Philips DLP9011 User Manual Download Page 2

EN Caution

• Do not use in a hot, humid or corrosive environment.

• Do not place the wireless charger too close to magnetic stripes or 

chip cards.

• Please keep the wireless chargers at least 20cm away from any 

implantable medical devices (pacemakers, implantable cochlear, 
etc.).

• Keep away from children.

• Do not use a metal case for your smartphone.

• For ideal charging experience, please align the position of the 

wireless charger with the charging coil of your smartphone; and the 
thickness of the phone case should be below 2mm.

BG 

Внимание:

•  

Не използвайте в прекалено гореща, влажна или корозивна 

среда.

•  

Не поставяйте безжичното зарядно устройство твърде близо до 

магнитни ленти или чип карти, за да предотвратите магнитна 

грешка.

•  

Моля, оставете разстояние от поне 20 см между безжичните 

зарядни устройства и медицински устройства, предназначени за 

имплантиране (пейсмейкъри, кохлеар за имплантиране и т.н.), за 

да избегнете възможни смущения в медицинското устройство.

•  

Пазете

 

далеч

 

от

 

деца

.

•  

Не

 

използвайте

 

метален

 

корпус

 

за

 

вашия

 

смартфон

.

•  

За

 

идеално

 

зареждане

моля

изравнете

 

позицията

 

на

 

безжичното

 

зарядно

 

устройство

 

с

 

тази

 

на

 

вашия

 

смартфон

а

 

дебелината

 

на

 

калъфа

 

на

 

телефона

 

трябва

 

да

 

бъде

 

в

 

рамките

 

на

 2 

мм

.

CS Upozornění:

• Nepoužívejte v horkém, vlhkém nebo korozivním prostředí.

• Nabíječku nepokládejte k magnetům nebo čipovým kartám.

• Nabíječku uchovávejte nejméně 20 cm od implantabilních 

zdravotnických prostředků (kardiostimulátory, naslouchátka atd.).

• Udržujte mimo dosah dětí.

• Kovový kryt ze smartphonu před nabíjením odejměte.

• Pro efektivní nabíjení natočte smartphone tak, aby byla jeho nabíjecí 

cívka vyrovnaná s nabíječkou. Tloušťka krytu by neměla přesáhnout 

2 mm.

DA Forsigtig:

• Må ikke benyttes i varme, fugtige eller korrosive miljøer.

• Den trådløse oplader må ikke komme for tæt på magnetiske striber 

eller chipkort.

• Hold de trådløse opladere mindst 20 cm væk fra medicinske 

implantater (pacemakere, øresneglsimplantater osv.).

• Opbevares utilgængeligt for børn.

• Brug ikke en metalkasse til din smartphone.

• For at få den ideelle opladningsoplevelse skal du rette den trådløse 

oplader ind efter opladningsspolen på din smartphone, og 

telefonetuiet skal have en tykkelse på under 2 mm.

DE Achtung:

• Verwenden Sie das Gerät nicht in heißen, feuchten oder ätzenden 

Umgebungen.

• Platzieren Sie das kabellose Ladegerät nicht zu nah an 

Magnetstreifen oder Chipkarten.

• Halten Sie das kabellose Ladegerät mindestens 20 cm von 

implantierten medizinischen Geräten (z. B. Herzschrittmacher, 

Cochlea-Implantate, etc.) fern.

• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.

• Verwenden Sie keine Metallhülle für Ihr Smartphone.

• Um eine ideale Ladeleistung zu erzielen, richten Sie die Position des 

kabellosen Ladegeräts an der Ladewicklung Ihres Smartphones aus. 

Die Dicke der Smartphone-Hülle sollte nicht mehr als 2 mm 

betragen.

ES Precaución:

• No lo utilice en un entorno cálido, húmedo o corrosivo.

• No coloque el cargador inalámbrico demasiado cerca de tarjetas de 

bandas o chip magnético.

• Mantenga el cargador inalámbrico al menos a 20 cm de cualquier 

dispositivo médico implantable (marcapasos, implante coclear, etc.).

• Mantenga fuera del alcance de los niños.

• No utilice una caja de metal para su smartphone.

• Para una experiencia de carga óptima, alinee la posición del 

cargador inalámbrico con la bobina de carga de su smartphone. 

Además, el grosor de la funda del teléfono debe ser inferior a 2 mm.

FI Varoitus:

• Älä käytä kuumassa tai kosteassa ympäristössä äläkä altista 

korroosiolle.

• Älä sijoita langatonta laturia liian lähellä magneettinauha- tai 

sirukortteja.

• Pidä langaton laturi vähintään 20 cm:n etäisyydellä implantoitavista 

lääkinnällistä laitteista (kuten sydämentahdistimista ja 

sisäkorvaistutteista).

• Pidä poissa lasten ulottuvilta.

• Älä säilytä älypuhelinta latauksen aikana metallikotelossa.

• Voit tehostaa latausta kohdistamalla älypuhelimen latausliitäntä 

langattomaan laturiin ja käyttämällä alle 2 mm:n paksuista 

suojakuorta.

FR Attention:

• Ne l'utilisez pas dans un environnement chaud, humide ou corrosif.

• Ne placez pas le chargeur sans fil trop près de bandes magnétiques 

ou de cartes à puce.

• Tenez le chargeur sans fil à au moins 20 cm de tout dispositif 

médical implantable (stimulateur cardiaque, implant cochléaire, 

etc.).

• Conservez hors de portée des enfants.

• N'utilisez pas de coque métallique avec votre smartphone.

• Pour une charge optimale, alignez la position du chargeur sans fil 

avec la bobine de charge de votre smartphone et veillez à ce que 

l'épaisseur de la coque du téléphone soit inférieure à 2 mm.

HU Figyelem!

• Ne használja forró, párás vagy korrodáló környezetben.

• A vezeték nélküli töltő ne kerüljön túl közel mágneses csíkokhoz 

vagy chipkártyákhoz.

• A vezeték nélküli töltőt tartsa legalább 20 cm távolságra beültethető 

orvostechnikai eszközöktől (szívritmus-szabályozó, cochleáris 

implantátum stb. ).

• Gyerekektől távol tartandó.

• Ne használjon fémtokot az okostelefonnal.

• Az optimális töltéshez igazítsa a vezeték nélküli töltő helyzetét az 

okostelefon töltőtekercséhez, a telefontok vastagsága pedig 2 mm 

alatt legyen.

HR Oprez:

• Nemojte koristiti u vrućem, vlažnom ili korozivnom okruženju.

• Nemojte postavljati bežični punjač preblizu magnetskim trakama ili 

čip karticama kako bi izbjegli oštećenje magnetske trake.

• Bežične punjače držite najmanje 20 cm od implantacijskih 

medicinskih uređaja (srčanih stimulatora, slušnih pomagala itd.).

• Držati podalje od djece. 

• Nemojte koristiti metalnu masku za vaš pametni telefon. 

• Za idealno punjenje, poravnajte bežični punjač s pametnim 

telefonom; dok debljina vašeg telefonskog kućišta ne bi smjela bit 

veća od 2 mm.

RS Oprez:

• Nemojte da koristite u toplim, vlažnim niti korozivnim okruženjima.

• Ne stavljajte bežični punjač previše blizu magnetnih pruga ili čip 

kartica kako biste izbegli oštečenje magnetskih pruga.

• Bežične punjače držite bar 20 cm od implantabilnih medicinskih 

uređaja (pejsmejkeri, kohlearni implanti itd.).

• Držati van dohvata dece.

• Nemojte koristiti metalnu futrolu za vaš smartfon.

• Za idealno punjenje, poravnajte bežični punjač s smartfonom; a 

debljina kućišta telefona treba da bude manja od 2mm.

LV Piesardzību!

• Nelietot karstā, mitrā vai korozīvā vidē.

• Nenovietojiet bezvadu lādētāju pārāk tuvu magnētiskajām joslām vai 

viedkartēm, lai novērstu magnētisma izraisītus bojājumus.

• Lūdzu, turiet bezvadu lādētājus vismaz 20 cm attālumā no 

implantējamām medicīnas ierīcēm (sirdsdarbības stimulatoriem, 

implantējamiem dzirdes aparātiem utt.).

• Sargāt no bērniem.

• Neizmantojiet metāla ietvaru savam viedtālrunim.

• Lai uzlādēšana būtu optimāla, salāgojiet bezvadu lādētāju un 

viedtālruni, lai tie atrastos vienā līmenī. Tālruņa ietvara biezums 

nedrīkst pārsniegt 2 mm.

LT Perspėjimas:

• Nenaudokite karštoje, drėgnoje arba koroziją sukeliančioje aplinkoje.

• Norėdami išvengti magnetinio gedimo, belaidžio įkroviklio nelaikykite 

per arti magnetinių juostų ar lustinių kortelių.

• Laikykite belaidžius įkroviklius bent 20 cm atstumu nuo 

implantuojamų medicininių prietaisų (širdies stimuliatorių, 

implantuojamų ausų sraigių ir pan.).

• Saugokite nuo vaikų.

• Savo telefono nedėkite į metalinį dėklą.

• Siekdami idealių įkrovimo sąlygų, sulygiuokite belaidžio kroviklio ir 

išmaniojo telefono padėtis. Jūsų telefono dėklo storis neturėtų 

viršyti 2 mm.

IT Attenzione

• Non usare in ambienti caldi, umidi o in presenza di agenti corrosivi.

• Non posizionare il caricatore wireless in prossimità di bande 

magnetiche o carte provviste di chip.

• Tenere il caricatore wireless ad almeno 20 cm di distanza da 

qualsiasi dispositivo medico impiantabile (pacemaker, impianti 

cocleari ecc.).

• Tenere lontano dalla portata dei bambini.

• Non utilizzare custodie in metallo per il proprio smartphone.

• Per un'esperienza di ricarica ottimale, allineare la posizione del 

caricabatterie wireless con la bobina di ricarica dello smartphone. 

Inoltre, lo spessore della custodia del telefono dovrebbe essere 

inferiore a 2 mm.

NO Forsiktig:

• Ikke bruk i et varmt, fuktig eller korrosivt miljø.

• Ikke plasser den trådløse laderen for nær kort med chip eller 

magnetisk stripe.

• Hold den trådløse laderen minst 20 cm unna medisinske implantater 

(pacemaker, cochleaimplantat osv.).

• Oppbevares utilgjengelig for barn.

• Ikke bruk et metalletui på smarttelefonen.

• For best mulig lading bør den trådløse laderen ligge parallelt med 

ladespolen til smarttelefonen, og tykkelsen på telefonetuiet bør 
være under 2 mm.

PL Uwaga:

• Nie używaj w gorącym, wilgotnym ani korozyjnym środowisku.

• Nie umieszczaj ładowarki bezprzewodowej zbyt blisko pasków 

magnetycznych i kart chipowych.

• Trzymaj ładowarki bezprzewodowe w odległości co najmniej 20 cm 

od wszczepianych urządzeń medycznych (rozruszników serca, 
implantów ślimakowych itp.).

• Przechowuj z dala od dzieci.

• Nie używaj metalowego etui do smartfona.

• Aby uzyskać optymalne ładowanie, dopasuj położenie ładowarki 

bezprzewodowej do cewki ładującej smartfona; grubość etui 
telefonu powinna być mniejsza niż 2 mm.

PT Atenção:

• Não utilize em ambientes quentes, húmidos ou corrosivos.

• Não coloque o carregador sem fios demasiado perto de cartões de 

banda magnética ou de chip.

• Mantenha os carregadores sem fios a uma distância mínima de 20 

cm de quaisquer implantes de dispositivos médicos (pacemakers, 
implantes cocleares, etc.).

• Mantenha fora do alcance das crianças.

• Não utilize capas metálicas com o smartphone.

• Para obter a melhor experiência de carregamento, alinhe a posição do 

carregador sem fios com a bobina de carregamento do smartphone; a 
espessura da capa do telemóvel deve ser inferior a 2 mm.

RO Atenţie:

• Nu utiliza într-un mediu fierbinte, umed sau coroziv.

• Nu aşeza încărcătorul wireless prea aproape de benzi magnetice sau 

carduri cu cip.

• Te rugăm să păstrezi încărcătoarele wireless la cel puţin 20 cm 

distanţă de orice dispozitive medicale implantabile (stimulatoare 
cardiace, implanturi cohleare etc.).

• A nu se lăsa la îndemâna copiilor.

• Nu utiliza o husă metalică pentru smartphone.

• Pentru o experienţă ideală de încărcare, te rugăm să aliniezi poziţia 

încărcătorului wireless cu bobina de încărcare a smartphone-ului; în 
plus, grosimea husei telefonului trebuie să fie sub 2 mm.

SK Upozornenie:

• Nepoužívajte v horúcom a vlhkom alebo korozívnom prostredí.

• Neumiestňujte bezdrôtovú nabíjačku do blízkosti magnetických 

pruhov alebo čipových kariet.

• Bezdrôtové nabíjačky uchovávajte vo vzdialenosti aspoň 20 cm od 

akýchkoľvek implantovateľných zdravotníckych pomôcok 
(kardiostimulátory, implantovateľné kochleárne implantáty a pod.).

• Udržiavajte mimo dosahu detí.

• Nepoužívajte kovové puzdro pre smartfón.

• Na dosiahnutie najlepšieho nabíjania zarovnajte bezdrôtovú 

nabíjačku s nabíjacou cievkou smartfónu. Puzdro telefónu môže mať 
hrúbku max. 2 mm.

SL Pozor:

• Polnilnika ne uporabljajte v vročem, vlažnem ali jedkem okolju.

• Brezžičnega polnilnika ne postavljajte v neposredno bližino kartic z 

magnetnim trakom ali kartic s čipom.

• Brezžični polnilnik mora biti vsaj 20 cm oddaljen od medicinskih 

vsadkov, kot so srčni spodbujevalniki, polžasti vsadki itd.

• Hranite zunaj dosega otrok.

• Ne uporabljajte kovinskih ovitkov za pametne telefone.

• Za učinkovito polnjenje zagotovite, da je brezžični polnilnik poravnan 

s tuljavo za polnjenje v pametnem telefonu in da debelina ovitka 
telefona ne presega 2 mm.

TR Dikkat:

• Sıcak, nemli veya aşındırıcı ortamlarda kullanmayın.

• Kablosuz şarj cihazını manyetik şeritler veya akıllı kartların yakınında 

tutmayın.

• Lütfen kablosuz şarj cihazlarını tüm vücuda yerleştirilebilen tıbbi 

cihazlardan (kalp pili, koklear implantı, vb.) en az 20 cm uzaklıkta 
tutun.

• Çocuklardan uzak tutun.

• Akıllı telefonunuzda metal kılıf kullanmayın.

• Lütfen, ideal şarj deneyimi için kablosuz şarj cihazının konumunu 

akıllı telefonunuzun şarj bobiniyle hizalayın. Telefon kılıfınızın kalınlığı 
2 mm'den az olmalıdır.

RU 

Предупреждение.

•  

Запрещается использовать прибор в помещениях с высокой 

температурой, с высокой влажностью и коррозийной средой.

•  

Запрещается располагать беспроводное зарядное устройство 

вблизи от карт с магнитными полосами или чипами.

•  

Храните беспроводное зарядное устройство на расстоянии 

минимум 20 см от имплантируемых медицинских устройств 

(электрокардиостимуляторов, кохлеарных имплантов и пр.).

•  

Храните в недоступном для детей месте.

•  

Запрещается использовать смартфоны с металлическим чехлом.

•  

Для эффективной зарядки расположите приемную катушку 

вашего смартфона на беспроводном зарядном устройстве; 

толщина чехла телефона не должна превышать 2 мм.

EL 

Προσοχή:

•  

Μην χρησιμοποιείτε σε ζεστό, υγρό ή διαβρωτικό περιβάλλον.

•  

Μην τοποθετείτε τον ασύρματο φορτιστή πολύ κοντά σε μαγνητικές 

κάρτες ή κάρτες τσιπ.

•  

Φυλάξτε τους ασύρματους φορτιστές τουλάχιστον 20 εκ. μακριά από 

οποιαδήποτε εμφυτεύσιμα ιατρικά βοηθήματα (βηματοδότες, 

εμφυτεύσιμα κοχλιακό εμφύτευμα κ.λπ.).

•  

Κρατήστε το μακριά από παιδιά.

•  

Μην χρησιμοποιείτε μεταλλική θήκη για το smartphone σας.

•  

Για την ιδανική φόρτιση, ευθυγραμμίστε τη θέση του ασύρματου 

φορτιστή με την επιφάνεια φόρτισης του smartphone. Το πάχος της 

θήκης του τηλεφώνου πρέπει να είναι μικρότερο από 2 χιλ.

NL Let op:

• Gebruik de oplader niet in een warme, vochtige of corrosie 

bevorderende omgeving.

• Plaats de draadloze oplader niet te dicht tegen magnetische strips of 

chipkaarten aan.

• Houd de draadloze oplader op minimaal 20 cm afstand van 

implanteerbare medische hulpmiddelen (pacemakers, cochleair 

implantaat, enz.).

• Houd uit de buurt van kinderen.

• Gebruik geen metalen hoes voor uw smartphone.

• Leg de oplaadspoel van uw smartphone gelijk met de draadloze 

oplader en gebruik een telefoonhoesje dat niet dikker is dan 2 mm 

voor optimale prestatie.

um_dlp9011_10_19l_170905.indd   20-22

05/09/2017   10:11:00

Norme:

Entrée:
Fréquence:kHz
Distance de charge:
Conversion : 

Qi (Pour les téléphones et autres 
appareils dotés de la technologie 
sans fil Qi)
5 V CC, 2 A
110-205KHz
4 à 10 mm
jusqu'à 75 %

FR Spécificités

Szabvány:

Bemenet: 
Frekvencia:
Töltési távolság:
Átalakítás: 

Qi (A Qi vezeték nélküli technológiát 
támogató telefonok és egyéb 
eszközök számára)
egyenáram 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
akár 75%-ig

HU Műszaki adatok

Standard:

Ingresso: 
Frequenza: 
Distanza di ricarica: 
Conversione: 

Qi (Per telefoni e altri dispositivi dotati 
di tecnologia wireless Qi)
CC 5V, 2A
110-205KHz
4-10 mm
fino al 75%

IT Specifiche

Standaard:

Ingang: 
Frequentie: 
Oplaadafstand: 
Conversie: 

Qi (Voor telefoons en andere 
apparaten met draadloze 
Qi-technologie)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
tot 75%

NL Specificaties

Standard:

Inngang:
Frekvens:
Ladeavstand:
Konvertering: 

Qi (For telefoner og andre enheter 
aktivert med Qi trådløs teknologi)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
opptil 75 %

NO Spesifikasjoner

Standard:

Wejście: 
Częstotliwość: 
Odległość ładowania: 
Konwersja: 

Qi (Do telefonów i innych urządzeń z 
obsługą technologii bezprzewodowej 
Qi)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
do 75%

PL Dane techniczne

Norma:

Entrada:
Frequência: 
Distância de carregamento: 
Conversão: 

Qi (Para telemóveis e outros 
dispositivos compatíveis com a 
tecnologia sem fios Qi)
CC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
até 75%

PT Especificações

Standard:

Intrare: 
Frecvenţă:
Distanţă de încărcare: 
Conversie:

Qi (Pentru telefoane şi alte 
dispozitive compatibile cu tehnologia 
wireless Qi)
5 V c.c., 2 A
110-205KHz
4-10 mm
până la 75 %

RO Specificaţii

Norma:

Vstup: 
Frekvencia: 
Vzdialenosť počas nabíjania: 
Konverzia: 

Qi (V prípade telefónov a iných 
zariadení s podporou bezdrôtovej 
technológie Qi)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
až 75 %

SK Technické údaje

Standard:

Vhod: 
Frekvenca: 
Razdalja za polnjenje: 
Pretvorba: 

Qi (Za telefone in druge naprave, ki 
podpirajo brezžično tehnologijo Qi)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
do 75 %

SL Specifikacije

Norma:

Ulaz:
Frekvencija:
Udaljenost punjenja:
Pretvorba: 

Qi (Za telefone i druge uređaje 
opremljene Qi bežičnom tehnologijom)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
do 75 %

HR Tehnički podaci

Standard:

Ulaz:
Frekvencija:
Razdaljina punjenja:
Konverzija

:

Qi (Za telefone i druge uređaje 
opremljene Qi bežičnom tehnologijom)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
do 75 %

RS Specifikacije

Standarts:

Ieeja: 
Frekvence:
Uzlādes attālums:
Pārveidošana: 

Qi (Tālruņiem un citām ierīcēm ar 
iespējotu Qi bezvadu tehnoloģiju)
līdzstrāva 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
līdz 75%

LV Specifikācijas

Standartas:

Įėjimas: 
Dažnis:
Krovimo atstumas:
Konversija: 

 „Qi“ (Skirtas telefonams ir kitiems 
prietaisams, kuriuose įdiegta belaidė 
„Qi“ technologija )
NS 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
iki 75%

LT Specifikacijos

Standart:

Giriş: 
Frekans:
Şarj mesafesi:
Dönüştürme: 

Qi (Qi kablosuz teknolojisine sahip 
telefon ve diğer cihazlar için)
DC 5 V, 2 A
110-205KHz
4-10 mm
En fazla %75

TR Teknik özellikler

Стандарт:

Вход: 

Частота: 

Расстояние беспроводной 

зарядки: 

Энергоэффективность: 

Qi (Для телефонов и других устройств 

с поддержкой беспроводной 

технологией Qi)

5 В пост. тока, 2 А

110–205 кГц

4–10 мм

до 75%

RU 

Характеристики

Πρότυπο:

Είσοδος: 

Συχνότητα: 

Απόσταση φόρτισης: 

Μετατροπή: 

Qi (Για τηλέφωνα και άλλες συσκευές με 

δυνατότητα ασύρματης τεχνολογίας Qi)

DC 5 V, 2 A

110 - 205 KHz

4-10 χιλ.

Έως και 75%

EL 

Προδιαγραφές

Reviews: