background image

Rock metal cylinder back and forth until MDI

Receptacle is completely attached around the

cylinder.

Align metal cylinder directly on top of MDI

Receptacle and insert onto the MDI Receptacle.

Place the unit in an area that is clean and free of

dust. Place the MDI Receptacle on a stable flat

surface.

MDI

MDI Receptacle

Non Electrostatic Chamber

Duckbill Valve

Mouthpiece

SINGLE PATIENT USE

LATEX FREE

DISHWASHER SAFE

SAVE THESE INSTRUCTIONS

®

AV I S

En vertu de la loi fédérale des États-Unis, cet
appareil ne peut être vendu que sur ordonnance
médicale. Utiliser uniquement avec le médicament
prescrit et selon l’ordonnance du médecin.
Lire attentivement les instructions et les mises en
garde avant l’utilisation. Respecter les utilisations
prévues pour le produit, tel qu’indiqué dans le
mode d’emploi. Un usage abusif peut entraîner
une blessure grave ou la mort.

AV E R T I S S E M E N T

1

. Une étroite surveillance est recommandée

lorsque cet appareil est manipulé par des
enfants ou utilisé à proximité de personnes
ayant une déficience physique ou intellectuelle.
La chambre d’inhalation contient de petites
pièces que les jeunes enfants peuvent avaler.
Garder hors de la portée des enfants de trois
ans ou moins. Toutes les pièces doivent être
solidement fixées. L’assemblage inadéquat de
la chambre d’inhalation peut entraver la
délivrance du médicament. En cas de doute
quant à l’utilisation ou le fonctionnement de
l’aérosol-doseur, relire les instructions ou con-
sulter un médecin.

2. Afin de réduire les risques d’infection, de

blessure ou de maladie et assurer l’efficacité
du traitement, nettoyer et faire sécher toutes
les pièces de la chambre  d’inhalation avec
soin, selon les instructions apparaissant au verso.

3. Afin d’assurer l’efficacité du traitement, utiliser

exclusivement les accessoires d’oxygénothérapie
PARI (par exemple le masque facial).

4. Afin d’assurer l’efficacité du traitement, rem-

placer l’appareil si la valve ou une autre pièce
est endommagée ou perdue.

5. Afin d’assurer l’efficacité du traitement, toujours

vérifier que la valve en bec-de-canard est bien
installée.

6. En cas de doute sur l’utilisation de ce  produit,

consulter un médecin ou un  pharmacien.

7. Administrer le médicament selon les instructions.

P R E C A U C I Ó N

La ley federal de los Estados Unidos exige que
este aparato sea vendido por, o bajo receta de, un
médico. Utilícelo sólo cuando sea recetado por un
médico y con el medicamento recetado. Lea todas
las precauciones e instrucciones antes de usarlo.
Use este producto sólo para los fines apropiados
según se describe en estas instrucciones para su
uso. El uso inapropiado de este aparato puede
causar una   enfermedad/lesión seria o fatal.

A D V E R T E N C I A

1. Es necesaria la supervisión cuidadosa cuando

este producto es usado por niños o cerca de
personas discapacitadas física o mentalmente.
Este aparato contiene partes pequeñas que
pueden asfixiar a un niño pequeño. Siempre
debe ser mantenido lejos del alcance de los
niños menores de tres años. Todas las partes
deben estar firmemente colocadas en su sitio.
Utilizar un PARI VORTEX

®

con cámara de reten-

ción mal armado puede obstaculizar la adminis-
tración adecuada del medicamento. Si no está
seguro de que el MDI es apropiado y/o fun-
ciona bien, consulte las instrucciones del MDI
y/o con su médico.

2. Para reducir el riesgo de infección, enfermedad

y lesión a causa de contaminación y para
reducir el riesgo de un funcionamiento y
tratamiento inapropiados, usted debe limpiar,
desinfectar (o esterilizar) y secar bien todas las
partes del PARI VORTEX

®

con cámara de reten-

ción tal como se indica del otro lado de este
documento.

3. Para reducir el riesgo de recibir un tratamiento

inapropiado, use sólo accesorios de equipo
respiratorio de PARI (por ejemplo, máscaras).

4. Para reducir el riesgo de recibir un tratamiento

inapropiado, el producto debe ser reemplazado
si las válvulas o las partes son dañadas o faltan.

5. Para reducir el riesgo de recibir un tratamiento

inapropiado, asegúrese de que la válvula de
punta chata esté bien colocada.

6. Si no está seguro de cómo usar este producto,

hable con su médico o con el farmacéutico.

7. Dé el medicamento según las instrucciones del MDI.

C A U T I O N

U.S. Federal Law restricts this device to sale by
or on the order of a physician. Use only when
prescribed by a physician and with the prescribed
medication. Read all warnings and instructions
before use. Use the product only for its intended
use as described in these Instructions For Use.
Improper use can result in serious or fatal
illness/injury.

WA R N I N G

1. Close supervision is necessary when this

product is used by children or near the
physically or mentally impaired. This device
contains small parts that may present a
choking hazard to small children. Always keep
out of the reach of children three years old
and under. All parts should be seated firmly in
place. Use of an improperly assembled PARI

VORTEX

®

Non Electrostatic Valved Holding

Chamber could prevent adequate delivery of
medication. If not sure of the suitability and/or
functioning of your MDI, consult MDI
instructions and/or your physician.

2. To reduce the risk of infection, illness or injury

from contamination and to reduce the risk of
improper performance and treatment, you
must thoroughly clean and dry all parts of the
PARI VORTEX

®

as instructed on reverse side.

3. To reduce the risk of improper treatment, use

only PARI accessories (e.g. masks).

4. To reduce the risk of improper treatment,

product should be replaced if valves or parts
are damaged or missing.

5. To reduce the risk of improper treatment,

make sure duckbill valve is properly fitted.

6. If unsure on how to use this product, talk to

your physician or pharmacist.

7. Administer medication per MDI instructions.

MDI Receptacle

3.

2.

4.

1.

ATTACHING VORTEX

®

MDI RECEPTACLE / ATTACHER LA DOUILLE DE L AEROSOL-DOSEUR VORTEX

®

/ CÓMO CONECTAR EL RECEPTÁCULO VORTEX

®

MDI

MDI Receptacle is now firmly attached.

Placer la douille de l’aérosol-doseur sur une surface plate

et stable. Placer l’unité dans un endroit propre et sans

poussière.

Aligner le cylindre en métal directement sur le douille

de l’aérosol-doseur et insérer sur la douille de

l’aérosol-doseur.

Basculer le cylindre en métal jusqu’à ce que la

douille de l’aérosol-doseur soit complètement

attachée autour du cylindre.

La douille de l’aérosol-doseur est maintenant

attaché fermement.

Coloque el receptáculo MDI sobre una superficie

estable y plana. Coloque la unidad en un área

limpia y libre de polvo.

Alinee el cilindro de metal directamente sobre el

receptáculo MDI e inserte en el receptáculo MDI.

Mueva el cilindro de metal de atrás hacia adelante

hasta que el receptáculo MDI esté completamente

unido alrededor del cilindro.

El receptáculo MDI está ahora firmemente

conectado.

PARI  VORTEX  HOLDING  CHAMBER

has  a  6  month  warranty  for  home  use.

PARI Respiratory Equipment, Inc.

   |   2943 Oak Lake Blvd., Midlothian, VA 23112-3998 USA

 Tel: 1.800.FAST.NEB (327.8632) and 1.804.253.7274    |    Fax: 1.800.727.4112    |    www.

PARI

.com

 

© 2009 PARI Respiratory Equipment, Inc.  All rights reserved.

051D5000 Rev D 1-09 

Reviews: