Partner P53-550CMW Instruction Manual Download Page 5

16

Use

The mower should not be used on ground that slopes more than  

15°.  This could cause engine lubrication problems.

Gebrauch

Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, 

das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat.  In solchen Fällen 

können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.

Utilisation

La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente 

dépasse 15°.  Il pourrait se produire des problèmes avec le 

graissage du moteur.

Aplicacion

Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor-

tacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.

Gebruik

De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een 

hoek groter dan 15°.  Anders komen er problemen met de 

smering van de motor.

Uso

Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere 

usato su terreno in pendenza di oltre 15°.

MAX 

15°

(1)  OVERSTE  STUUR                                              

(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          

(3) STARTHENDEL
(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      

(2) COMANDO 

(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of 

iets dergelijks.  Vul de benzinetank met ben zine, geen oliemengsel.  

U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken.  

Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.

•  Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voo-

rinspuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk stevig.  Deze 

stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die 

reeds enkele minuten gelopen heeft.

•  Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en 

krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam 

vieren.

•  Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

N.B.:

  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen 

te herhalen.  Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe 

leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, 

moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de 

voorinspuitstappen NIET herhalan.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  

Riempire il serbatoio con benzina pura.  Si può usare sia bezina 

senza piombo che benzina contenente piombo.  

Non versare 

bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.

•  In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima 

dell'avviamento.  Premere con decisione.  Quest'operazione 

non è generalmente necessaria nel caso di un motore che 

abbia già funzionato per qualche minuto.

•  Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la 

maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.

•  Fermare il motore rilasciando il comando.

N.B.:  

Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di 

iniezione del carburante col cicchetto.  Nei climi più caldi l'uso 

eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  

In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di 

tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi 

di iniezione col cicchetto.

1

2

3

5

I. Précautions d’utilisation

•   Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil-

iarisez vous avec les commandes pour apprendre à 

utiliser efficacement cette ma chine.

•   Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes 

qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser 

cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus 

interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un 

certain âge.

•   Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants 

ou d’animaux.

•   Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un 

tondeuse à gazon est responsable des accidents ou 

dommages causés à une personne ou a ses biens.

II. Préparation

•    Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides 

et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou 

chaussés de sandales.

•   Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état 

de la surface à tondre et retirer tous les objets sus-

ceptibles de devenir des projectiles lors du passage 

de la ma chine.

•   ATTENTION – Le carburant est très in flam ma ble. 

-  Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez 

exclusivement des récipients conçus et approuvés 

pour ces usages.

-  Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre 

et ne pas fumer pendant le remplissage.

-  Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer 

le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir 

et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur 

est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.

-  Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de 

démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la 

zone où le carburant a été renversé et éviter de 

créer une quelconque source de chaleur avant que 

les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.

-   Refermez avec précautions les bouchons des réser-

voirs ou des récipients contenant du carburant pour 

garantir la sécurité.

•   Remplacez les pots d’échappement défectueux.
•   Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifier 

que les lames, les boulons de lame et le carter de 

coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours 

remplacer les lames et les boulons simultanément de 

façon à éviter tout problème d’équilibrage.

•   Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que 

la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.

III. Utilisation

•   Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un 

espace confiné où des émanations dangereuses de 

monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.

•  Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une 

bonne lumière artificielle.

•  Évitez de faire fonctionner l’équipement  sur le gazon 

mouillé, si possible. 

•  Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les 

pentes.

•  Marchez, ne courrez jamais.
•  Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers 

les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.  

•  Soyez très prudents lorsque vous changez de direction 

sur les pentes.  

•  Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
•  Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites 

marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 

•  Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir  la lame 

immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée  pour 

le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres 

que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse 

à gazon d’un endroit à l’autre.  

•  N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-

 tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité, 

comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe, 

en place.   

•    Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais 

le faire fonctionner au dessus de son régime nominal 

car cela peut être dangereux.

•  Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage 

avant de mettre le moteur en marche.      

•  Mettez le moteur en marche ou mettez le contact  

avec soin selon les instructions, les pieds éloignés 

des lames.

•  N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en 

marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse 

à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, 

n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-

ment la partie éloignée de l’opérateur.  

•  Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous 

trouvez devant la goulotte d’éjection.

•  Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous 

les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart  de 

l’orifice de sortie

•  Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à 

gazon pendant son fonctionnement    

•  Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie. 

- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer 

la goulotte d’éjection pour la nettoyer.

-  avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter 

de coupe,

- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
- si la machine commence à vibrer anormalement.

•  Arrêtez la machine.

- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la 

tondeuse à gazon   

- avant le ravitaillement en combustible.

•   Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant 

de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est 

équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.

•  Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière. 

IV. Entretien et Entreposage

•   Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont 

bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à 

fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.

•   Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du 

carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les 

vapeurs pourraient s’enflammer au contact d’une 

flamme ou d’une étincelle de l’allumage.

•  Attendre le refroidissement du moteur avant 

d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.

•   Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le 

moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie 

et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par 

de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.

•   Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as-

surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.

•   Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement 

les pièces usées ou détériorées.

•    Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder 

à cette opération à l’extérieur.

Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant 

ATTENTION: 

Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation 

des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.

Summary of Contents for P53-550CMW

Page 1: ...essence Ajoutez 2 à 3 cuillerées à soupe d huile et répandez la bien sur la filtre Limpieza del filtro de aire Soltar el tornillo quitar la tapa y extraer el elemento filtrante Limpiar el filtro con petróleo Añadir 2 3 cucharadas soperas de aceite que se distribuirán uniformemente por el filtro Het schoonmaken van het luchfilter Draai de schroef los ver wijder de deksel en haal het filter eruit Ma...

Page 2: ...la hoja requiere el uso de guantes protectores Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado Apriétese bien la tuerca al volver a montar Jarlijks na einde van het seizoen Slijpen en balanceren van het maaimes De bougiekabel los maken Bijhetafstellenenverwijderenvanhetmesmoetenaltijd beschermendehandschoenenwordengedragen Schroefhetmes er af en bren...

Page 3: ...jects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in containers specifically designed for this purpose Refuel outdoors only and do not smoke while refu eling Add fuel before starting the engine Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot If petrol is spilled do not attempt to start the engine butmove...

Page 4: ...rper gestoßen wurde DenRasenmäheraufSchädenuntersuchenunddie Reparaturendurchführen bevordieMaschinewieder angelassen und in Betrieb genommen wird falls die Maschine anfangen sollte ungewöhnlich zu vibrieren sofort prüfen Den Motor stoppen immer wenn Sie den Mäher zurücklassen vor dem Auftanken Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors schließen und falls der Motor mit einem Absperrventi...

Page 5: ... où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées Refermezavecprécautionslesbouchonsdesréser voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité Remplacez les pots d échappement défectueux Avant d utiliser un tondeuse à gazon toujours vérifier que les lames les boulons de lame et le car...

Page 6: ...a cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III Operación Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono pueden acumularse Siegue solamente con luz de día o con una buena luz artificial Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada Encasodependientes asegurarsedeestar...

Page 7: ...t de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt voordatudemaaimachinecontroleert schoonmaakt of eraan werkt nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt als de machine abnormaal begint te trillen onmid dellijk controleren Zet d...

Page 8: ...terventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia dopo aver colpito un oggetto estraneo Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata l...

Page 9: ...an de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen Trek de plastic haken over het frame Degrasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoordedruk die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak Assemblaggio e montaggio del cestello di raccolta Porre il telaio nel cestello con il lato rigido del cestello verso il basso Serrare gli a...

Page 10: ...eren Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Installez le protecteur de pieds arrière Placez le protecteur comme montré et assurez le avec les attaches fournies REMARQUE Vous devez installer le protecteur de pieds arrière pour que l usage de la mac...

Reviews: