er det å anbefale å bruke en jevn (strøken)
måleskje kaffe til hver kopp.
Bruk filtermalt kaffe. Hvis De maler kaffen selv, ikke mal den til fint pudder.
De kan tilpasse kaffemengden til Deres egen smak.
• Alternativt kan et papirfilter av type 101 benyttes inni det permanente filteret (fig. 4b).
• Plasser filterholderen i apparatet (fig. 5).
• Plasser en eller to kopper under vannåpningene (fig. 6a og 6b).
• Slå på bryteren (fig. 7). Indikatorlampen lyser.
• Etter at indikatorlampen har slukket, vent til alt vannet har kommet igjennom. Vær
oppmerksom på at kaffen ikke holdes varm!
• Hvis mer kaffe ønskes traktet med en gang, må først det permanente filteret
tømmes og rengjøres (eller kast filteret med brukt kaffepulver) (fig. 8a og 8b).
La apparatet avkjøles tre minutter før vanntanken fylles igjen.
Avkalking
Avkalk apparatet jevnlig. Ved normal bruk:
• Hardhet opp til 18° DH - 2 til 3 ganger pr. år.
• Hardhet over 18° DH - 4 til 5 ganger pr. år.
Det lokale vannverket kan gi opplysning om hardhetsgraden.
- Kjør igjennom apparatet to ganger som beskrevet under avsnitt "Kaffetilberedning".
Imidlertid bruk nå vanlig eddik, og fyll ikke filteret med kaffepulver. (Samme eddiken
kan benyttes begge gangene).
- Etter avkalking kjør igjennom apparatet to ganger med bare vann for å rense og
fjerne kalkrester.
- Vask de avtagbare delene.
Skifte av nettledning
Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet, må den erstattes med en
spesialledning. Henvend Dem til Deres Philipsforhandler eller direkte til Philips.
Ødelagte kopper? Ekstra kopper?
Du kan bestille nye eller ekstra kopper fra din forhandler eller fra nærmeste Philips
Service Senter.
Kopper type
til kaffetrakter
HD 7938
HD 7121/8
HD 7939
HD 7121/1
Svenska
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
• Innan du ansluter bryggaren till ett vägguttag, kontrollera att den spänning
(Volt), som står angiven på typskylten stämmer med gällande
standardspänning.
• Ställ inte bryggaren på ett hett underlag, spisplatta e dyl.
• Se till att cafe duo placeras på ett absolut vågrätt plan eller väggmonteras i
vågrätt läge. Detta är en förutsättning för att två koppar fyllas lika (fig 6b).
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget:
- Om problem uppstår under bryggningen
- Före rengöring.
• Se till att sladden inte ligger mot heta ytor.
• Se till att barn inte kommer åt bryggaren eller drar i sladden.
• Använd inte bryggaren om den på något sätt är defekt, om det är fel på
stickproppen eller sladden.
Förvaring av nätsladden,
fig 1
Du kan linda upp sladden runt bakre plattan.
Väggmontage,
fig 2
Bryggaren kan monteras på vägg. Tänk på att visst utrymme behövs ovanför
bryggaren för att fylla på vatten. Avståndet mellan skruvhålen skall vara 60 mm.
Använd schablonen på förpackningens flik. Om du är osäker, kontakta fackman för val
av lämpliga skruvar.
Automatisk avstängning
Bryggaren stängs av automatiskt när bryggningen är färdig.
Om signallampan tänds när du sätter stickproppen i vägguttaget, vänta tills den
slocknar. Låt sedan bryggaren kallna minst tre minuter innan du startar den.
Före första användning
Kör igenom bryggaren två gånger med enbart vatten utan kaffe, se avsnittet
"Kaffebryggning".
Diska därefter alla löstagbara delar, se avsnittet "Rengöring".
Rengöring
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
• Doppa aldrig bryggaren i vatten. Torka av den med en väl urvriden fuktig trasa.
• De löstagbara delarna, filter, filterhållare och droppbricka, diskas i varmt vatten med
disk-medel. Skölj dem väl och torka dem. De kan även diskas i maskin om de
placeras i den övre korgen. Se fig 8a och 9.
Kaffebryggning,
fig 3 - 8
• Fyll vattentanken med önskad mängd kallt friskt vatten, fig 3.
Använd den eller de koppar du skall dricka ur. Fyll dock inte i mer vatten än upp till
maximimarkeringen (MAX).
• Fyll i önskad mängd kaffepulver i filtret, fig 4a. Fördela kaffepulvret jämnt.
Mängden kaffepulver
• Om kopparna är stora t ex de koppar som medföljer bryggaren, rekommenderas
ett rågat mått kaffe för farje kopp.
• För små koppar tag ett slätstruket mått kaffepulver för varje kopp.
Använd bryggmalet kaffe eller E-brygg.
Du kan anpassa mängden kaffepulver till din egen smak, men fyll inte i för mycket
kaffepulver i filtret. Då kan vattnet flöda över.
• Om du så önskar kan du sätta i ett pappersfilter storlek 101, fig 4b.
• Sätt i filtret i bryggaren, fig 5.
• Ställ en eller två koppar under utloppsöppningarna, fig 6a och 6b.
• Starta bryggaren med ett tryck på tangenten, fig 7. Nu tänds signallampan.
• Efter att signallampan slocknat bör du vänta någon minut tills allt kaffe runnit
igenom. Observera att kaffet inte hålls varmt.
• Om du vill brygga mer kaffe, töm filtret på kaffesump, fig 8a respektive kasta
pappersfiltret, fig 8b.
Låt bryggaren kallna minst tre minuter. Därefter kan du på nytt fylla vattentanken.
Avkalkning
Bryggaren bör avkalkas regelbundet.
Vid normal användning gäller:
• Vid hårdhet under 18°DH, avkalka 2 till 3 gånger per år.
• Vid hårdhet över 18°DH, avkalka 4 till 5 gånger per år.
Vattenverket på din ort kan upplysa om vattnets hårdhetsgrad.
- Blanda lika delar vatten och ättikssprit. Detta ger en 6%-ig ättiksblandning. Häll
denna blandning i vattentanken.
Använd aldrig andra i handeln förekommande avkalkningsmedel.
- Sätt i filtret i bryggaren, med eller utan pappersfilter.
- Kör bryggaren två gånger med ättiksblandningen som när du gör kaffe men utan
kaffe. Du kan använda samma ättiksblandning båda gångerna med låt den kallna
emellan.
- Kör sedan bryggaren 2 gånger med enbart vatten för att skölja bort kalkrester och
ättika.
- Diska de löstagbara delarna. Se avsnittet "Rengöring".
Byte av nättsladd
Om sladden på denne apparat skadas måste den ersättas med en specialsladd, vilken
tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud.
Förstörd kopp? Extra koppar?
Du kan beställa nya koppar av din handlare eller från något av Philips serviceombud.
Koppar typ nummer
till kaffebryggare
HD 7938
HD 7121/8
HD 7939
HD 7121/1
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, παρακαλούµε ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται
στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του σπιτιού σας.
• Μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε θερµή επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε $τι η συσκευή έχει τοποθετηθεί (ή έχει αναρτηθεί στον τοίχο) σε
τελείως οριζ$ντια θέση. Μ$νο τ$τε τα δύο φλιτζάνια θα γεµίσουν οµοι$µορφα.
(εικ. 6b).
• Βγάλτε το φις απ$ την πρίζα του τοίχου:
- αν δηµιουργηθούν προβλήµατα ενώ κάνετε καφέ.
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος να έρχεται σε επαφή µε ζεστές
επιφάνειες.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή $ταν λειτουργεί, ούτε και
να τραβούν το καλώδιο ρεύµατος.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ρεύµατος ή η
συσκευή έχουν υποστεί βλάβη.
Φύλαξη καλωδίου
(εικ. 1)
Μπορείτε να φυλάξετε το καλώδιο που περισσεύει τυλίγοντάς το στο πίσω
µέρος της συσκευής.
Τοποθέτηση στον τοίχο
(εικ. 2)
Μπορείτε να τοποθετήσετε τη συσκευή σε µια επίπεδη επιφάνεια ή στον τοίχο.
Αν την τοποθετήσετε στον τοίχο αφήστε αρκετ% ελεύθερο χώρο απ% πάνω, για
να τη γεµίζετε µε νερ%. Η απ%σταση µεταξύ των κέντρων των οπών που θα
ανοίξετε πρέπει να είναι 6 εκ. (Βλέπε το σχετικ% διάγραµµα στο καπάκι της
συσκευασίας).
Αυτ$µατη διακοπή λειτουργίας
Η συσκευή σταµατά να λειτουργεί αυτ%µατα. Αν ανάψει το ενδεικτικ% φωτάκι
%ταν βάλετε το φις στην πρίζα του τοίχου περιµένετε µέχρι να σβήσει. Μετά
αφήστε την συσκευή να κρυώσει για τρία λεπτά πριν τη βάλετε σε λειτουργία.
Πριν απ$ την πρώτη χρήση
Λειτουργήστε τη συσκευή δυο φορές µε νερ% πριν γεµίσετε το φίλτρο µε
αλεσµένο καφέ.
(Βλέπε παρ. ”Πώς θα κάνετε καφέ”.)
Μετά καθαρίστε τα κινητά µέρη. (Βλέπε παρ. ”Καθαρισµ%ς”.)
Καθαρισµ$ς
• Βγάζετε πάντοτε το φις απ% την πρίζα του τοίχου πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
• Μη βάζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ%. Μπορείτε να την καθαρίσετε µε ένα
πανί και λίγο νερ%.
• Τα κινητά µέρη (φίλτρο, βάση φίλτρου, δίσκος που πέφτουν οι σταγ%νες)
µπορούν να πλυθούν µε ζεστ% νερ% και σαπούνι (ή σε πλυντήριο πιάτων).
Ξεπλύνετέ τα µε ζεστ% νερ% και στεγνώστε τα. (Βλέπε εικ. 8A, 9).
Πώς θα κάνετε καφέ
(εικ. 3-8)
• Γεµίστε την δεξαµενή µε την απαιτούµενη ποσ%τητα φρέσκου κρύου νερού
(εικ. 3), χρησιµοποιώντας το φλιτζάνι που πίνετε καφέ.
Βεβαιωθείτε %τι η στάθµη του νερού δεν ξεπερνά το σηµείο (MAX).
• Βάλτε την απαιτούµενη ποσ%τητα αλεσµένου καφέ στο µ%νιµο φίλτρο (εικ. 4A).
Απλώστε τον καφέ οµοι%µορφα.
∆οσολογία καφέ (συµβουλή)
• Εάν χρησιµοποιείτε
µεγάλα φλιτζάνια
(π.χ. τα φλιτζάνια που παρέχονται µε τη
συσκευή) σας συνιστούµε να βάζετε
µία γεµάτη κουταλιά
για κάθε φλιτζάνι.
• Εάν χρησιµοποιείτε
µικρ$τερα φλιτζάνια
θα πρέπει να βάζετε
µία κοφτή
κουταλιά
για κάθε φλιτζάνι καφέ.
Χρησιµοποιείτε άλεσµα για φίλτρο µηχανής
. Εάν αλέθετε εσείς τον καφέ , µην
τον αλέθετε πολύ ψιλ%.
Μπορείτε να προσαρµ%σετε την ποσ%τητα του καφέ στο δικ% σας γούστο.
• Εναλλακτικά, µπορείτε να τοποθετήσετε το χάρτινο φίλτρο τύπου 101 στο
µ%νιµο φίλτρο και να βάλετε τον καφέ στο χάρτινο φίλτρο (εικ. 4B)
• Βάλτε το υποστήριγµα του φίλτρου στη συσκευή (εικ. 5).
• Βάλτε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω απ% τις οπές της δεξαµενής νερού (εικ. 6Α και
6Β).
• Πιέστε το κουµπί για να βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή (εικ. 7). Το
ενδεικτικ% φωτάκι θα ανάψει.
• Οταν σβήσει το ενδεικτικ% φωτάκι περιµένετε µέχρι να στάξει και ο τελευταίος
καφές µέσα στα φλιτζάνια. Παρακαλούµε προσέξτε %τι ο καφές δεν διατηρείται
ζεστ%ς.
• Αν έχετε κάνει καφέ και θέλετε να κάνετε και άλλο αµέσως, αδειάστε πρώτα
και ξεπλύντε το µ%νιµο φίλτρο. (Η πετάξτε το χάρτινο φίλτρο µε τον
χρησιµοποιηµένο αλεσµένο καφέ). (Εικ. 8Α και 8B).
Περιµένετε περίπου τρία λεπτά για να κρυώσει η συσκευή. Μετά γεµίστε τη
δεξαµένη µε νερ%.
Καθαρισµ$ς της συσκευής απ$ τα άλατα
Καθαρίζετε τη συσκευή απ% τα άλατα.
Με κανονική χρήση:
•
σκληρ$τητα νερού µέχρι 18° DH - 2 ή 3 φορές το χρ$νο.
•
σκληρ$τητα νερού πάνω απ$ 18° DH - 4 ή 5 φορές το χρ$νο.
Η Εταιρία Υδάτων µπορεί να σας πληροφορήσει γαι την σκληρ%τητα του νερού,
- Λειτουργήστε τη συσκευή δυο φορές, %πως αναφέρεται στην παρ. ”Πώς να
κάνετε καφέ”. Οµως χρησιµοποιήστε τώρα συνηθισµένο ξύδι για να γεµίσετε
τη δεξαµενή και µη γεµίσετε το µ%νιµο φίλτρο µε αλεσµένο καφέ. (Μπορείτε
να χρησιµοιήσετε το ίδιο ξύδι δύο φορές).
- Μετά λειτουργήστε τη συσκευή άλλες δυο φορές γεµίζοντας την δεξαµενή
µ%νο µε νερ% για να ξεπλυθεί απ% τα κατάλοιπα του ξυδιού και του νερού.
- Πλύντε τα κινητά µέρη της συσκευής.
Suomi
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista, että laitteen arvokilven
jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Älä aseta laitetta kuumalle alustalle.
• Varmista, että laite on asetettu alustalle tai klinnitetty seinään aivan
vaakasuorassa, muuten kupit eivät täyty yhtä paljon.
• Irrota liitosjohto pistorasiasta:
- jos kahvin valmistuksessa ilmenee ongelmia;
- ennen laitteen puhdistusta.
• Liitosjohto ei saa koskettaa mitään kuumaa pintaa.
• Käytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
Pidä huoli, etteivät he pääse vetämään liitosjohdosta.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on
vahingoittunut.
Liitosjohdon säilytys
(kuva 1)
Voit kiertää liitosjohdon ylimääräisen pituuden takalevyn ympärille.
Kiinnitys seinään
(kuva 2)
Voit käyttää laitetta pöydällä tai kiinnittää sen seinälle. Jätä tällöin yläpuolelle riittävästi
tilaa vesisäiliön täyttämistä varten! Porattavien reikien väli on 6 cm. (Katso pakkauksen
porausmallia.)
Automaattinen katkaisu
Laitteen toiminta katkeaa automaattisesti. Jos merkkivalo syttyy, kun työnnät
pistotulpan pistorasiaan, odota että valo sammuu. Anna laitteen tämän jälkeen jäähtyä
kolme minuuttia ennen käynnistämistä.
Käyttöönotto
Huuhtele laite ennen käyttöönottoa suodattamalla siinä kaksi kertaa puhdasta vettä.
(Katso osaa "Kahvin valmistus".)
Puhdista sen jälkeen irrotettavat osat. (Katso osaa "Puhdistus".)
Puhdistus
- Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
- Älä upota laitetta veteen. Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla.
- Irrotettavat osat (suodatin, suodatinteline, valumisastia) pestään, huuhdellaan ja
kuivataan (kuvat 8a ja 9).
Kahvin valmistus
(kuvat 3-8)
• Mittaa vesisäiliöön tarvittava määrä raikasta kylmää vettä (kuva 3) käyttäen sitä
kuppia (kuppeja), josta kahvi juodaan.
Älä täytä vesisäiliötä maksimimerkin (MAX) yli.
• Mittaa kahvijauhe kestosuodattimeen (kuva 4a). Levitä kahvijauhe tasaisesti.
Kahvijauhemäärä (ohjeellinen):
- Käytä yhtä suurta kupillista kohti yksi kukkurapäinen mitallinen kahvijauhetta.
- Käytä yhtä pientä kupillista kohti yksi tasapäinen mitallinen kahvijauhetta.
Käytä suodatinjauhettua kahvia. Jos jauhat kahvin itse, älä jauha liian hienoksi.
Voit tietenkin muuttaa kahvijauheen määriä oman makusi mukaan.
- Voit halutessasi käyttää suodattimessa suodatinpaperia (koko 101) ja mitata
kahvijauheen suodatinpaperiin (kuva 4b).
- Aseta suodatin laitteeseen (kuva 5).
- Aseta tuloaukkojen alle yksi tai kaksi kuppia (kuva 6a ja 6b).
- Käynnistä painamalla painiketta (kuva 7). Merkkivalo syttyy.
- Kun merkkivalo sammuu, odota että kaikki kahvi valuu kuppeihin. Muista että kahvia
ei pidetä kuumana!
- Jos olet juuri keittänyt kahvia ja haluat valmistaa heti lisää, tyhjennä ja huuhtele
ensin suodatin. (Tai heitä käytetty suodatinpaperi ja kahvijauhe pois.) (Kuvat 8a ja
8b.)
Anna laitteen jäähtyä kolmisen minuuttia. Sen jälkeen voit täyttää vesisäiliön
uudelleen.
Kalkin poisto
Veden kovuudesta ja keittimen käytöstä riippuen kalkin poisto kannattaa tehdä
vähintään 2-3 kertaa vuodessa.
Älä käytä kaupoista saatavia kalkinpoistoaineita.
- Käytä laitetta kaksi kertaa osassa "Kahvin valmistus" neuvotulla tavalla. Täytä
vesisäiliö tällä kertaa laimennetulla etikalla (
1
⁄2 vettä,
1
⁄2 ruokaetikkaa), äläkä laita suodattimeen kahvijauhetta. (Voit käyttää saman etikan
kahteen kertaan.)
- Huuhtele keitin kalkin poiston jälkeen keittämällä siinä kaksi kertaa pelkkää vettä.
- Pese irrotettavat osat.
Liitäntäjohdon vaihto
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto
vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai
Philips-huoltoon.
Varakupit
Voit tilata uudet kupit kauppiaalta tai lähimmästä Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta
huoltoliikkeestä.
Kupit (tuotenumero)
kahvinkeittimeen
HD 7938
HD 7121/8
HD 7939
HD 7121/1
Eλληνικά
1
2
min. 25 cm
6 cm
3 mm
7 mm
3
MAX
4a
4b
5
6a
6b
7
8a
8b
9
Αντικατάσταση καλωδίου
Αν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί
αποκλειστικά απ% καλώδιο του ίδιου τύπου. Αποτανθείτε στον προµηθευτή της
PHILIPS ή στην αντιπροσωπία της PHILIPS στην χώρα σας.
Εσπασαν τα φλιτζάνια; Θέλετε επιπλέον φλιτζάνια;
Μπορείτε να παραγγείλετε νέα φλιτζάνια απ% τον προµηθευτή σας ή απ% το
Service Centre της PHILIPS.
Φλιτζάνια (αρ. τύπου)
Καφετιέρα (αρ. τύπου)
HD 7938
HD 7121/8
HD 7939
HD 7121/1