background image

HD 7120

4222 001 75201

English

• Before connecting the appliance, please check

if the voltage indicated on the appliance
corresponds with the mains voltage in your
home.

• Do not place the appliance on a hot surface.
• Ensure that the appliance is placed (or wall-

mounted) in a perfectly horizontal position:
only then the two cups will become equally
filled (fig 6.b.

• Remove the mains plug from the wall socket:

- if problems occur during making coffee;
- before cleaning the appliance.

• Do not allow the mains cord to come into

contact with hot surfaces.

• Use the appliance out of children's reach.

Prevent them from pulling the mains cord.

• Never use the appliance if the mains plug, the

mains cord or the appliance itself is damaged.

Cord storage

(fig. 1)

You can keep excess mains cord rolled up around
the back plate.

Wall mounting

(fig. 2)

The appliance can be free standing or wall mounted.
When wall mounted, allow ample space above the
appliance for filling with water! The distance between
the centres of the two drilling holes must be 6 cm
(2.35"). (See the drilling template on the flap of the
packaging.)

Automatic switch-off 

The appliance switches off automatically. If the pilot
light comes on when inserting the mains plug into the
wall socket, just wait for the light to go out. After that,
let the appliance cool down for three minutes before
switching on.

Before first use

Operate the appliance twice before filling the filter
with ground coffee. (See section "Making coffee".)
Next, clean the removable items. (See section
"Cleaning".)

Cleaning

• Always remove the plug from the mains outlet

before cleaning the appliance.

• Never immerse the appliance in water. You can

clean it with a damp cloth. 

• The removable items (filter, filter holder, drip tray)

can be washed in hot soapy water (or in a
dishwasher). Rinse with clean hot water and dry.
(See figs. 8a and 9.)

Making coffee

(figs. 3-8)

• Fill the water tank with the required quantity of

fresh cold water (fig. 3), using the cup(s) from
which you are going to drink coffee.
Ensure that the water level is no higher than the
maximum marking (MAX) in the water tank.

• Put the required quantity of ground coffee into the

permanent filter (fig. 4a). Distribute the coffee
evenly.

Quantity of ground coffee (advice):
• When you use large cups (e.g. the cups provided

with the appliance), it is advisable to take one full
(heaped) measuring spoonful of ground coffee for
each cup.

• When you use smaller cups, it is advisable to

take one level (flat) measuring spoonful of ground
coffee for each cup.

Use "Fast Filter" type coffee. If you grind the coffee
yourself, do not grind it to a fine powder. You can
adapt the quantity of coffee to your personal taste.

- Alternatively, you can place a paper filter type 101

into the permanent filter and put the coffee into the
paper filter (fig. 4b).  Do not forget to fold the rims.

• Place the filter holder into the appliance (fig. 5).
• Position one or two cup(s) under the water outlet

openings (figs. 6a and 6b).

• Press the button to switch on (fig. 7). The pilot

light comes on.

• After the pilot light has gone out, wait for the last

coffee to drip into the cup(s). Please note that the
coffee is not kept warm!

• If you have made coffee and wish to make some

more rightaway, first empty and rinse the
permanent filter (or throw away the paper filter
with the used ground coffee) (figs. 8a and 8b).
Allow about three minutes for the appliance to cool
down. You may then fill the water tank again.

Descaling

Descale your appliance regularly. With normal use:

hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke)  - 2 or 3
times a year;
hardness over  18 °DH  (22.5 °Clarke)  - 4 or 5
times a year.
Your water supply company can inform you about
the hardness of your water.

- Operate the appliance two times as indicated in

section "Making coffee". However, now use
ordinary vinegar to fill the water tank and do not fill
the permanent coffee filter with ground coffee.
(You can use the same vinegar twice.)

- After descaling, let the appliance work twice more

with only water to rinse away the vinegar and
scale remainders.

- Wash the removable items.

Replacing the mains cord

If the mains cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the special cord.
Apply to your Philips dealer or to the Philips
organization in your country.

Français

• Assurez-vous avant de bracher l'appareil que

le voltage indiqué sur la plaque signalétique
du dessous de l'appareil correspond au
voltage du réseau de votre habitation.

• Ne placez pas l'appareil sur une surface

chaude.

• Assurez-vous que l’appareil soit posé (ou

suspendu muralement) dans une position
horizontale parfaite: dans ce cas uniquement
les deux tasses pourront se remplir d’une
manière égale (fig. 6b).

• Débranchez l'appareil:

- si un problème survient pendant la prépara-
tion du café
- avant de le nettoyer

• Faites attention à ce que le cordon

d'alimentation ne vienne pas en contact avec
les surfaces chaudes.

• Utilisez l'appareil hors de portée des enfants.

Faites attention qu'ils ne tirent pas sur le
cordon d'alimentation.

• N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon

d'alimentation ou l'appareil sont endommagés.

Rangement du cordon 

(fig. 1)

Vous pouvez enrouler l'excédent de cordon sous
l'appareil.

Fixation murale

(fig. 2)

Vous pouvez fixer la Café duo au mur si vous le
désirez. Dans ce cas, prévoyez suffisamment de
place au-dessus de l'appareil pour pouvoir remplir le
réservoir. L'écartement entre les 2 trous de fixation
doit être de 6 cm. (Utilisez le gabarit qui se trouve
sur l'emballage.)

Arrêt automatique

La Café Duo s'arrête automatiquement. Si le voyant
est allumé lorsque vous la branchez, attendez
quelques instants (3 minutes environ) qu'elle
refroidisse et que le voyant s'éteigne avant
d'appuyer à nouveau sur le bouton "marche".

Avant la première utilisation

Faites fonctionner l'appareil 2 fois avec uniquement
de l'eau (voir paragraphe "Préparation").
Puis nettoyez soigneusement les parties amovibles
(voir paragraphe "Nettoyage").

Nettoyage

• Débranchez toujours l'appareil avant d'effectuer le

nettoyage.

• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Utilisez

uniquement un chiffon humide.

• Vous pouvez laver à l'eau savonneuse (ou au

lave-vaisselle) seulement les parties amovibles
(filtre, porte-filtre, anti-goutte). Rincez à l'eau
chaude et séchez soigneusement. (Voir fig. 8a et
9.)

Préparation 

(fig. 3 - 8)

• Remplissez le réservoir d'eau avec la quantité

d’eau fraiche nécéssaire (fig. 3) en utilisant la (ou
les) tasse(s) avec lesquelles vous allez boire le
café. Assurez vous que le niveau d'eau ne soit
pas situé au dessus du repère maximum (MAX)
dans le réservoir d’eau.

• Placez la quantité nécessaire de café moulu dans

le filtre permanent (fig. 4a). Répartissez
uniformément le café.

Quantité de café (conseil):
• Quand vous utilisez des grandes tasses (par

exemple les tasses fournies avec l’appariel), il est
conseillé de prendre une pleine cuillère doseuse
(bombée) bien pleine par tasse.

• Quand vous utilisez des petites tasses, il est

recommandé de mettre une cuillère doseuse rase
par tasse.

Utilisez du café spécial filtre. Ne moulez pas le
café trop fin si vous le faites vous-même. 
Vous pouvez adapter la quantité de café selon votre
goût.

- Si vous le désirez, vous pouvez utiliser en plus du

filtre permanent un filtre papier type 101  (fig. 4b).

• Mettez le filtre dans l'appareil (fig. 5).
• Placez une ou deux tasses sous les orifices (fig.

6a et 6b).

• Pressez le bouton pour mettre en marche 

(fig. 7). La lampe témoin s'allume.

• Lorsque la lampe témoin s'éteint, attendez encore

quelques instants que les dernières gouttes de
café s'écoulent dans les tasses avant de servir.

• Si vous désirez faire à nouveau du café, videz

puis rincez  à l'eau claire le filtre permanent. (Ou
jetez le filtre papier avec le marc de café et
remplacez-le par un neuf.) (Fig. 8a et 8b.)
Attendez au moins 3 minutes que l'appareil
refroidisse un peu avant de remplir à nouveau le
réservoir d'eau.

Détartrage

Il est conseillé de détartrer votre cafetière 
régulièrement. En utilisation normale:
• 2 ou 3 fois par an si la dureté de votre eau

n'excède pas 30° TH

• 4 ou 5 fois par an si la dureté de votre eau est

supérieure à 30° TH.
Renseignez-vous auprès du Service des Eaux de
votre région afin de connaître la dureté exacte de
votre eau.

- Faites fonctionner deux fois la cafetière comme

indiqué au paragraphe "Préparation" en utilisant
du vinaigre blanc à la place de l'eau (vous pouvez
utiliser le même vinaigre la deuxième fois).

- Après l'opération de détartrage, faites fonctionner

l'appareil 2 fois avec de l'eau claire pour rincer le
vinaigre et éliminer les résidus de calcaire.

- Lavez soigneusement toutes les parties

amovibles.

Remplacement du cordon électrique

Si le cordon secteur de votre appareil est
endommagé, il doit être remplacé par votre
distributeur Philips, ou par un réparateur
indépendant agréé Philips de votre région.

Produits achetés au Canada

Si le produit a été acheté au Canada, consulter la
garantie distincte jointe à l'emballage du produit.

Deutsch

Nederlands

• Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of

de aanduiding van het voltage op het apparaat
overeenkomt met de netspanning in uw
woning.

• Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
• Zorg ervoor dat het apparaat precies

horizontaal staat (of vast aan de muur hangt):
alleen dan worden de beide kopjes gelijkmatig
gevuld (fig. 6b).

• Neem de stekker uit het stopcontact:

- als er bij het koffiezetten problemen
optreden;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.

• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan

komen met hete oppervlakken.

• Gebruik het apparaat buiten bereik van

kinderen. Let erop dat zij niet aan het snoer
kunnen trekken.

• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het

snoer of het apparaat zelf beschadigd is.

Snoer opbergen

(fig. 1)

U kunt overtollig snoer opbergen door het op te
rollen rond de achterplaat.

Bevestigen aan de muur

(fig. 2)

U kunt het apparaat neerzetten of het aan de muur
ophangen. Houd dan voldoende ruimte vrij boven het
apparaat, om het met water te kunnen vullen! De
afstand tussen de middelpunten van beide
boorgaten moet 6 cm bedragen. (Zie de boormal op
de deksel van de doos.)

Automatisch uitschakelen

Het apparaat schakelt automatisch uit. Als het
controlelampje gaat branden wanneer u de stekker
in het stopcontact steekt, wacht dan tot het lampje
vanzelf uit gaat. Laat het apparaat vervolgens drie
minuten afkoelen voordat u het inschakelt.

Vóór het eerste gebruik

Laat het apparaat vóór het eerste gebruik twee keer
werken zonder koffie in het filter. 
(Zie "Koffiezetten".) 
Was daarna de losse delen af. (Zie gedeelte
"Schoonmaken".)

Schoonmaken 

• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u

het apparaat gaat schoonmaken.

• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het

schoonmaken met een vochtige doek. 

• De losse delen (filter, filterhouder, drupplaat) kunt

u afwassen in heet sop (of in de afwasmachine).
Spoel ze na met heet water en droog ze af. (Zie
fig. 8a, 9.)

Koffiezetten

(fig. 3-8)

• Doe de benodigde hoeveelheid vers, koud water

in het waterreservoir (fig. 3). Gebruik hiervoor de
kop(pen) waaruit u koffie gaat drinken.
Let erop dat het water niet hoger is dan de
hoogste niveau-aanduiding (MAX) in het
waterreservoir. 

• Doe de benodigde hoeveelheid gemalen koffie in

het permanent filter (fig. 4a). Verdeel de koffie
gelijkmatig.

Italiano

• Prima di collegare l’apparecchio, controllate

che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda a quella della rete locale.

• Non appoggiate l’apparecchio su una

superficie calda.

• Assicuratevi che il prodotto sia posto

(omontato a parete) in posizione perfettamente
orrizzontale: solo cosí infatti è possibile
riempire in ugual misura le due tazze (fig. 6b).

• Togliete immediatamente la spina dalla presa

di alimentazione:
- nel caso si verificassero problemi durante la
preparazione del caffè
- prima di procedere alla pulizia
dell’apparecchio.

• Evitate che il cavo di alimentazione venga a

contatto con superfici calde.

• Durante l’uso, tenete l’apparecchio lontano

dalla portata dei bambini.
Fate in modo che non possano tirare il cavo di
alimentazione.

• Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il

cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
risultassero danneggiati.

Cavo di alimentazione 

(fig. 1)

Se il cavo di alimentazione è troppo lungo,
avvolgetelo sul retro di Cafè Duo.

Montaggio a parete

(fig. 2)

L'apparecchio può essere appoggiato ad un piano o
può essere montato a parete.
In questo caso, ricordatevi però di lasciare un ampio
spazio sopra l'apparecchio per poter versare l'acqua
nel serbatoio.  
La distanza tra i due fori da praticare col trapano
deve essere di 6 cm (usate la mascherina stampata
che troverete sul lembo dell'imballo).

Spegnimento automatico

L'apparecchio si spegne automaticamente.
Se la lampada spia si accende non appena inserite
la spina nella presa di alimentazione, aspettate che
si spenga.
Lasciate raffreddare l'apparecchio per circa 
3 minuti prima di riaccenderlo.

Risciacquate l'apparecchio prima di usarlo per la
prima volta

Fate funzionare l'apparecchio per due volte prima di
mettere il caffè nel filtro (ved. il cap."Come preparare
il caffè"). Pulite poi le parti staccabili (ved. il cap.
"Pulizia"). 

Pulizia

• Togliete sempre la spina dalla presa di

alimentazione prima di pulire l'apparecchio.

• Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua, ma

pulitelo con un panno umido.

• Le parti staccabili (il filtro, il porta filtro e la

vaschetta) si possono lavare in acqua calda e
detersivo (o in lavastoviglie). Risciacquatele con
acqua calda ed asciugatele con cura (fig. 8a-9).

Come prepare il caffè

(fig. 3-8)

• Riempite il serbatoio con la quantità richiesta

d’acqua fresca (fig. 3)  usando le tazze con cui
berrete il caffè.
Assicuratevi che il livello dell’acqua non superi la
tacca (MAX) indicata sul serbatoio.

• Distribuite uniformemente il caffè nel filtro

permanente (fig. 4a).

Quantità di caffè (aviso)
• Se usate tazze grande (ad esempio quelle fornite

in dotazione con la macchina) è consigliabile
utilizzare un misurino colmo di caffè macinato per 
ogni tazza.

• se invece utilizzate tazze di piccola capacità,

dimezzate le dosi.
La quantità di caffè richiesta dipende però dalle
abitudini individuali, e vi sarà necessaria un po'
d'esperienza per raggiungere risultati ottimali.
Di preferenza, utilizzate caffè macinato non
troppo finemente.

- Potete usare anche un filtro di carta mod. 101 da

inserire nel filtro permanente e mettere il caffè nel
filtro di carta (fig. 4b).

• Inserite il porta filtro nell'apparecchio (fig. 5).
• Mettete 1 o 2 tazze sotto i beccucci di uscita del

caffè (fig. 6a e 6b).

• Premete il pulsante per accendere l'apparecchio

(fig. 7). La lampada spia si illuminerà.

• Non appena la lampada spia si spegnerà,

attendete che il caffè sia completamente erogato
nella tazza. 

• Se desiderate preparare subito dell'altro caffè, per

prima cosa vuotate e risciacquate il filtro (o gettate
il filtro di carta) (fig. 8a e 8b).
Lasciate raffreddare l'apparecchio per tre minuti e
poi potete riempirlo di nuovo con acqua fredda.

Decalcificazione

Per mantenere in buone condizioni il Cafè Duo,
occorre decalcificarlo regolarmente. Con un normale
utilizzo:

• durezza dell'acqua fino a 18°DH - 2 o 3 volte

all'anno

• durezza dell'acqua superiore a 18°DH - 4 o 5

volte all'anno.

- Fate funzionare l'apparecchio per due volte come

indicato nel  cap. "Come preparare il Caffè". Usate
però aceto bianco diluito in acqua anziché acqua
sola e non usate il caffè (potete riutilizzare
l'aceto).

- Dopo aver provveduto a decalcificare

l'apparecchio, fatelo funzionare altre due volte ma
usando acqua.
In questo modo vengono eliminati sia i residui
calcarei che il sapore dell'aceto.

- Infine, risciacquate bene le parti staccabili.  

Sostituzione del cavo di alimentazione

Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si
dovesse rovinare, occorrerà sostituirlo con un cavo
speciale: a questo scopo rivolgetevi al rivenditore
Philips o all'organizzazione Philips del vostro paese.

9

7

6b

6a

1

2

3

4a

4b

8a

8b

min. 25 cm

6 cm

3 mm

7 mm

MAX

5

• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die

Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße

Oberfläche.

• Achten Sie darauf, daß Gerät genau

waagerecht aufgestellt oder angebracht ist.
Nur so werden beide Tassen gleich hoch
gefüllt (Abb. 6b). 

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-

dose...
- bei Störungen während der Zubereitung des
Kaffees,
- vor der Reinigung des Gerätes.

• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit

der heißen Heizplatte in Berührung kommt.

• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht den

Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder
das Gerät herabziehen können.

• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn

de Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.

Kabelaufwicklung 

(Abb. 1)

Das Netzkabel können Sie an der Rückseite des
Geräts aufwickeln.

Wandhalterung

(Abb. 2)

Sie können das Gerät auf eine waagerechte
Oberfläche stellen oder an einer Wand anbringen.
Achten Sie im letzteren Fall darauf, daß oberhalb
des Geräts genügend Platz bleibt, um Wasser
einzufüllen! Der Abstand zwischen den beiden
Bohrlöchern muß 6 cm betragen. (Eine Bohr-
schablone befindet sich auf der Verpackung.)

Automatische Abschaltung

Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Wenn
Sie den Stecker in die Steckdose stecken und die
Kontrollampe aufleuchtet, warten Sie, bis die Lampe
erlischt. Lassen Sie das Gerät drei Minuten
abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Vor dem ersten Gebrauch

Betreiben Sie das Gerät zuerst zweimal mit klarem,
kaltem Wasser, ohne den Filter mit Kaffeemehl zu
füllen (siehe Abschnitt "Kaffee zubereiten").
Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile (siehe
Abschnitt "Reinigen").

Reinigen

• Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker

aus der Steckdose.

• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie

können es mit einem feuchten Tuch abwischen.

• Die abnehmbaren Teile (Filter, Filterhalter,

Tropfschale) können in einer Geschirrspül-
maschine gereinigt werden oder in Wasser, dem
Sie etwas Spülmittel zugefügt haben. Spülen Sie
mit sauberem klarem Wasser nach und trocknen
Sie die Teile ab (Abb. 8a und 9).

Kaffee zubereiten

(Abb. 3 bis 8)

• Füllen Sie den Wasserbehälter mit der

erforderlichen Menge frischem, kaltem Wasser
(Abb. 3). Benutzen Sie hierzu als Maß eine Tasse,
aus der anschließend Kaffee getrunken werden
soll.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht höher als bis
zur Marke MAX (= Maximum).

• Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B.

mit dem Gerät zusammen geliefert werden, dann
nehmen Sie am besten einen gehäften
Kaffeemehl pro Tasse.

Hinweise zur Menge an Kaffeemehl:

• Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B.

mit dem gerät zusammen geliefert werden, dann
nehmen Sie am besten einen gehäuften
Meßlöffel 
voll Kaffeemehl pro Tasse.

• Wenn Sie kleinere Tassen verwenden, nehmen

Sie einen gestrichenen Meßlöffel voll pro Tasse.

Variieren Sie die Menge nach Ihrem persönlichen
Geschmack. Wenn Sie Ihren Kaffee selbst
mahlen, so mahlen Sie ihn nicht zu fein.

- Sie können auch einen Papierfilter Type 101 in

den Dauerfilter einsetzen und das Kaffeemehl in
den Papierfilter geben (Abb. 4b). 

• Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät  (Abb. 5).
• Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die

Auslaßöffnungen (Abb. 6a und 6b).

• Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 7). Die

Kontrollampe leuchtet auf.

• Warten Sie, nachdem die Kontrollampe erloschen

ist, bis der letzte Tropfen in die Tasse(n) getropft
ist. Der Kaffee wird nicht warmgehalten!

• Wenn Sie gleich anschließend weiteren Kaffee

zubereiten wollen, so leeren Sie erst den Filter
und spülen Sie ihn aus, bzw. werfen Sie den
Papierfilter mit dem Kaffeesatz fort. (Abb. 8a und
8b.)
Wenn das Gerät drei Minuten abgekühlt ist,
können Sie den Wasserbehälter wieder füllen.

Entkalken

Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei nor-
malem Gebrauch:
• Wasserhärte bis  18° dH - zwei- bis dreimal im

Jahr,

• Wasserhärte über 18° dH - vier- bis fünfmal im

Jahr.
Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte
Ihres Wassers Auskunft geben.  

- Betreiben Sie das Gerät zweimal wie im Abschnitt

"Kaffee zubereiten" beschrieben; füllen Sie den
Wasserbehälter aber mit Haushaltsessig, ohne
den Filter mit Kaffeemehl zu füllen. Sie können den
Essig für beide Male verwenden.

- Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken

noch zweimal mit frischem Wasser, um die Essig-
und Kalkreste zu entfernen.

- Spülen Sie die abnehmbaren Teile ab.

Auswechseln des Netzanschlußkabels

Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder
beschädigt ist, muß dieses durch ein Original-
Netzanschlußkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich
an Ihren Philips Händler oder an die Philips Service
Organisation.

IMPORTANT

Wiring Instructions - for U.K. only

WARNING 
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED

The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:

GREEN AND YELLOW - EARTH

BLUE - NEUTRAL

BROWN - LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured GREEN AND
YELLOW 
must be connected to the terminal
which is marked with the letter "E" or by the
earth symbol 

or coloured GREEN or GREEN

AND YELLOW.

The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with
the letter "L" or coloured RED.

The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked with a
letter "N" or coloured BLACK.

Note: If the terminals of the plug are unmarked
or if you are in any doubt consult a qualified
electrician.

If a (BS 1363) 13 amp. plug is used this must be
fitted with a 13 amp. fuse. 

Koffiedosering (advies):
Als u grote koppen gebruikt (bijvoorbeeld de
koppendie bij het apparaat worden geleverd),
neem dan voor elke kop koffie één volle
maatlepel 
koffiemaalsel.
Als u kleinere koppen gebruikt, neem dan voor
elke kop koffie één afgestreken maatlepel
koffiemaalsel. 
Gebruik "snelfilter"maalsel. Als u de koffie zelf
maalt, maal het dan niet tè fijn.
U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen bij uw
smaak. 

- Het is ook mogelijk een papieren filter type 101 in

het permanent filter te plaatsen. U doet de koffie
dan in het papieren filter (fig. 4b). 

• Plaats de filterhouder in het apparaat (fig. 5).
• Plaats één of twee kop(pen) onder de

uitstroomopeningen (fig. 6a en 6b). 

• Schakel het apparaat in door op de knop te

drukken (fig. 7). Het controlelampje gaat nu
branden.

• Wanneer het controlelampje is uitgegaan, wacht u

tot de laatste koffie in de kop(pen) is gedruppeld.
Let op: het apparaat houdt de koffie niet warm!

• Indien u meteen opnieuw koffie wilt zetten, maak

dan eerst het permanent filter leeg en spoel het af.
(Of gooi het papieren filter met inhoud weg.) (Fig.
8a en 8b.)
Laat het apparaat ongeveer drie minuten afkoelen.
Daarna kunt u het waterreservoir opnieuw vullen.

Ontkalken

Ontkalk uw apparaat regelmatig. Bij normaal 
gebruik:
• 2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot

18 °DH);

• 4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt

(boven 18 °DH).
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke
waterhardheid informeren. 

- Gebruik het apparaat twee keer zoals aangegeven

in "Koffiezetten". Vul het waterreservoir nu echter
met gewone azijn in plaats van water, en doe
geen gemalen koffie in het permanent filter. (U
kunt dezelfde azijn twee keer gebruiken.)

- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer

met alleen koud water werken om azijn en
kalkresten weg te spoelen.

- Was vervolgens de losse delen af.

Snoer vervangen

Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd,
dient het uitsluitend door het originele type te worden
vervangen. 
Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de
Philips organisatie in uw land.

;

Reviews: