background image

TECHNICAL NOTICE 

SIROCCO

 

A0006300E (141019)

6

IT

Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il 

dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. 

I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati 

all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete 

visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito 

Petzl.com. 

Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo 

corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa 

rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di 

comprensione.

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI) del capo contro la caduta 

di oggetti. 

Casco ultraleggero per arrampicata, alpinismo e sport verticali che 

utilizzano tecniche similari e scialpinismo. 

Per la competizione di scialpinismo, fare riferimento al regolamento 

della competizione. 

Attenzione, questo casco non risponde ai requisiti della norma casco 

per lo sci alpino EN 1077. Casco non adatto alla pratica dello sci da 

discesa. 

Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato concepito. 

L’uso del casco riduce fortemente il rischio di ferite alla testa, ma non 

garantisce una protezione contro tutti gli urti. 

In caso di urti molto violenti, il casco ha la funzione di assorbire il 

massimo dell’energia deformandosi, a volte fino alla rottura. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in 

qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.

Responsabilità

ATTENZIONE 

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo 

sono per natura pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre 

decisioni e della vostra sicurezza.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. 

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le 

prestazioni e i limiti. 

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può 

essere la causa di ferite gravi o mortali.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 

competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una 

persona competente e addestrata. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della 

vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in 

grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le 

istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.

2. Nomenclatura

(1) Calotta, (2) Guscio interno, (3) Guscio esterno, (4) Fettucce del 

girotesta, (5) Fibbia di serraggio del girotesta, (6) Fibbie di regolazione 

avanti-indietro del sottogola, (7) Fibbia di regolazione in altezza del 

girotesta, (8) Fibbia magnetica di serraggio e chiusura del sottogola, (9) 

Ganci per lampada frontale, (10) Elastico di posizionamento lampada 

frontale, (11) Foro di fissaggio della VIZION. 

Materiali principali: calotta in polipropilene espanso, guscio interno 

in polistirene espanso, guscio esterno in policarbonato, fettucce in 

poliestere.

3. Controllo, punti da verificare

La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. 

Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 

mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa 

in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d’uso). Rispettate le 

procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda 

di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di 

serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, 

successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del 

controllore.

Prima di ogni utilizzo

Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della calotta (assenza di 

fessurazioni, deformazioni all’esterno o all’interno), le fettucce e le 

cuciture, il sistema di fissaggio del girotesta, il funzionamento della 

regolazione del girotesta e la fibbia del sottogola. 

ATTENZIONE ai corpi estranei (polvere, sabbia, capelli...) che possono 

ostacolare la chiusura della fibbia magnetica. Se necessario pulire 

questa zona. 

ATTENZIONE, dopo un forte urto, rotture interne non visibili possono 

ridurre la capacità di assorbimento e la resistenza del casco. Eliminare il 

casco dopo un forte urto.

Durante l’utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi 

collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto 

posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.

4. Installazione e regolazioni del 

casco

Per garantire una protezione adeguata, questo casco deve essere 

adattato o regolato secondo la dimensione della testa dell’utilizzatore. 

Vedi schema di regolazione e test di funzionamento. 

Non utilizzare questo casco se non si riesce a regolarlo correttamente. 

Sostituirlo con un casco di taglia o modello differenti.

5. Precauzioni fibbie magnetiche

Il casco dispone di una fibbia magnetica del sottogola che ne facilita la 

chiusura. In alcuni ambienti in cui le polveri potrebbero essere attirate 

dai magneti (come le polveri di ferro), la chiusura delle fibbie rischia di 

essere ostacolata dalle suddette polveri. In tal caso, vi raccomandiamo 

di pulire regolarmente le fibbie o rimuovere i magneti dalle fibbie 

seguendo la procedura disponibile sul sito Petzl.com (Come rimuovere i 

magneti dalle fibbie magnetiche del sottogola del casco?).

6. Precauzioni d’uso

Non ci si deve sedere sopra il casco, non deve essere compresso nel 

sacco, non si deve far cadere, non deve venire a contatto con oggetti 

appuntiti o taglienti... 

Non esporre il casco a temperature elevate, per esempio lasciandolo 

all’interno di un veicolo esposto al sole. 

- Non applicare vernici, solventi, adesivi (ad eccezione di adesivi a base 

acquosa) sul casco. 

- Alcuni prodotti chimici, in particolare i solventi, alterano le qualità 

fisiche del casco. Proteggere il casco da questo tipo di prodotti.

7. Informazioni supplementari

Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai 

dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è 

disponibile sul sito Petzl.com.

Eliminazione:

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del 

prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di 

utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature 

estreme, prodotti chimici...). 

Il prodotto deve essere eliminato quando: 

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. 

- Ha subito una forte caduta (o sforzo). 

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un 

dubbio sulla sua affidabilità. 

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle 

normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). 

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi: 

A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. 

Precauzioni d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. 

Stoccaggio/trasporto. 

Utilizzare la custodia fornita per il trasporto 

del casco.

 - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni 

(proibite al 

di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio)

 - J. Domande/

Contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura 

normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, 

manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto 

non è destinato.

Segnali di attenzione

1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o 

mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. 

Informazione importante sul funzionamento o le performance del vostro 

prodotto. 4. Incompatibilità materiale.

Tracciabilità e marcatura

a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che 

interviene per l’esame UE di tipo - b. Tracciabilità: datamatrix - c. 

Girotesta - d. Numero individuale - e. Anno di fabbricazione - f. 

Giorno di fabbricazione - g. Controllo o nome del controllore - h. 

Incrementazione - i. Norme - j. Leggere attentamente l’istruzione 

tecnica - k. Identificazione di modello - l. Data di fabbricazione (mese/

anno) - m. Indirizzo del fabbricante

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se 

presentan algunas técnicas y utilizaciones. 

Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales 

relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible 

describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información 

complementaria en Petzl.com. 

Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias 

y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este 

equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas 

o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI) de la cabeza contra la caída de 

objetos. 

Casco ultraligero para la escalada, el alpinismo, los deportes en medio 

vertical que utilizan técnicas similares y el esquí de montaña. 

Para la competición en esquí de montaña, remítase a los reglamentos 

de la competición. 

Atención: este casco no responde a las exigencias de la norma EN 

1077 relativa a los cascos para el esquí alpino. Casco no adecuado 

para el esquí de pista. 

No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. 

Llevar el casco puesto reduce en gran medida el riesgo de heridas en la 

cabeza, pero no garantiza una protección contra todos los impactos. 

Para impactos muy violentos, el casco absorbe el máximo de energía 

deformándose, en ocasiones, incluso hasta la rotura. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en 

cualquier otra situación para la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN 

Las actividades que implican la utilización de este equipo 

son por naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su 

seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones 

y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser 

la causa de heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y 

responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona 

competente y responsable. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y 

asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto 

a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las 

instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Carcasa, (2) Almohadilla, (3) Carcasa superior, (4) Cintas de contorno 

de cabeza, (5) Hebilla de ceñido del contorno de cabeza, (6) Hebillas 

de regulación delante-detrás del barboquejo, (7) Hebilla de regulación 

de la altura del contorno de cabeza, (8) Hebilla de cierre y de ceñido del 

barboquejo imantada, (9) Ganchos para linterna frontal, (10) Elástico de 

sujeción de la linterna frontal, (11) Orificio de fijación de la VIZION. 

Materiales principales: carcasa de polipropileno expandido, almohadilla 

de poliestireno expandido, carcasa superior de policarbonato y cintas 

de poliéster.

3. Control, puntos a verificar

Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 

Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en 

profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación 

en vigor en su país y de las condiciones de utilización). Respete los 

modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre 

los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y 

dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas: 

fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, 

defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.

Antes de cualquier utilización

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa 

(ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior de la 

carcasa...), de las cintas y de las costuras, del sistema de fijación del 

contorno de cabeza, del funcionamiento de la regulación del contorno 

de cabeza y de la hebilla del barboquejo. 

Atención a los cuerpos extraños (polvo, arena, cabellos...) que puedan 

dificultar el cierre de la hebilla imantada. Si es necesario, limpie esta 

zona. 

ATENCIÓN: tras un impacto importante, roturas internas no visibles 

pueden disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. 

Dé de baja el casco después de un impacto importante.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de 

sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la 

correcta colocación de los equipos entre sí.

4. Colocación y regulaciones del 

casco

Para asegurar una protección adecuada, este casco debe adaptarse o 

ajustarse a la medida de la cabeza del usuario. 

Consulte los esquemas de regulación y de la prueba funcional. 

No utilice este casco si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo 

por un casco de una talla o de un modelo diferente.

5. Precauciones con las hebillas 

imantadas

El casco dispone de una hebilla de barboquejo imantada que facilita 

el cierre. En algunos ambientes en los que el polvo es susceptible 

de ser atraído por los imanes (como el polvo de hierro), éste podría 

impedir el cierre de las hebillas. En este caso, le recomendamos limpiar 

regularmente las hebillas o extraer los imanes de las hebillas siguiendo 

el procedimiento disponible en Petzl.com (¿Cómo extraer los imanes de 

las hebillas imantadas del barboquejo de su casco?).

6. Precauciones de utilización

No se siente encima del casco, no lo comprima en el saco, no lo deje 

caer, evite su contacto con objetos puntiagudos o cortantes... 

No exponga el casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol 

dentro de un automóvil. 

- No aplique pinturas, disolventes, adhesivos (excepto los adhesivos de 

base acuosa) en el casco. 

- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran 

las cualidades físicas del casco. Proteja el casco de este tipo de 

productos.

7. Información complementaria

Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los 

equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE 

está disponible en Petzl.com.

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja 

un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de 

utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes 

marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos 

químicos...). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda 

de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, 

técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 

A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. 

Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado 

- G. Almacenamiento/transporte. 

Utilice la funda suministrada para 

el transporte del casco.

 - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/

reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las 

piezas de recambio)

 - J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: 

el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, 

el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las 

negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está 

destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o 

mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. 

Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de 

su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcado

a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado 

que interviene en el examen UE de tipo - b. Trazabilidad: datamatrix - c. 

Contorno de la cabeza - d. Número individual - e. Año de fabricación 

- f. Día de fabricación - g. Control o nombre del controlador - h. 

Incremento - i. Normas - j. Lea atentamente la ficha técnica - k. 

Identificación del modelo - l. Fecha de fabricación (mes/año) - m. 

Dirección del fabricante

PT

Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu 

equipamento. Somente algumas das utilizações e técnicas são 

apresentadas. 

Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados 

à utilização do equipamento, porém é impossível descrevê-los 

todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações 

complementares em Petzl.com. 

É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela 

utilização correcta do seu equipamento. Qualquer má utilização deste 

equipamento pode originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver 

dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) da cabeça contra quedas 

de objectos. 

Capacete ultra-leve para escalada, alpinismo, desportos verticais que 

utilizem técnicas similares e esqui nórdico. 

Para a competição em esqui nórdico, consulte os regulamentos da 

competição. 

Atenção, este capacete não responde às exigências da norma 

capacete para o esqui alpino EN 1077. Capacete não adaptado à 

prática do esqui de pista. 

Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi 

concebido. 

A utilização do capacete reduz fortemente o risco de ferimentos graves 

na cabeça, mas não garante uma protecção contra os impactos. 

Para impactos muito violentos, o capacete absorve o máximo de 

energia deformando-se, por vezes até à ruptura. 

Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em 

qualquer outra situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto 

são por natureza perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões 

e pela sua segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas 

performances e limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar 

ferimentos graves ou mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 

responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa 

competente e responsável. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua 

segurança e assume as consequências. Se você não se sentir apto a 

assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções 

de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Calote, (2) Subcalote, (3) Sobrecalote, (4) Fitas de contorno da 

cabeça, (5) Fivela de aperto do contorno da cabeça, (6) Fivelas 

de ajuste antero-posterior da jugular, (7) Fivela de ajuste em altura 

do contorno de cabeça, (8) Fivela de fecho magnético e de ajuste 

da fita jugular, (9) Ganchos para lanterna frontal, (10) Elástico de 

posicionamento da lanterna frontal, (11) Orifício de fixação da VIZION. 

Materiais principais: calote em polipropileno expandido, subcalote 

em poliestireno expandido, sobrecalote em policarbonato, fitas em 

poliéster.

3. Inspecções, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa 

competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação 

em vigor no seu país e das condições de utilização). Respeite os 

modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados 

na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do 

fabricante, número de série ou número individual, datas: de fabrico, 

aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, 

observações, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilização

Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de 

fissuras, deformações no exterior ou no interior), de fitas e costuras, e 

do sistema de fixação do contorno de cabeça, do funcionamento do 

ajuste do contorno de cabeça e da fivela da jugular. 

ATENÇÃO aos corpos estranhos (poeiras, areia, cabelos...) que 

poderão impedir o fecho da fivela magnética. Se necessário limpe 

essa zona. 

ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não 

aparentes podem diminuir a capacidade de absorção e a resistência do 

capacete. Descarte o seu capacete após um impacto importante.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas 

conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do 

posicionamento correcto dos equipamentos de uns em relação aos 

outros.

4. Colocação e ajustes do capacete

Com o fim de assegurar uma protecção conveniente, este capacete 

deve ser adaptado ou ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador. 

Ver esquemas de ajuste e teste funcional. 

Não utilize este capacete se não conseguir ajustá-lo correctamente. 

Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo diferente.

5. Precauções fivelas magnéticas

O capacete dispõe de uma fivela da jugular magnética o que facilita 

o seu fecho. Em alguns meios em que as poeiras são susceptíveis 

de serem atraídas pelos ímanes (tais como as poeiras de ferro), estas 

podem impedir o fecho das fivelas. Nesse caso, recomendamos-lhe 

que limpe regularmente as fivelas ou que retire os ímanes das fivelas 

seguindo o procedimento disponível no site Petzl.com (Como retirar os 

ímanes das fivelas magnéticas da jugular do seu capacete?).

6. Precauções de utilização

Não se sente em cima do capacete, não o comprima numa mochila, 

não o deixe cair, não o ponha em contacto com objectos pontiagudos 

ou cortantes... 

Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, 

ao sol dentro do carro. 

- Não aplique tintas, solventes, adesivos (salvo adesivo de base 

aquosa) no seu capacete. 

- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as 

qualidades físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete deste tipo 

de produtos químicos.

7. Informações complementares

Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 

relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração 

de conformidade UE está disponível em Petzl.com.

Descartar um equipamento:

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao abate de um 

produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, 

ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, 

arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). 

Um produto deve ser abatido quando: 

- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma 

dúvida sobre a sua fiabilidade. 

- Não conhecer o seu histórico de utilização completo. 

- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, 

técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...). 

Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 

A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas 

toleradas - D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção 

- F. Secagem - G. Armazenamento/transporte. 

Utilize a bolsa 

fornecida para o transporte do seu capacete.

 - H. Manutenção - I. 

Modificações/reparações 

(estão interditas fora das instalações da 

Petzl, salvo peças sobresselentes)

 - J. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: 

desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau 

armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as 

quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou 

mortal. 2. Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. 

Informação importante sobre o funcionamento ou as performances do 

seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Rastreio e marcações

a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado 

para o exame UE de tipo - b. Rastreio: datamatrix - c. Contorno de 

cabeça - d. Número individual - e. Ano de fabrico - f. Dia de fabrico - g. 

Controle ou nome do controlador - h. Incrementação - i. Normas - j. Ler 

atentamente a notícia técnica - k. Identificação do modelo - l. Data de 

fabrico (mês/ano) - m. Endereço do fabricante

Summary of Contents for A073AA00

Page 1: ...its Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous You are responsible for your own actions and decisions Before using this equipment you must Read and understand all Instructions for Use Get specific training in its proper use Become acquainted with its capabilities and limitations Understand and accept the risks involved LE NON RESPECT D UN SEUL DE CES AVERTISSEMENTS PEU...

Page 2: ...sories Accessoires test tionnel 5 Magnetic buckle precautions text part Précautions boucles aimantées partie texte 7 Additional information Informations complémenta A Lifetime Durée de vie years ans Serial n N de série 00 XXX XX XXXX 10 D Precautions for use Précaution E Cleaning Nettoyage F Drying Séchage G I Modifications Repairs Modifications Réparations 30 C maxi 86 F maxi 30 C maxi 86 F maxi ...

Page 3: ...Test fonctionnel 5 6 Fonction test Test fonctionnel 3 4 Size S M Taille S M A A 6 Fonction test Test fonctionnel 5 Magnetic buckle precautions text part Précautions boucles aimantées partie texte 6 Precautions for use text part Précautions d usage partie texte 7 A S D E F I ...

Page 4: ...0 XXX XX XXXX 10 D Precautions for use Précautions d usage E Cleaning Nettoyage F Drying Séchage G Storage Transport Stockage transport I Modifications Repairs Modifications Réparations etc 30 C maxi 86 F maxi 30 C maxi 86 F maxi J FAQ Contact Questions Contact petzl com Petzl 30 C 86 F B Markings Marquage C Acceptable T T tolérées 50 C 122 F 30 C 22 F Accessories Accessoires VIZION Headlamp 5 Mag...

Page 5: ... l ajuster correctement Remplacez le par un casque d une taille ou d un modèle différent 5 Précautions boucles aimantées Le casque dispose d une boucle de jugulaire aimantée facilitant la fermeture Dans certains environnements où les poussières sont susceptibles d être attirées par les aimants telles que poussières de fer celles ci risquent d empêcher la fermeture des boucles Dans ce cas nous vous...

Page 6: ...casa de las cintas y de las costuras del sistema de fijación del contorno de cabeza del funcionamiento de la regulación del contorno de cabeza y de la hebilla del barboquejo Atención a los cuerpos extraños polvo arena cabellos que puedan dificultar el cierre de la hebilla imantada Si es necesario limpie esta zona ATENCIÓN tras un impacto importante roturas internas no visibles pueden disminuir la ...

Page 7: ...re i alvorlige kvæstelser eller dødsfald Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person Du er ansvarlig for dine handlinger beslutninger og sikkerhed og du må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf Du må ikke bruge udstyret hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar eller hvis du ikke forstår hele brugsanvis...

Page 8: ... ikke bruke utstyret 2 Liste over deler 1 Skall 2 Foring 3 Krone 4 Stropp til hodebånd 5 Justeringsspenne til hodebånd 6 Forover og bakoverjustering for hakestropp 7 Spenne for høydejustering av hodebånd 8 Magnetisk spenne for festing og stramming av hakestropp 9 Fester for hodelykt 10 Elastisk hodelyktholder 11 Monteringshull for VIZION Hovedmaterialer skall av ekspandert polypropylen foring av e...

Page 9: ...425 o osobních ochranných prostředcích Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl com Kdy vaše vybavení vyřadit UPOZORNĚNÍ některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním použití to závisí na druhu intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán znečištěné prostředí mořské prostředí ostré hrany vysoké teploty chemikálie atd Výrobek musí být vyřazen pokud Je sta...

Page 10: ...о уменьшить риск травмы головы но не обеспечивает защиту против всех возможных ударов При сильном ударе каска деформируется поглощая максимальное возможное количество энергии В некоторых случаях каска может даже разрушиться защитив вас Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей предел его прочности и использоваться в ситуациях для которых оно не предназначено Ответственность ВНИМАН...

Page 11: ...ителите оказват влияние върху физическите качества на каската Пазете каската от такъв тип продукти 7 Допълнителна информация Този продукт съответства на регламент ЕС 2016 425 относно личните предпазни средства Декларацията за съответствие ЕС може да намерите на страницата Petzl com Бракуване на продукта ВНИМАНИЕ някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт само след еднокр...

Page 12: ...ีรษะและตัวล อคสายรัดคางสามารถใช งานได สมบูรณ ดี ระวังสิ งแปลกปลอม เช น ฝุ น ทราย เส นผม ที อาจไปขัดขวาง ระบบกลไกหัวเข มขัดจากการปิดล อค ถ าจำ เป นให ทำ ความสะอาด ในบริเวณนี คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธิภาพใน การป องกันของหมวกลดลง การดูดซับแรงกระแทก ความแข ง แรง โดยบางครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั น เลิกใช หมวกหลังจาก มีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น ระหว างการใช งาน เป นเรื องสำ คัญอ...

Reviews: