Installation
Montage
Installation
Installatie
Instalación
Instalação
Installazione
Felszerelés
Instalacja
Montáž
取付
Установка
Inštalácia
Installasjon
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
RU
SK
NO
PT
1. Caixa rígida
2. Proteção contra chuva
3. Proteção de verão
4. Base
5. Peça superior
6. Calços de borracha
7. Chave sextavada
IT
1. Custodia rigida
2. Tasca anti-pioggia
3. Tasca estiva
4. Support inferiore
5. Support superiore
6. Distanziali
7. Chiave a brugola
HU
1. Kemény tok
2. Esővédő
3. Telefontartó
4. Rögzítőbilincs
5. Állítható rögzítő talp
6. Gumi hézagoló
7. Imbusz kulcs
PL
1. Twarda obudowa
2. Osłona
przeciwdeszczowa
3. Osłona letnia
4. Baza uchwytu
montażowego
5. Górna część uchwytu
montażowego
6. Gumowe podkładki
7. Klucz imbusowy
CZ
1. Ppevné pouzdro
2. Obal proti dešti
3. Obal proti slunci
4. Základní část
5. Vrchní část
6. Gumové podložky
7. Imbusový klíč
JP
1. ハードケース
2. レインスリーブ
3. サマースリーブ
4. ベースパート
5. トップパート
6. ラバー製シム
7. アーレンキー
RU
1. Основание
2. Дождевой чехол
3. Летний чехол
4. Крепеж
5. Поворотная пластина
6. Резиновые проставки
7. Ключ для установки
SK
1. Základňa obalu
2. Obal proti dažďu
3. Vrchný kryt obalu
4. Základňa držiaka
5. Vrchná časť držiaka
6. Gumené podložky
7. Imbusový kľúč
NO
1. Beskyttelsesetui
2. Regntrekk
3. Sommertrekk
4. Holder, nedre del
5. Holder, øvre del
6. Gummiforing
7. Umbrakonøkkel
1. Hardcase
2. Rainsleeve
3. Summersleeve
4. Basepart
5. Toppart
6. Rubber shims
7. Allen key
EN
DE
1. Hardcase (Hartschalenetui)
2. Regenhülle
3. Sommerhülle
4. Grundhalter
(für Lenker/Vorbau)
5. Winkeleinstellstück
6. Gummiunterlagen
7. Inbusschlüssel
FR
1. Coque
2. Housse de pluie
3. Housse d’été
4. Base de support
5. Haut de support
6. Entretoises en caoutchouc
7. Clé hexagonale
NL
1. Harde case
2. Regenhoes
3. Zomerhoes
4. Basis van het bracket
5. Bovenste deel van het
bracket
6. Rubberen vulring
7. Inbussleutel
ES
1. Carcasa dura
2. Protector para el agua
3. Protector para verano
4. Pieza base
5. Pieza alta
6. Tiras de goma
7. Llave allen
EN
MANUAL /
DE
HANDBUCH /
FR
MANUEL /
NL
HANDLEIDING /
ES
MANUAL /
PT
MANUAL /
IT
MANUALE /
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS /
PL
PODRĘCZNIK /
CZ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/
JP
使用説明書 /
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ /
SK
MANUÁL /
NO
HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
ROOSEVELTSTRAAT 46, 2321 BM
LEIDEN. THE NETHERLANDS
PATRON
/BSM-01
SMARTPHONE MOUNT
1
2
3
5
6
4
7
A
C
B
BBB has no responsibility for misprints or changed technical content.
SCAN TO FIND OUT MORE!
BBBCYCLING.COM/APP/APPS
E
D
WARNING
• Use at own risk, BBB cannot be
held responsible for any damage
that may occur to your phone.
• Do not use this case for
underwater submerging
activities.
- The bracket (4+5) could be installed
either on stem (A) or on handlebar
(B) by a 90º variation of the bracket
base(4).
- The bracket bolt should be tight
enough that it does not rotate
around the stem or handlebar (D).
- Use the Rainsleeve (2) during rainy
conditions.
- Use of the Rainsleeve(2) offers the
best protection of your phone.
- Make sure the phone is safely
secured on the bracket before
riding.
- Phone can be placed in either
protrait or landscape. (C)
- To remove the case, follow
instructions (E) in reversed order.
- Make sure to remove the phone
before adjusting the bracket
angle.
ENGLISH
WARNUNG
• Benutzung auf eigene Gefahr. BBB
kann bei Beschädigung Ihres
Smartphones nicht haftbar gemacht
werden.
• Verwenden Sie diese Halterung nicht
für Unterwasser.
- Halterung (4+5) kann am Vorbau (A)
oder am Lenker (B) montiert werden.
Dies durch drehen der
Lenkerhalterung um 90° (4).
- Die Schrauben der Halterung sollten
genügend angezogen werden, damit
diese nicht am Vorbau/Lenker
verrutscht (D)
- Verwenden Sie den Regenüberzug (2)
während regnerischen/nassen
Bedingungen.
- Die Verwendung des Regenüberzugs (2)
bietet den besten Schutz für Ihr Telefon.
- Kontrollieren Sie, dass Ihr Telefon sicher
befestigt ist, bevor Sie los fahren.
- Das Telefon kann im Hoch- oder
Querformat montiert werden (C).
- Um das Halterschalenetui (Hardcase) zu
demontieren, folgen Sie den
Instruktionen (E) in umgekehrter
Reihenfolge.
- Entfernen Sie unbedingt das Telefon,
bevor Sie den Winkel der
Lenker-/Vorbaubefestigung verstellen.
DEUTSCH
AVERTISSEMENT
• Utilisation à vos risques. BBB ne
peut pas être tenu responsable de
quelque dommage pouvant
survenir sur votre téléphone.
• Ne pas utiliser ce boitier pour une
immersion totale ou activité
sous-marine.
- Support (4+5) pouvant être monté sur
la potence (A) ou sur le cintre (B)
grâce à une rotation de 90° de la base
du support.
- La vis du support doit être assez serré
pour que celui-ci ne tourne pas
autour du cintre ou de la potence (D).
- Utiliser la housse de pluie (2)
lorsqu’utilisé par temps humide.
- L’utilisation de la housse de pluie (2)
offre la meilleure protection pour
votre téléphone.
- Vérifier que le téléphone est
correctement fixé sur le support
avant d’utiliser votre vélo.
- Le téléphone peut être placé en
position portrait ou paysage. (C)
- Afin de démonter la coque. Suivre les
instructions (E) dans le sens inverse.
- Bien retirer le téléphone avant
d’ajuster l’angle du support.
FRANÇAIS
WAARSCHUWING
• Gebruik op eigen risico, BBB kan
niet verantwoordelijk worden
gehouden voor schade die aan uw
telefoon ontstaat.
• Gebruik deze houder niet voor
onderwater activiteiten.
- Het bracket (4+5) kan worden
geïnstalleerd op de stuurpen (A) of
het stuur (B) door het bracket met
90° te draaien(4).
- Het bracket moet vast genoeg
worden gemonteerd, zodat het niet
om de stuurpen of het stuur draait
(D).
- Gebruik de regenhoes (2) tijdens
regenachtige omstandigheden.
- Gebruik van de regenhoes (2) biedt
de beste bescherming van de
telefoon.
- Controleer voor elke rit of de
telefoon goed vast zit op het
bracket.
- De telefoon kan zowel horizontaal
als verticaal worden gemonteerd. (C)
- Volg de instructies (E) in
omgekeerde volgorde om de houder
van de telefoon te verwijderen.
- Verwijder de telefoon wanneer u de
hoek van het bracket wilt aanpassen.
NEDERLANDS
AVISO
• Uso bajo su responsabilidad, BBB
no se hace responsable del daño
que pueda sufrir su teléfono.
• Uso no recomendado para
actividades bajo el agua.
- La abrazadera soporte (4+5) puede
ser instalado sobre la potencia (A) o
sobre el manillar (B) con una
variación de 90º (4).
- El tornillo de la abrazadera debe ser
apretado suficientemente para que
no se deslice sobre la potencia o el
manillar (D).
- Utiliza la carcasa protectora (2) en
condiciones de lluvia.
- La utilización de la carcasa
protectora (2) ofrece la mejor
protección a tu teléfono.
- Asegúrese que el teléfono está fijado
de forma segura sobre la abrazadera
antes de montar.
- El teléfono puede ser colocado de
forma horizontal o apaisada. (C)
- Para desmontar, siga las
instrucciones (E) en sentido
contrario.
- Asegúrese de quitar el teléfono
antes de ajustar el ángulo de la
abrazadera.
ESPAÑOL
AVISO
• A utilização deste acessório
decorrerá por sua conta e risco; a
BBB não será responsável por
eventuais danos que possam
ocorrer no seu telefone.
• Não use este acessório para
actividades submarinas.
- O suporte (4+5) poderá ser instalado
no avanço (A) ou no guiador (B) com
uma variação de 90º relativamente à
base do suporte (4).
- O parafuso do suporte deverá ficar
suficientemente apertado para não
rodar à volta do avanço ou do
guiador (D)
- Utilize a proteção contra chuva (2)
durante tempo chuvoso.
- A utilização da proteção contra chuva
(2) oferece a melhor proteção ao seu
telefone.
- Antes de pôr a bicicleta em marcha,
assegure-se que o telefone está
fixado de forma segura no suporte.
- O telefone poderá ser colocado na
posição vertical ou na horizontal. (C)
- Para remover o acessório, siga as
instruções (E) pela ordem inversa.
- Certifique-se que retira o telefone,
antes de ajustar o ângulo do suporte.
PORTUGUÊS
AVVERTENZA
• Utilizzare a proprio rischio e
pericolo. BBB non è responsabile
di danni al telefono.
• Non utilizzare sotto acqua
.
- Il supporto (4+5) può essere
montato sul attacco (A) oppure sul
manubrio (B) ruotando di 90°il
supporto.
- Il bullone del supporto deve essere
stretto il necessario per evitare che
ruoti attorno il manubrio o attacco
(D).
- Usa la tasca anti-pioggia (2) in
condizioni di pioggia.
- La tasca anti-pioggia (2) offre la
migliore protezione del tuo
telefono.
- Assicura che il telefono sia.
saldamente inserito nel supporto
prima di uscire.
- Il telefono può essere posizionato
sia in verticale che in orizzontale.
- Per rimuovere la custodia seguite
le istruzioni (E) in ordine inverso.
- Rimuovere il telefono prima di
regolare l'angolo del supporto."
ITALIANO
FIGYELMEZTETÉS
• Saját felelősségére használja. A
BBB nem vállal felelősséget a
telefon bármely jellegű
meghibásodásáért.
• A telefontartót ne használja víz
alatti sporttevékenységhez.
- A telefontartó (4+5) kormányszárra
(A) és kormányra (B) egyaránt
felszerelhető a 90º-ban
elforgatható rögzítőbilincsnek (4)
köszönhetően.
- A csavarok segítségével rögzített
tartó nem fordul el sem a
kormányon, sem a kormányszáron.
- Esős időben használja az esővédő
tokot (2).
- Az esővédő tok (2) használata
maximális védelmet nyújt
telefonjának.
- Kerékpározás előtt ellenőrizze a
telefon helyes rögzítését a
kerékpáron.
- A telefon álló vagy fektetett
pozícióban rögzíthető (C).
- A telefontartó leszereléséhez
kövesse az (E) pontban leírtakat.
- A rögzítő szögének változtatásához
távolítsa el a telefont.
MAGYAR
OSTRZEŻENIE
• Używasz na własną
odpowiedzialność, BBB nie może
ponosić odpowiedzialności za
jakiekolwiek uszkodzenia jakie mogą
pojawić się w twoim telefonie.
• Nie używać tego pokrowca podczas
czynności polegających na
zanurzaniu się pod wodę.
- Uchwyty (4+5) mogą być
zamontowane na wsporniku
kierownicy (A) jak i na kierownicy (B)
poprzez obrócenie bazy uchwytu (4)o
90 stopni.
- Śruba uchwytu montażowego
powinna być dokręcona wystarczająco
mocno aby zapobiec obracaniu się go
wokół wspornika kierownicy lub
kierownicy (D).
- Używaj Osłony przeciwdeszczowej (2)
podczas deszczu.
- Użycie Osłony przeciwdeszczowej (2)
zapewnia najlepsze zabezpieczenie
twojego telefonu.
- Upewnij się przed jazdą czy telefon jest
bezpiecznie umieszczony na uchwycie.
- Telefon można umieścić na uchwycie
wertykalnie jak i horyzontalnie (C).
- W celu ściągnięcia pokrowca postępuj
zgodnie z instrukcją (E) lecz w
odwrotnym kierunku niż poprzednio.
- Upewnij się, że wyciągnąłeś telefon
przed ustawianiem kąta nachylenia
uchwytu.
POLSKI
VAROVÁNÍ
• Použití na vlastní riziko, BBB
nenese odpovědnost za jakékoliv
poškození, které mohou nastat v
telefonu.
• Nepoužívejte tento obal pro
podvodní činnosti.
- Držáky (4 +5), mohou být umístěny
buď na představec (A), nebo na
řídítka (B), 90 ° variace základny
držáku (4).
- Držák šroubu by měl být dostatečně
pevný, aby se neotáčel kolem
představce nebo řídítek (D).
- Použijte obal proti dešti (2) během
deštivého počasí.
- Použití obalu proti dešti (2) nabízí
nejlepší ochranu Vašeho telefonu.
- Ujistěte se, že je telefon bezpečně
upevněn v držáku před jízdou.
- Telefon lze umístit buď na výšku
nebo na šířku. (C)
- Chcete-li držák odstranit ,
postupujte dle pokynů (E) v
obráceném pořadí.
- Než začnete nastavovot úhel
držáku, ujistěte se, že jste vyjmuli
telefon.
ČESKÝ
警告
• お使いの携帯電話に起きる損傷に関
する責任をBBBは負いかねます。
• 水中での使用しは出来ません。
- ブラケット(台座)ベース(4)を90 回転
させると、ブラケット(台座)(4+5)をス
テム(A)もしくはハンドルバー(B)に取
り付ける事が出来ます。
- ブラケット(台座)用ボルトをきつく締
めすぎるとステムやハンドルバー上で回
転させる事が出来ません(D)。
- 雨天にはレインスリーブ(2)をお使い下
さい。
- レインスリーブ(2)がお使いの携帯電話
を確実に保護します。
- 乗車前に電話がブラケット(台座)にし
っかり固定されているかどうかご確認下
さい。
- 縦持ちもしくは横持ち方向に携帯電話
を取り付けられます。(C)
- ケースを取り外すには、取り扱い説明
(E) の順序を逆にして従って下さい。
- ブラケット(台座)の角度を調節する前
に、電話を取り外して下さい。
日本語
ВНИМАНИЕ
• Использование на свой страх и риск,
ВВВ не несет ответственности за
повреждения телефона во время
катания.
• Не используйте этот чехол для
погружения под воду.
- Чехол (для iphone 4 и 5) может быть
установлен на вынос (А) или руль (В) при
повороте чехла на 90º на крепеже(4).
- Фиксирующий болт должен быть
достаточно затянут, чтобы крепеж не
вращался вокруг руля или выноса (D).
- Используйте дождевой чехол (2) в
мокрую погоду.
- Использование дождевого чехла (2)
обеспечивает наилучщую защиту вашего
телефона.
- Убедитесь, что телефон надежно
закреплен на крепеже перед поездкой.
- Телефон может быть установлен на
другом транспорте или предмете.
- Для снятия чехла, следуйте инструкции (Е)
в обратном порядке.
- Снимите телефон, прежде чем
регулировать угол наклона крепежа.
РYCCКИЙ
ADVARSEL
• brukes på eget ansvar. BBB kan
ikke holdes ansvarlig for skader
som kan oppstå på telefonen.
• Ikke bruk dette produkt for
aktiviteter under vann.
- Holder (4+5) kan enten monteres
på stem (A) eller på styret (B) ved
å snu
basen på holderen 90 grader(4).
- bolten til holderen bør strammes
tilstrekkelig nok for å unngå at
den kan rotere rundt stem/styre.
- Bruk regntrekk i våte forhold.
- Bruken av regntrekk gi den beste
beskyttelsen for telefonen.
- Forsikre deg om at telefonen sitter
godt og trygt i holderen før bruk.
- Telefonen kan enten brukes i
portrett- er landskapsretning.
- For å ta av Patron, følg
prosedyren (E) i omvendt
rekkefølge.
- Ta ut telefonene før endring av
holderens vinkel."
NORSK
UPOZORNENIE
• Použitie na vlastné nebezpečie.
BBB nemôže zodpovedať, za
akékoľvek poškodenie vášho
telefónu, ktoré sa môže prihodiť.
• Nepožívajte tento obal pri
aktivitách ako je potápanie.
- Držiak (4+5) je možné inštalovať na
predstavec (A), alebo na riadidlá (B)
a to pootočením základne držiaka
(4) o 90°.
- Skrutku držiaka je potrebné
dostatočne pritiahnuť, aby sa držiak
nepretáčal okolo riadidiel, alebo
predstavca.
- Počas daždivého počasia, používajte
ochranný obal proti dažďu (2).
- Použitie ochranného obalu proti
dažďu (2) poskytuje najlepšiu
ochranu vášho mobilu.
- Pred jazdou sa uistite, že telefón je
bezpečne upevnený v držiaku.
- Telefón je možné umiestniť na výšku
alebo na šírku. (C)
- Ak chcete odstrániť obal z telefónu,
postupujte podľa pokynov (E) v
obrátenom poradí.
- Pred nastavením uhla sklonu
držiaka, vždy najprv odstráňte
telefón.
SLOVAK
BSM-01
iPhone 5
16GB 32GB 64GB