Petzl PICCHU A49 Manual Download Page 8

8

9

A49_PICCHU_A495000D (050412)

(FI) SUOMI

Tämä opas on tarkoitettu henkilöille, jotka ovat vastuussa lapsesta. Nämä 

ohjeet on luettava lapsille ja niistä on keskusteltava heidän kanssaan, 

jotta he ymmärtävät oikein kypärän käyttötarkoituksen ja rajoitukset.

Kiipeily- ja vuoristokypärä
Kypärä pyöräilyyn

Käyttötarkoitus

- Kypärä on tarkoitettu kiipeilyyn, vuorikiipeilyyn, luola- ja kanjonivaelluksiin, 

via ferratalle ja muuhun samantyyppisiä tekniikoita käyttävään liikuntaan. 

- Kypärä pyöräilyyn. 

Älä käytä kypärää sellaisessa toiminnassa, mihin sitä ei ole suunniteltu. 

Kypärän käyttö voi madaltaa tällaiseen toimintaan liittyviä riskejä merkittävästi, 

mutta se ei voi poistaa riskejä kokonaan. 

Kovan iskun osuessa kypärä antaa periksi vaimentaakseen mahdollisimman suuren 

osan voimasta. Joskus voima on niin suuri, että kypärä särkyy.

VAROITUS

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 

- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön. 

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Vastuu

VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien erityiskoulutus 

ennen käyttöä on välttämätön. 

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka 

ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin 

ja -tekniikoihin. 

Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista, 

loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme virheellisen 

käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö 

on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä 

seurauksia, älä käytä näitä varusteita.

Osaluettelo

(1) Kuori, (2) Sisävuori, (3) Päänkehys, (4) Päänkehyksen säätimet, 

(5) Leukahihnan säädin (eteen-taakse), (6) Leukahihnan solki ja säädin, 

(7) Otsalampun kiinnikkeet, (8) Takareikä SiGNAL-lampun kiinnittämiseen.

Päämateriaalit

Kuori akryylinitriilibutadieenistyreeniä (ABS), sisävuoraus suuritiheyksistä 

paisutettua polystyreenivaahtoa, kiinnityshihnat polyesteriä.

Tarkastuskohteet

Varmista ennen jokaista käyttökertaa, ettei kypärän sisä- tai ulkopuolella 

tai sisävuorauksessa ole halkeamia tai vääntymiä; että hihnat, ompeleet ja 

päänkehyksen kiinnitysjärjestelmä ovat vahingoittumattomat ja että päänkehyksen 

säätöjärjestelmä sekä leukahihnan solki toimivat oikein. 

VAROITUS, kypärään osuva kova isku saattaa vähentää kypärän 

suojaominaisuuksia merkittävästi, vaikka siitä ei jäisi näkyviä vaurion merkkejä. 

Poista kypärä käytöstä, jos siihen osuu kova isku. 

Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-

osoitteesta www.petzl.com/ppe. 

Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.

Pukeminen ja säätäminen

Kuva 1. Päänkehys

Laita kypärä lapsen päähän, napsauta päänkehyksen säätimet (4) ja kiristä 

päänkehys niin, että se istuu mukavasti.

Kuva 2. Leukahihna

- Aseta säätimet (5) korvien alapuolelle. Leukahihnaa voi säätää eteen- ja 

taaksepäin liu’uttamalla hihnoja säätimien läpi. 

- Kiinnitä leukahihna soljen avulla. Soljesta on kuuluttava napsahdus, jotta voit olla 

varma kiinnityksen pitävyydestä. Kiristä leukahihna, niin että se istuu mukavasti. 

Oikein säädetty leukahihna vähentää vaaraa, että kypärä lähtisi päästä vahingossa. 

- Sinun pitää vetää leukahihnasta varmistuaksesi, että solki on oikein kiinni. 

- Soljen (6) avaamiseksi paina molempia puolia kuten kuvassa.

Toiminnan testaus

Älä unohda tarkistaa, että lapsen kypärä on oikein kiinnitetty ja asetettu keskelle 

päätä. Oikein säädetty kypärä (mahdollisimman vähäinen liikkuvuus edestä taakse 

tai sivulta toiselle) antaa paremman suojan. Varmista, että se on oikein säädetty, 

että hihnat, leukahihna ja päänkehys on oikein kiinnitetty (mahdollisimman 

vähäinen liikkuvuus eteen, taakse tai sivulle). 

ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KYPÄRÄÄ, jos sen säätö kunnolla istuvaksi ei onnistu. Vaihda se 

erikokoiseen tai erimalliseen kypärään.

Varotoimenpiteet

- VAROITUS: lasten ei tule käyttää tätä kypärää sellaisissa tilanteissa, joissa kypärä 

voi tarttua (esim. kapeaan luolakäytävään tai leikkikentän telineeseen), koska lapsi 

voi kuristua tai hirttyä leukahihnaan. 

- Kypärä saattaa vaurioitua, jos siitä ei pidetä hyvää huolta. Älä istu sen päälle, 

pakkaa sitä liian tiukkaan, pudota sitä, salli sen joutua kosketuksiin terävien tai 

suippojen esineiden kanssa jne. 

Älä altista kypärää korkeille lämpötiloille esim. jättämällä se kulkuvälineessä 

suoraan auringonvaloon. 

- Käytä Petzlin toimittamia tarroja. Maalit ja tarrat saattavat sisältää materiaaleja, 

jotka ajan myötä voivat muuttaa kypärän fysikaalisia ominaisuuksia. Varmista ennen 

tällaisten tuotteiden käyttöä, että ne sopivat yhteen akryylinitriilibutadieenistyreenin 

(ABS) kanssa. 

- Jotkut kemialliset valmisteet, etenkin liuottimet, voivat vaurioittaa kypärää. Suojaa 

kypäräsi.

Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista

Käyttöikä / Koska varusteet poistetaan käytöstä

Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10 vuotta 

valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön. 

HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain 

yhteen ainoaan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta 

ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meri, terävät reunat, äärimmäiset 

lämpötilat, kemikaalit jne.). 

Tuote on poistettava käytöstä, kun: 

- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä. 

- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). 

- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. 

- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. 

- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi 

tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Tuotteen tarkastus

Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava 

perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa 

on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa 

ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran 

12 kuukaudessa. 

Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene. 

Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat 

tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, 

valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan 

määräaikaistarkastuksen päivämäärä, huomautukset ja havaitut ongelmat, 

tarkastajan nimi ja allekirjoitus. 

Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tästä esimerkki.

Säilytys ja kuljetus

Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai 

äärimmäisille lämpötiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.

Muutokset, korjaukset

Muutokset ja korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa on kielletty 

(ei koske varaosia).

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali 

kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, 

huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon 

tuotetta ei ole suunniteltu.

Vastuu

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai 

minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön 

aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

(NO) NORSK

Denne bruksanvisningen er tiltenkt for den som har ansvar for barn under 

den aktuelle aktiviteten. Du må lese og forklare bruksanvisningen til 

barna, slik at de kan forstå bruksområdene for hjelmen.

Hjelm for sportsklatring og fjellklatring
Hjelm for sykling

Bruksområder

- Hjelm for sportsklatring, fjellklatring, grottevandring, juvvandring, Via Ferrata, og 

andre bruksområder hvor lignende klatreteknikker brukes. 

- Hjelm for sykling. 

Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for. 

Bruk av hjelm reduserer betraktelig risikoen for skade mot hodet, men fjerner den 

ikke fullstendig. 

Ved kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig av energien. 

Ved kraftig nok støt vil dette føre til at hjelmen blir ødelagt.

ADVARSEL

Aktiviteter som innebærer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan utstyret skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med utstyret, og tilegne deg kunnskap om utstyrets kapasitet og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av utstyret.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Ansvar

ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får grundig opplæring 

i hvordan det fungerer. 

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 

direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige 

sikringsteknikker. 

Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt 

oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte 

feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne 

risikoen, skal du ikke bruke utstyret.

Liste over deler

(1) Skall, (2) Innvendig foring, (3) Hodebånd, (4) Justeringsklemmer for hodebånd, 

(5) Justering for hakestropp forover/bakover, (6) Spenne for festing og stramming 

av hakestropp (7) Fester for hodelykt, (8) Feste for tilkobling av SiGNAL-lykt.

Hovedmaterialer

Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), innvendig foring av polystyrenskum med 

høy tetthet, bånd i polyester.

Kontrollpunkter

Før du bruker produktet bør du kontrollere at hjelmen ikke har sprekker eller bulker 

utvendig eller innvendig i skallet, eller i den innvendige foringen. Sjekk bånd og 

bærende sømmer, og at hodebåndets festemekanisme og spennen på hakestroppen 

fungerer som de skal. 

ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette 

kan redusere hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom 

den har vært utsatt for kraftige støt. 

Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.

com/ppe.

Ta på og justere hjelmen

Figur 1. Hodebånd

Sett hjelmen på barnets hode, juster hodebåndet med justeringsklemmene (4) og 

stram til slik at hjelmen sitter godt på hodet.

Figur 2. Hakestropp

- Plasser justeringsspennene (5) under ørene. Dra båndet gjennom 

justeringsspennene for å regulere hakestroppen forover eller bakover. 

- Stram hakestroppen med spennen. Når spennen går i lås skal du høre et klikk. 

Stram hakestroppen slik at hjelmen sitter komfortabelt. Hakestroppen må være 

godt strammet, slik at risikoen for at hjelmen faller av reduseres. 

- Dra i hakestroppen for å kontrollere at spennen er skikkelig festet. 

- Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen.

Funksjonstest

Pass på at hjelmen er godt strammet og at den er plassert midt på hodet. En hjelm 

som er godt tilpasset gir minimal bevegelse forover, bakover og til sidene, noe som 

beskytter hodet bedre. Kontroller at den er korrekt tilpasset, at bånd, hakestropp 

og hodebånd er skikkelig strammet, slik at hjelmen har minimal bevegelse forover, 

bakover og til sidene. 

IKKE BRUK HJELMEN hvis den ikke passer. Bytt den i en annen størrelse eller 

modell.

Forholdsregler for bruk

- ADVARSEL: Barn bør ikke bruke denne hjelmen i situasjoner hvor den kan bli 

hengende fast, f.eks. i trange grottepassasjer eller på lekeplasser med lekestativer, 

da dette kan medføre risiko for kvelning. 

- Hjelmen må ikke utsettes for røff behandling. Unngå å sette deg på den, la den 

ligge i klem i sekken, slippe den i bakken eller la den komme i kontakt med spisse 

eller skarpe gjenstander. 

Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer, ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys 

i bilen. 

- Bruk kun klistremerker fra Petzl. Maling og lim i klistremerker kan inneholde 

stoffer som over tid kan påvirke hjelmens egenskaper. Sjekk at slike produkter er 

kompatible med akrylnitril-butadien-styren. 

- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Beskytt hjelmen 

mot påvirkning av slike stoffer.

Generell informasjon om Petzl-produkter

Levetid

Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 år fra 

produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid. 

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs 

bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter, 

ekstreme temperaturer, kjemiske produkter, osv.). 

Et produkt må kasseres når 

- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstiler 

- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning 

- det ikke blir godkjent i kontroll, og du er i tvil om det er pålitelig 

- du ikke kjenner produktets fullstendige historie 

- når det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 

bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr, osv.

Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.

Produktkontroll

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk 

kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må 

bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl 

anbefaler at det gjøres en slik kontroll minst én gang per år. 

For å sikre god sporbarhet bør du ikke fjerne merkelapper og graveringer. 

Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende 

detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller 

uniknummer, produksjonsår, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, 

oversikt over periodiske kontroller (dato, kommentarer og markerte feil, inspektørs 

navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll). 

Se eksempler på www.petzl.com/ppe.

Lagring og transport

Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier, 

ekstreme temperaturer, osv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.

Endringer og reparasjoner

Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak 

av når det gjelder utbyttbare deler.

3 års garanti

på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal 

slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold 

eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Ansvar

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller 

andre typer skader som følge av bruk av produktene.

(RU) РУССКИЙ

Данная инструкция по эксплуатации предназначена для лиц, 

ответственных за ребенка. Вы должны прочитать и обсудить 

эту инструкцию вместе с Вашими детьми, чтобы они ясно 

представляли себе как использовать эту каску и ограничения 

по её применению.

Каска для скалолазания и альпинизма

Каска для езды на велосипеде

Область применения

- Каска для скалолазания, альпинизма, спелеологии, каньонинга, маршрутов 

виа Феррата и других разновидностей "вертикального спорта" с похожей 

техникой. 

- Каска для езды на велосипеде. 

Не используйте данную каску в тех видах деятельности, для которых она не 

предназначена. 

Использование каски может значительно снизить риски, связанные с этими 

видами деятельности, но не может полностью исключить их. 

При сильном ударе каска деформируется, поглощая максимальное 

возможное количество энергии. В некоторых случаях каска может даже 

разрушится, защитив Вас.

ВНИМАНИЕ

Деятельность, связанная с использованием данного 

снаряжения, опасна по своей природе. 

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и 

решения.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную тренировку по его применению. 

- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и 

ограничениями по его применению. 

- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с 

применением этого снаряжения.

Игнорирование этих предупреждений может привести к 

серьёзным травмам и даже к смерти.

Ответственность

ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в тех видах 

деятельности, которые указаны в разделе "Область применения", 

необходимо пройти курс специальной подготовки. 

Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную 

подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста. 

Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков 

и соблюдение мер безопасности - это Ваша личная ответственность. 

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также смертельный 

исход, возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. 

Если Вы не способны идти на такой риск, не используйте данное 

снаряжение.

Составные части

(1) Оболочка, (2) Подкладка, (3) Головной ремень, (4) Регулировочные 

клипсы головного ремня, (5) Фиксатор ремешка на подбородке; регулирует 

положение вперед-назад, (7) Клипсы для налобного фонаря, (8) Отверстие 

сзади для присоединения фонаря SiGNAL.

Основные материалы

Oболочка из Акрилонитрил Бутадиен Стирола (ABS), подкладка из 

плотного вспенённого полистирола, стропы из полиэстера.

Проверка изделия

Перед каждым использованием, убедитесь в том, что на внутренней и 

внешней стороне оболочки и на подкладке отсутствуют трещины или 

вмятины; проверьте, что стропы, швы и система крепления головного 

ремня не повреждены, и что система крепления головного ремня и пряжка 

ремешка на подбородке работают правильно. 

ВНИМАНИЕ, сильный удар может привести к появлению на каске 

невидимых глазу повреждений и существенно снизить ее защитные 

качества. После сильного удара каску следует незамедлительно изъять из 

обращения. 

Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре проверки каждого 

СИЗ, зайдите на сайт www.petzl.com/ppe. 

В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь с PETZL.

Надевание и регулировка

Рисунок 1. Головной ремень

Наденьте каску ребенку на голову; используйте регулировочные клипсы 

головного ремня (4), чтобы затянуть головной ремень для комфортной 

посадки.

Рисунок 2. Подбородочный ремень

- Фиксаторы (5) должны быть расположены под ушами ребенка. Вы можете 

сдвинуть подбородочный ремень назад или вперёд, протянув его через 

фиксаторы. 

- Защелкните пряжку подбородочного ремня. Пряжка застегнута, если Вы 

услышали характерный щелчок. Подтяните подбородочный ремень так, 

чтобы ребенку было удобно. Правильно отрегулированный подбородочный 

ремень уменьшает риск случайного спадания каски. 

- Чтобы убедиться в том, что пряжка застёгнута правильно, натяните 

подбородочный ремень. 

- Чтобы открыть пряжку (6), нажмите на неё с двух сторон, как показано 

на рисунке.

Проверка работоспособности

Не забудьте проверить, что каска на голове Вашего ребенка правильно 

затянута и отцентрована на голове. Хорошо отрегулированная каска 

(минимальные смещения вперёд-назад или из стороны в сторону) 

обеспечивает лучшую защиту. Убедитесь в том, что каска хорошо 

отрегулирована, что все стропы, ремешок на подбородке и головной ремень 

хорошо затянуты (минимальное смещение каски вперед-назад и из стороны 

в сторону). 

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТУ КАСКУ, если у Вас не получается правильно 

отрегулировать ее. Используйте каску другого размера или другую модель.

Меры предосторожности

ВНИМАНИЕ, дети не должны использовать эту каску в ситуациях, когда 

она может застрять или зацепиться за что-то (например, в узком проходе в 

пещере, или на детской площадке), так как это создает угрозу удушения в 

следствие зависания на подбородочном ремне. 

- Ваша каска может быть повреждена при неправильном уходе. Не сидите 

на ней, не заталкивайте с силой в багаж, не роняйте, избегайте контактов с 

режущими и колющими предметами и т. д. 

Не подвергайте Вашу каску воздействию высоких температур, например 

оставляя её внутри автомобиля стоящего на солнце. 

- Допукается использовать наклейки, но только произведённые компанией 

Petzl. Краски и наклейки могут содержать ингредиенты, способные со 

временем изменить физические характеристики материалов каски. Перед 

применением подобных материалов убедитесь в их совместимости с 

Акрилонитрил Бутадиен Стиролом. 

- Некоторые химические вещества, в частности растворители, могут 

повредить Вашу каску. Бережно относитесь к своей каске.

Summary of Contents for PICCHU A49

Page 1: ...ificado que interviene en el examen CE de tipo Conforms to the 89 336 CEE directive Conforme à la directive EPI n 89 686 CEE Entspricht der 89 686 CEE PSA Richtlinie Conforme alla direttiva europea 89 336 CEE Conforme a la directiva EPI 89 686 CEE DOLOMITICERT Dolomiticert Scarl Zona Industriale Villanova 32013 LONGARONE BL Tel 39 0437 573157 www dolomiticert it N 2008 ZZZ SHW O FRP ZZZ SHW O FRP ...

Page 2: ...2 A49_PICCHU_A495000D 050412 Nomenclature of parts Putting on and adjustments Putting on and adjustments 1 8 7 5 6 4 3 2 1 2 Test Clic 2 Close Open ...

Page 3: ...porto ES Almacenamiento Transporte EN Temperature FR Température DE Temperatur IT Temperatura ES Temperatura PETZL EN Dangerous products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección 50 C 20 C 122 F 4 F ELIOS ALTIOS PICCHU METE...

Page 4: ...by the helmet Any helmet that has sustained a major impact should be destroyed and retired even though damage may not be visible to the eye A helmet can only protect what it covers It does not protect the neck or any part of the head that it does not cover It can not protect against spinal or other bodily injuries that may result from an accident Strangulation warning The helmet should be worn by ...

Page 5: ...hlen und Chemikalien geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig reinigen und trocknen Änderungen Reparaturen Änderungen und Reparaturen außer Ersatzteile außerhalb der Petzl Betriebsanlagen sind nicht gestattet 3 Jahre Garantie Auf Material und Fabrikationsfehler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation Änderungen oder Nachbesserungen unsachgemä...

Page 6: ... productos PT PORTUGUÊS Este manual de utilização dirige se às pessoas responsáveis pela criança Deve ler a notícia com as suas crianças para que possam compreender o melhor possível as utilizações e os limites de utilização do seu capacete Capacete de escalada e alpinismo Capacete para ciclismo Campo de aplicação Capacete de escalada alpinismo espeleo canyon via ferrata e desportos verticais que ...

Page 7: ... Reinig en droog het product indien nodig Veranderingen herstellingen Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verant...

Page 8: ...sta välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Denne bruksanvisningen er tiltenkt for den som har ansvar for barn under den aktuelle aktiviteten Du må lese og forklare bruksanvisningen til barna slik at de kan forstå bruksområdene for hjelmen Hjelm for sportsklat...

Page 9: ...щенном от воздействия УФ лучей химических веществ экстремальных температур и т п Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости Модификации ремонт Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены кроме замены частей Гарантия 3 года От всех дефектов материала и производства Исключение составляют нормальный износ и старение окисление изменение конструкции или переделка изделия неправильное хр...

Page 10: ... PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów SI SLOVENSKO Ta navodila za uporabo so namenjena osebam ki odgovarjajo za otroka Navodila morate prebrati in razpravljati z otroki tako da bodo bolje razumeli namen in omejitve svoje čelade Čelada za plezanje in gorništvo Čelada za kole...

Page 11: ... nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért amely a termék használatának közvetlen közvetett véletlenszerű vagy egyéb következménye BG БЪЛГАРСКИ Тези инструкции за употреба се отнасят до лицата носещи отговорност за детето Трябва да прочетете инструкциите заедно с децата за да може те да разберат начините на употреба и ограниченията при използване на каската Каска за катерене и алпинизъ...

Page 12: ...されます 以下の場合 は保証の対象外とします 通常の磨耗や傷 酸化 改造や改変 不適切な保管 方法 メンテナンスの不足 事故または過失による損傷 不適切または誤った 使用方法による故障 責任 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは 製品の使用か ら生じた直接的 間接的 偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し 一 切の責任を負いかねます KR 한국어 본 사용 설명서는 등반용 헬멧을 착용할 아이들에 대한 책임이 있는 책임자를 대상으로 제작되었다 헬멧에 착용 및 사용 제한에 대해 아이들이 잘 이해할 수 있도록 사전에 설명서를 잘 읽고 아이들에게도 설명해준다 등반 및 등산용 헬멧 싸이클링 헬멧 적용 분야 등반 등산 동굴탐험 계곡타기 비아 페라타 및 그 밖의 유사한 기술을 사용하는 수직 스포츠용 헬멧 싸이클링 헬멧 사용 용도 이외의 ...

Page 13: ... ตรวจเช คว าไม มีรอยร าวหรือบิดเบี ยวทั งจากภายในและภายนอกของเปลือก หมวกและแผ นรองซับด านใน ตรวจเช คสายรัด รายเย บ และระบบการยึดติดเส นรอบศีรษะว าไม มี ร องรอยเสียหาย และที ปรับสายรัดรอบศีรษะและหัวเข มขัดใช งานได ปกติ คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธภาพในการป องกันของหมวกลดลงโดยบาง ครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั นเลิกใช หมวกหลังจากมีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น ค นหาข อมูลของขั นตอนการต...

Reviews: