background image

45

Schuifbouten

Boorschuifbouten

Zowel de rechter- als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer. De schu-

ifbouten zijn zo ontworpen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade 

aan andere componenten. Als één of beide boren niet draaien, terwijl de boorstuurknuppel is ingedrukt, controleer dan of er 

bouten zijn gebroken. Het vervangen van de schuifbouten:
1.  Ontkoppel alle regelaars en verplaats de smoorregeling naar STOP (of zorg dat het OP/VAN schakelaar op OFF (VAN) 

staat). Wacht tot alle roterende onderdelen stilstaan.

2.  Verwijder de veiligheidscontactsleutel en ntkoppel de ontstekingskabel van de ontstekingsbougie en leg de kabel op een 

plaats zodat hij niet per ongeluk in contact kan komen met de bougie.

3.  Leg het gat in boornaaf (A) samen met het gat in de booras (B) en plaats een nieuwe 1/4-20 x 2" borstbout/schuifbout in 

de gaten. Zet er een 1/4-20 borgmoer (D) op en draai stevig vast.

OPGELET: Gebruik geen andere moeren en bouten dan aangegeven. Gebruik alleen de OEM-schuifbouten die bij uw 

sneeuwruimer zijn meegeleverd.

4.  Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie.

Rotorschuifbouten

De rotor is bevestigd aan de rotoras met twee (2) tapschroeven/schuifbouten en zeskantmoeren. De schuifbouten zijn zo ontwor-

pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de rotor vast komen te zitten en behoeden zo schade aan andere componenten. 

Als de rotor niet draait, terwijl de boorstuurknuppel is ingedrukt, kijk dan of er tapschroeven zijn gebroken. Het vervangen van 

de tapschroeven/schuifbouten:
1.  Ontkoppel alle regelaars en verplaats de smoorregeling naar STOP (of zorg dat het OP/VAN schakelaar op OFF (VAN) 

staat). Wacht tot alle roterende onderdelen stilstaan.

2.  Verwijder de veiligheidscontactsleutel en ntkoppel de ontstekingskabel van de ontstekingsbougie en leg de kabel op een 

plaats zodat hij niet per ongeluk in contact kan komen met de bougie.

3.  Leg de gaten van de rotornaaf (E) samen met de gaten in de rotoras (F) en plaats twee (2) nieuwe 1/4-20 x 1-5/8" tapschro-

even/schuifbouten (G). Draai er een 1/4-20 borgmoer (D) op en draai stevig vast.

OPGELET: Gebruik geen andere moeren en bouten dan aangegeven. Gebruik alleen de OEM-tapschroeven/schuifbouten 

die bij uw sneeuwruimer zijn meegeleverd.

4.  Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie.

Perni di sicurezza

Perni di sicurezza della coclea

Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza/a sballamento ed un dado 

esagonale. I perni di sicurezza sono progettati per rompersi, qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle 

coclee, evitando così danni più gravi agli altri componenti. Se una delle due coclee non gira quando è inserita la leva di controllo, 

verificare che uno dei due o entrambi i perni di sicurezza non si siano rotti. Per sostituirli: 
1.  Disinserire tutti I comandi, e portare il commando del gas in posizione di STOP (o assicurarsi che il interruttore INSERITA/

DISINSERITA in posizione di OFF (DISINSERITA).  Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate.

2.  Togliere la chiave di accensione di sicurezza e staccare il filo della candela dalla candela metterlo dove on possa venire in 

contatto con la candela.

3.  Allineare il foro del mozzo della coclea (A) con il foro sull’albero (B) ed inserire un nuovo perno di sicurezza/a sballamento 

da 1/4-20 x 2" (C). Mettere un controdado da 1/4-20 (D) e stringere bene.

ATTENZIONE: Usare soltanto I perni di sicurezza originali che sono stati forniti insieme con lo spazzaneve.

4.  Inserto la chiave di accensione di sicurezza e ricollegare il filo della candela alla candela stessa.

Perni di sicurezza del ventilatore espulsore 

Il ventilatore espulsore è fissato al proprio albero con due (2) bulloni di sicurezza/senza dado ed un dado esagonale.  I perni di 

sicurezza senza dado sono progettati per rompersi, qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nel ventilatore 

espulsore, evitando così danni più gravi agli altri componenti. Se il ventilatore espulsore non gira quando è inserita la leva di 

controllo della coclea, verificare se i perni di sicurezza si sono rotti. Per sostituirli:
1.  Disinserire tutti I comandi, e portare il commando del gas in posizione di STOP (o assicurarsi che il interruttore INSERITA/

DISINSERITA in posizione di OFF (DISINSERITA).  Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate.

2.  Togliere la chiave di accensione di sicurezza e staccare il filo della candela dalla candela metterlo dove on possa venire in 

contatto con la candela.

3.  Allineare i fori del mozzo del ventilatore espulsore (E) con quelli dell’albero (F) ed inserire due (2) nuovi perni di sicurezza/

senza dado 1/4-20 x 1-5/8" (G). Mettere un controdado da 1/4-20 (D) e stringere bene.

ATTENZIONE: Usare soltanto I perni di sicurezza originali che sono stati forniti insieme con lo spazzaneve.

4.  Inserto la chiave di accensione di sicurezza e ricollegare il filo della candela alla candela stessa.

Summary of Contents for SB24

Page 1: ...uel d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utili...

Page 2: ... 16 35 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 54 IMMAGAZZINAGGIO 55 59 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 60 62 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 35 MAINTENANCE 35 41 SERVICE AND ADJUSTMENTS 41 54 STORAGE 55 59 TROUBLESHOOTING 60 62 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 10 15 BEDIENUNG 16 35 WARTUNG 35 41 WARTUNG UND EINSTELLUNG 41 54 LAGERUNG 5...

Page 3: ...tarting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow throwe...

Page 4: ...er solche überqueren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren stellen Sie den Motor ab und su...

Page 5: ... en usage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse comme des masses d équilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansunebonne visibilité Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied et tenez les leviers de commande Marchez ne courez jamais Entretien et rangement 1 Vérifiez les boulons de cisaillement les boulons...

Page 6: ...ies cerca o debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaaláreadeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondidos o tráfico 3 Despuésdegolpearunobjetoextraño pararelmotor quitar el cable de la bujía de encendido inspeccionar a fondo la máquinaquitanievesparadetectardañosyrepararlosan te...

Page 7: ...re mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore principale elettrico o con motore di avviamento elettrico 6 Regolare l altezza della cassa del collettore per spazzare superfici ghiaiose o rocciose 7 Non cercare mai di effettuare delle rego...

Page 8: ... se necessario sostituire le etichette recanti istruzioni e indicazioni di sicurezza 5 Far funzionare la macchina ancora per qualche minuto dopo aver finito di spazzare la neve per evitare che il collettore ventilatore espulsore si geli These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product Learn and understand their meaning Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Masch...

Page 9: ...9 SB24 105 0 3 8 61 89 SB27 318 0 4 2 69 101 8 ...

Page 10: ...packungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und über prüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez les panneaux ...

Page 11: ... montage van de rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei vari scompartimenti della cassetta sono racchiusi perni di sicurezza supplementari dadi e una chiave multipla NOTA La chiav...

Page 12: ...tura inferiore E 2 Inserire la barra nella staffa di regolazione della velocità G ed assicurarla con una molla di fermo F Install traction drive control rod The traction drive control rod A is installed on the snow thrower 1 Remove plastic tie B securing rod to lower handle 2 With top end of rod A positioned under left side of control panel push rod down and insert top end of rod into hole in driv...

Page 13: ...érieure de la tige positionnée sous le côté droit du panneau de contrôle poussez vers le bas le long de la tige et insérez l extrémité de la tige à l intérieur du trou dans le support de contrôle de la vis sans fin E Fixez avec le ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A ...

Page 14: ...a tête rotative de la goulotte d évacuation et le support d évacuation alignés positionner la tête rotative sur l axe C et le goujon fileté D du support de montage E 4 Installez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se pued...

Page 15: ...filettata D della staffa di montaggio E 4 Infilare una rondella da 3 8 F ed un dado di fissaggio G sulla vite prigioniera filettata e stringere bene Check tire pressure The tires on your snow thrower were overinflated at the fac tory for shipping purposes Correct and equal tire pressure is important for best snow throwing performance Reduce tire pressure to 14 17 PSI Überprüfen des reifendrucks Zu...

Page 16: ...16 W X F V U T S R Q E D C L J Y Z I G B A N P H ...

Page 17: ...CIÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA N PLACAS DE DESLIZAMIENTO P BARRA DE ARRASTRE Q TAPÓN ACEITE MOTOR CON VARILLA DE NIV...

Page 18: ... de lanzar nieve MOTOR 1 Poner el mando del acelerador C en la posición STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el motor Hoe uw sneeuwruimer te gebruiken Weethoeudebesturingmoetgebruiken voordatubrandstof toevoegt of de motor probeert te starten Stoppen AANDRIJVING MET TREKKABEL Ontkoppel de stuurknupp...

Page 19: ...outes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d étrangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge à FULL Tournez lentement le bouton dans le sens contraire des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del ...

Page 20: ...swurfrinnen Ablenkblechs J bestimmt Stellen Sie das Ablenkblech niedrig ein um den Schnee bei geringer Wurfweite auszuwerfen stellen Sie das Ablenkblech höher ein um den Schnee weiter auszuwerfen Um die Position des Auswurfrinnen Ablenkblechs manuell einzustellen lösen Sie die Schraube stellen Sie das Ablenkblech beliebig ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest an Pour contrôler la décharge de...

Page 21: ...stop pen De RICHTING waarin de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of rechts te bewegen totdat de schacht in de gewenste positie staat Zorg dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt De AFSTAND waarover de sneeuw wordt ...

Page 22: ...ngungen kann die Entladerutsche mit Eis und Schnee verstopft werden Verwenden Sie zur Be seitigung dieser Blockade das Reinigungsgerät Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen einer Reparatur oder einer Inspektion dass alle Steuerungen ausge schaltet sind und die Einzugsschnecke und das Antriebsrad still stehen Trennen Sie das Zündkabel und halten Sie das Zündkabel von der Zündkerze entfernt um ein ...

Page 23: ...lver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er sneeuw ligt kan de afvoergoot verstopt raken met ijs en sneeuw Gebruik de ontstopper om die verstopping te verwijderen Zorg er bij het schoonmaken repareren of inspecteren voor dat alle bediening...

Page 24: ...mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind HINWEIS Wenn der Fahrantriebs Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Betrie bsstellung sind so ist der Hebel für die Einzugsschnecken durch den Fahrantriebs Bedienungshebel in der gegebenen Position justiert Dies gibt Ihnen die Möglichkeit den Hebel loszulassen und die Ausrichtung der Auswurfrinne einzustellen oh...

Page 25: ...de sneeuwruimer veroorzaken Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen van de sneeuwruimer Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruiken totdat u vertrouwd bent met het gebruik van de sneeuwruimer N B Als zowel de stuurknuppel van de aandrijving als de knuppel van de boor zijn ingeschakeld dan vergrendelt de knuppel va...

Page 26: ...n dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleitkufen indem Sie lediglich Sechskantmutters lockern um die Gleitkufen dann in die gewünschte Position zu bringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sind Ziehen Sie die Muttern fest an Sc...

Page 27: ... te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwondingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op oppervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schrapervrijslag zijn afgesteld 1 Zet de mot...

Page 28: ... Handbuchs Benzin nachtanken R FüllenSiedenBenzintankbiszumunterenRanddesBetankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einfüllen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 Benzin nie mit Öl vermischen Um die Frische des Kraft stoffes zu gewährleisten kaufen Sie nur soviel wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kann WARNUNG Verschüttetes Öl oder B...

Page 29: ...memente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario añadir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar más de lo debido Para cambiar el aceite del motor ver COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR en la sección de Mantenimiento de este manual Añadir gasolina R Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abastecimi...

Page 30: ...ore stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any mois ture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much rope out of the starter as possible 2 Release the recoil starter handle and let it snap back against the starter If the engine still fails to ...

Page 31: ... marche IMPORTANT Nelaissezpaspassermoinsdecinqsecondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 à 10 secondes entre chaque essai 8 Lorsquelemoteurdémarre relâcherleboutondedémar rage et déplacez lentement la commande d étrangleur à la position OFF 9 Débranchezlecordond alimentationdelaprised abord puis du moteur Permettezaumoteurdeseréchaufferpourquelquesminu...

Page 32: ... 6 Cuando el motor arranca soltar la empuñadura del arrancador de retroceso y mover lentamente el mando del obturador hasta la posición OFF Dejar que el motor se caliente por algunos minutos El mo tor no proporcionará la plena potencia hasta que no haya alcanzado la temperatura normal de funcionamiento PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR CALIENTE ARRANCADOR DE RETROCESO Seguir los pasos descritos arriba...

Page 33: ...ll arricchitore di avviamento E su FULL 4 Collegare il cavo di alimentazione al motore S 5 Infilare l altro capo del cavo di alimentazione in una presa tripolare a 220 Volt C A 6 Premere sull iniziatore T tre 3 volte 7 Premere sul pulsante di accensione U fino a quando il motore si avvia IMPORTANTE Non cercare di far partire il motore per più di cinque secondi di fila Poi attendere da 5 a 10 secon...

Page 34: ...rolongarálavidadelmotor Después de completar el trabajo de despejar nieve dejar que el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Snow throwing tips Always operate the snow thrower with the engine at full throttle Full throttle offers the best snow thrower performance Goslowerindeep freezingorheavywetsnow Usethedrive speedcontrol NOTthethrottle toadjust...

Page 35: ... impedire la visibilità Spalare la neve durante una forte tormenta può provocare lesioni agli occhi e gravi rischi per il funzionamento in sicurezza dello spazzaneve Limpiarafondotodalamáquinaquitanievesdespuésde cadausoysecarlaparaqueestélistaparaelpróximouso ADVERTENCIA No hacer funcionar la máquina quitanieves si las condiciones del tiempo deterio ran la visibilidad Despejar nieve durante una f...

Page 36: ...for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary The belts are not adjustable Replace belts if they begin to slip from wear See TO REMOVE BELT COVER in the Service and Adjustments section of this manual TheV beltsonyoursnowthrowerareofspecialconstruction andshouldbereplacedbyoriginalequipmentmanufacturer OEM beltsavailablefromyournearestdealer Usingother than O...

Page 37: ...ione dei componenti sopra ricordati può provocare una contaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Getriebegehäuse der einzugsschnecken Das Getriebegehäuse wurde ab Fabrik mit der an gemessenen Menge Schmiere gefüllt Nachgeölt werden muss nur dann wenn Wartungsarbeiten am Getriebegehäuse vorgenommen wurden Sollte ein Nachölen von Nöten sein ...

Page 38: ...lusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwar tenden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befindet Öl läuf...

Page 39: ...ugies d allumage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona mie...

Page 40: ...RE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitare bene il tappo dotato di asta per il controllo del livello dell olio Cambiarel oliodopo25oredifunzionamento oppurealmeno una volta l anno se lo spazzaneve viene usato per meno di 25 o...

Page 41: ...NIGUNG WICHTIG Um optimale Leistung zu gewährleisten sorgen Sie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Schmutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Ziehen Sie den Sicherheitszünd schlüssel ab Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündk erze fern Halten Sie lackierte Oberflächen Radkappen frei von B...

Page 42: ... setendrá que sustituir ATENCIÓN Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su máquina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la dirección y o la distancia a la que se descarga la nieve ver PARA CONTROLAR LA EYEC CIÓN DE LA NIEVE en la sección de Funcionamiento de este manual WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u voor het uitvoeren van repa...

Page 43: ...antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdkörper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so sind die Sechskantschrauben so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollte das Antriebsrad sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Ein...

Page 44: ...ent l équipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto extraño o hielo se me...

Page 45: ...ntstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una delle due...

Page 46: ...e replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belts available from your nearest dealer Using other than OEM belts can cause personal injury or damage to the snow thrower WARNING Belt replacement requires separation of the snow thrower While separating the auger housing 1 from the frame as sembl...

Page 47: ...ABDECKUNG in diesem Abschnitt dieses Handbuchs 4 ENTFERNEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE A Enfernen Sie den Bolzen B und die Unterlegscheibe D mit denen die Riemenscheibe an der Kurbelwelle befestigt ist Entfernen Sie die äußere Riemenscheibe der Einzugsschnecken lediglich A von der Kurbelwelle 5 ZERLEGEN SIE DIE SCHNEEFRÄSE Während Ihr Assistent in Bedienungsstellung steht und die Griffe festhält entfern...

Page 48: ...ssistant abaisse soigneusement les poignées au sol 6 ENLEVER ÉPINGLE À CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN H autour de la poulie E 8 RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT J et enlevez la courroie de la transmission du dispos...

Page 49: ...CIAR LA PERNO DEL BARRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embrague del placa del oscilación Pivot la placa del oscilación delantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisión E 8 AFLOJAR EL TENSOR DE LA CORREA DE TRACCIÓN J y desmontar la correa de tracción K de alrededor de las poleas de transmisión CONSEJO Insertar un perforador de trinquete de 3 8 en la posición ...

Page 50: ...oormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 3 2 1 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF VAN DE KOPPELING en verwijder koppelingsstaaf uit voorwaartse de schommeling splaat van het Uiteinde van de schommelingsplaat 7 VERWIJDER DE BOORRIEM H van de riemschijf E 8 VERMINDER DE SPANNING OP A...

Page 51: ...lla coclea 1 e l intelaiatura 2 PERICOLO Quando viene smontato l ultimo perno l assistente dovrà abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVALAFORCELLADALLAFRIZIONERODerimuoval astadellafrizionedallapiastradell oscillazionedell oscillazione plate Tip in avanti 7 TOGLIERE LA CINGHIA DELLA COCLEA H dalla puleggia E 8 ALLENTARE LA TENSIONE SUL TENDITORE DELL...

Page 52: ...axe de roue et le trou dans le moyeu de la roue ne sont pas utilisés pour votre modèle de souffleuse Desmontar las ruedas Desmontar el perno de lengüeta A y desmontar la rueda del eje B IMPORTANTE Cuando se montan las ruedas asegurarse de que se use el agujero del eje más cercano al extremidad del árbol C NO UTILIZAR el agujero en el cubo D de la rueda si provisto Los agujeros internos del eje y d...

Page 53: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu à ce que le câble soit bien tendu Para ajustar la tensión del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el cable del lado derecho Tome con firmeza la sección larga y gire la sección corta para alargar el tensor Ajuste hasta que el cable quede bien tensado De kabelspanning instellen Stel de kabelspanning in...

Page 54: ...MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que se ...

Page 55: ...ee ENGINE in the Maintenance section of this manual Cylinder 1 Remove spark plug 2 Pour one ounce 29 ml of oil through spark plug hole into cylinder 3 Pull recoil starter handle slowly a few times to distribute oil 4 Replace with new spark plug OTHER Remove safety ignition key store in a safe place Do not store gasoline from one season to another Replace your gasoline can if your can starts to rus...

Page 56: ...o ersetzen Sie ihn Rost und oder Schmutz im Treibstoff werden Probleme verursa chen Wenn möglich lagern Sie Ihre Schneefräse in geschlossenen Räumen und schützen Sie sie mit einer Abdeckung vor Staub und Schmutz Decken Sie Ihre Schneefräse mit einer angemessenen Schutzbedeckung ab die keine Feuchtigkeit zurückhält Verwen den Sie keine Plastikabdeckung Plastik ist nicht atmungsfähig was zu Kondensa...

Page 57: ... le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guardarla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quitanieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan alcanzar una llama viva una chispa o una luz piloto como en un horno calentadore...

Page 58: ...s op een oven waterkokers wasdrogers of gastoestel kunnen bereiken Laat de motor afkoelen voordat hij opgeborgen wordt De sneeuwruimer Als de sneeuwruimer voor een langere tijd wordt opgeborgen maak hem grondig schoon verwijder al het vuil vet bladeren etc Berg hem op in een schone droge ruimte 1 Maak de hele sneeuwruimer schoon Zie SCHOONMAAK in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding 2 Contr...

Page 59: ...ontenute nella sezione di questo manuale relativa alla Manutenzione 4 Assicurarsi che dadi perni viti e bulloni siano ben avvitati Controllare se le parti mobili presentano tracce di danni rottura o usura Se fosse necessario sostituirle 5 Riverniciare le parti arrugginite carteggiare leggermente prima di passare una nuova mano di vernice MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore C...

Page 60: ...eit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Auswurfrinne Schne...

Page 61: ...enas impulsor Recherche des causes d une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arrêt carburant si tel qu équipé 1 Tournez le robinet arrêt carburant dans la position OPEN en marche dans la position OFF 2 La clé de contact de sécurité n est pas insérée 2 Insérez la clé de contact de sécurité 3 Sans carburant 3 Remplissez le réservoir du carburant 4 Étranglez dans la position ST...

Page 62: ...cinghia della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1 De afsluitklep van de brandstoftank als hij zo 1 Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar OPEN is uitgevoerd in OFF ...

Page 63: ...63 ...

Page 64: ...532 41 46 65 Rev 1 08 27 09 SR www partner biz Printed in U S A ...

Reviews: