• Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorù a nepoužívejte
rùzné typy akumulátorù.
• Nenabíjejte bìžné suché baterie.
• Jestliže pøedpokládáte, že se pøístroj nebude po delší dobu používat,
baterii vyjmìte.
• Je-li obal baterie poškozený nebo sloupnutý, nepoužívejte ji.
Nesprávné zacházení s baterií mùže zpùsobit vyteèení elektrolytu, který
mùže poškodit kontakty a zpùsobit požár. Jestliže z baterií unikne
elektrolyt, poraite se s prodejcem. Jestliže kteroukoliv èást vašeho tìla
zasáhne elektrolyt, umyjte se dùkladnì vodou.
• Jestliže chcete použít akumulátorové baterie, doporuèujeme
použít akumulátorové baterie Panasonic.
• Zvuk ve sluchátcích nepouštìjte s vysokou hlasitostí.
• Produkt nevystavujte kapalinám.
• Tento pøístroj neumis
ť
ujte do blízkosti zdrojù tepla. Pøístroj
neponechávejte na delší dobu v automobilu se zavøenými okny a
dveømi, vystaveném pøímému sluneènímu záøení.
• Jestliže poci
ť
ujete nepohodlí nebo nepøíjemné pocity pøi použití sluchátek
nebo jiného dílu, který se pøímo dotýká vaší pokožky, používání pøístroje
pøerušte. Další používání by mohlo zpùsobit vyrážku nebo jiné alergické
reakce.
• Tento reproduktor nemá magnetické stínìní. Neumis
ť
ujte jej do blízkosti
televizorù, osobních poèítaèù ani jiných zaøízení, na nìž má magnetismus vliv.
: Navíjející se strana/
Strona przewijana
do przodu/
Lado da frente
Použití IC rekordéru/U¿ywanie dyktafonu/
Utilizar o gravador de IC (RQ-L480)
Pomocí IC rekordéru mùžete opakovat èást pásku./
Mo¿na powtórzyæ jeden fragment ta
ś
my przy u¿yciu dyktafonu./
Pode repetir uma parte da cassete utilizando o gravador de IC.
Zvuk z kazetového pásku a zvuk nahraný na IC rekordéru se pøehrá
vají v poøadí na IC rekordéru./
D
ź
wiêki nagrane na ta
ś
mie i w dyktafonie s¹ odtwarzane kolejno
przy u¿yciu dyktafonu./
O som da cassete e o som gravado no gravador de IC são
reproduzidos em sequência no gravador de IC.
SELECTOR
TAPE COMP REP
Pásek pøehrajte./Odtwórz ta
ś
mê./
Reproduza a cassete.
REP
IC
Podle èasového nastavení se od stisknutého
bodu opakuje pøehrávání z IC rekordéru. /
Odtwarzanie zostanie powtórzone przez
dyktafon od punktu, w którym naci
ś
niêto
przycisk, zgodnie z ustawionym czasem. /
O gravador IC repete a reprodução, a partir
do ponto onde carregou, durante o período de
tempo programado.
Stiskn
ì
te
[IC
q
/
g
REP]
neb
o
[
7
] neb
o
stiskn
ì
te [IC
*
/
g
COMP] dvakrát
k návratu ke kroku 2. Stisknìte
[
IC
*
/
g
COMP
]
a
vra
ť
te
se tak ke kroku 3.
Naci
ś
nij
[IC
q
/
g
REP]
lub [
7
] lub naci
ś
nij dwa razy [IC
*
/
g
COMP], aby
powróci
æ
do kroku 2. Naci
ś
nij [IC
*
/
g
COMP], aby wróci
æ
do kroku 3.
Carregue em
[IC
q
/
g
REP]
ou [
7
] ou carregue duas vezes em
[IC
*
/
g
COMP] para voltar ao passo 2. Carregue em [IC
*
/
g
COMP] para
voltar ao passo 3.
SELECTOR
TAPE COMP REP
COMP
IC
Spustí IC nahrávání. (Max. 97 s)/
Rozpoczyna nagrywanie na dyktafonie. (Do 97 sek.)/
Inicia a gravação de IC. (máx. 97 seg.)
COMP
IC
Zastaví IC nahrávání./
Zatrzymuje nagrywanie na dyktafonie./
Pára a gravação de IC.
REP
IC
Spustí IC pøehrávání./
Rozpoczyna odtwarzanie przy u¿yciu dyktafonu./
Inicia a reprodução de IC.
SELECTOR
TAPE COMP REP
Pøehrajte èást na pásku, kterou je tøeba porovnat./
Odtwórz porównywan¹ czê
ś
æ z ta
ś
my./
Reproduza a parte que deseja comparar na cassete.
COMP
IC
Spustí IC nahrávání. (Max. 32 s)/
Rozpoczyna nagrywanie na dyktafonie. (Do 32 sek.)/
Inicia a gravação de IC. (máx. 32 seg.)
COMP
IC
Zastaví IC nahrávání a opakuje se pøehrávání èásti
nahrané v kroku 2, 3./
Zatrzymuje nagrywanie na dyktafonie i
powtarzane jest odtwarzanie czê
ś
ci nagranej w
krokach 2, 3./
Pára a gravação de IC e repete a reprodução da
parte gravada nos passos 2 e 3.
Opakování IC/Powtarzanie przy u¿yciu dyktafonu/
Repetição de IC
IC rekordér/Dyktafon/
Gravador de IC
Jestliže je délka nahrávky na IC rekordéru kratší než doba pøehrávání
kazetového pásku, spustí se pøehrávání kazetového pásku od pøíslušného
místa./Je¿eli d³ugo
ś
æ nagrania na dyktafonie bêdzie krótsza ni¿ czas
odtwarzania z ta
ś
my, ta
ś
ma zacznie byæ odtwarzana w trakcie./
Se
o tempo de gravação no gravador de IC for inferior ao tempo de
reprodução na cassete, a cassete inicia a reprodução a meio.
Opakování se srovnáním IC/Powtarzanie porównawcze
przy u¿yciu dyktafonu/
Repetição de comparação do IC
Nastavte èas pøehrávání IC. (1-97 s)/Ustaw czas
odtwarzania przy u¿yciu dyktafonu. (1-97 sek.)/
Programe o tempo de reprodução de IC. (1-97 seg.)
Stisknìte
[IC
q
/
g
REP]
nebo [
7
] a
vra
ť
te
se tak ke kroku 3.
Naci
ś
nij
[IC
q
/
g
REP]
lub [
7
], aby wróci
æ
do kroku 3.
Carregue em
[IC
q
/
g
REP]
ou [
7
] para voltar ao passo 3.
Pøíprava/Czynno
ść
wst
ę
pna/
Preparativos:
Se zastaveným páskem uvolnìte pojistku HOLD./Zwolnij HOLD, kiedy ta
ś
ma jest zatrzymana./
Solte HOLD com a cassete parada.
nebo/
lub /
ou
(Nahrává zvuk z pásku na IC rekordér)/
(Nagrywa d
ź
wiêk z ta
ś
my na dyktafon)/
(Grava o som da cassete no gravador de IC)
SELECTOR
TAPE COMP REP
Dane nagrane na dyktafonie s¹ kasowane
w nastêpuj¹cych przypadkach:
• Naci
ś
niêcie [
ع
] (Tylko przy powtarzaniu
przy u¿yciu dyktafonu, powtarzaniu
porównawczym przy u¿yciu dyktafonu.)
• Prze³¹czanie suwaka [SELECTOR].
• Kiedy baterie wyczerpi¹ siê.
Pauza/Pauza/
Pausa
: [
h
] (Restart/Wznowienie/
Reiniciar
: [
h
])
V následujících situacích smažou data
nahraná na IC rekordér:
• Stisknutím [
ع
] (jen opakování IC, IC
opakování se srovnáním).
• Pøepínání volièe [SELECTOR].
• Akumulátory jsou vybité.
Os dados gravados no gravador de IC são
apagados nas seguintes situações:
• Se carregar em [
ع
] (Só repetição de IC,
Repetir Comparação de IC).
• Mudar [SELECTOR].
• Quando as pilhas estiverem gastas.
4
RQTT0564
Zdroj napájení/Zasilanie/
Fonte de alimentação
R6/LR6, AA, UM-3
OPEN
PAUSE
REC
R
REC MODE
X1/X2
TAPE COMP REP
SELECTOR
REP
IC
MIC
COMP
IC
HOLD
Empty
Full
Vymìòte baterie./Wymieñ baterie./
Substitua as pilhas.
g
Indikace stavu baterie/Wska
ź
nik baterii/
Indicador da pilha
Jen je-li pøístroj zapnutý.
/
Tylko, kiedy urz¹dzenie jest w³¹czone./
Só quando o aparelho está ligado.
TAPE C
OMP R
EP
COMP
REP
REC
IC
IC
HOL
D
MIC
(PLUG IN PO
WER)
DC
IN 3V
DC IN 3V
g
AC adaptér/Zasilacz sieciowy/
Transformador de CA
Používejte jen AC adaptér Panasonic RP-AC30 nebo RP-AC32 (není
pøiložen; v nìkterých zemích není dostupný).
Pod³¹czaj wy³¹cznie zasilacz sieciowy RP-AC30 lub RP-AC32
Panasonic (nie do³¹czone, niedostêpne w niektórych krajach).
Utilize apenas o transformador de CA, RP-AC30 ou RP-AC32 (não
incluído, não disponível em alguns países) da Panasonic.
Tvar závisí na oblasti.
/
Kszta³t zale¿y od kraju./
A forma depende da região.
Upozorn
ě
ní/Ostrze¿enie/
Precauções
• Não ouça o som dos auscultadores ou auriculares com o volume demasiado alto.
• Não entorne líquidos sobre o aparelho.
• Afaste o aparelho de fontes de calor. Não deixe o aparelho, durante muito tempo,
dentro de um automóvel estacionado ao sol com as portas e janelas fechadas.
• Não utilize o aparelho se os auriculares ou outras peças que estejam
em contacto directo com a pele lhe provocarem desconforto. A utilização
contínua pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
• Este altifalante não tem protecção magnética. Não o instale perto de
televisões, computadores pessoais ou outros aparelhos que sejam
facilmente influenciados pelo magnetismo.
UPOZORN
Ě
Nå:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPE
Č
Í VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PØÍSTROJE,
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAØÍZENÍ DEŠTI, NADM
Ě
RNÉ VLHKOSTI,
KAPAJÍCÍ VOD
Ě
A POSTØåKÁNÍ. NA ZAØÍZENÍ BY NEM
Ě
LY BÝT
UMIS
Ť
OVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLN
Ě
NÉ VODOU, JAKO JSOU
NAPØÍKLAD VÁZY.
Tento výrobek mùže být bìhem používání rušen rádiovou interferencí,
která je zpùsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci
dojde, zajistìte prosím vìtší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním
telefonem.
Zaøízení je tøeba umístit poblíž zásuvky elektrické støídavé sítì a zásuvka
by mìla být snadno pøístupná pro pøípad eventuálních problémù.
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO
OU AVARIAS, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA, HUMIDADE,
PINGOS OU SALPICOS NEM COLOQUE EM CIMA DELE OBJECTOS
COM LÍQUIDOS COMO, POR EXEMPLO, UM JARRO.
Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo
telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de CA e a ficha de
alimentação deve estar posicionada em um local de fácil acesso caso
haja algum problema.
Použití kazetového pásku/U¿ywanie ta
ś
my/
Utilizar uma cassete
PAUSE
REC
VAS
A-B
REPEAT
COUNTER
RESET
REC MODE
X1/X2
TAPE COMP REP
SELECTOR
REP
L
R
IC
MIC
COMP
IC
HOLD
Používat lze jen pásky s normální pozicí. Pøi použití páskù s vysokou pozicí nebo páskù s kovovým povrchem v tomto pøístroji se zvuk
nemusí nahrát správnì./Mo¿na u¿ywaæ tylko ta
ś
m „normal position“. Je¿eli w urz¹dzeniu u¿ywane bêd¹ ta
ś
my „high position“ lub „metal
position“, d
ź
wiêk mo¿e nie zostaæ prawid³owo nagrany./
Só pode utilizar cassetes “normal position”. O som pode não ser bem gravado se
usar cassetes “high position” e “metal position” com este aparelho.
“ ”
“ ”
HOLD
REC MODE
1/ 2
Uvolnit/Zwolnij/
Desbloquear
REC
[X1]: “ ”Bìžné nahrávání./Normalne nagrywanie./
Gravação normal.
[X2]: “
X2
”
Pøi nahrávání se zdvojnásobí délka záznamu na pásku./
Czas nagrywania dla danej ta
ś
my jest dwukrotnie d³u¿szy./
O tempo de gravação da cassete é duas vezes maior.
• Pásky nahrané pomocí funkce [X2] lze poslouchat v pøehrávaèích
vybavených stejnou funkcí.
• S ³ u c h a j t a
ś
m n a g r a nyc h p r z y p o m o cy f u n k c j i [ X 2 ] w
odtwarzaczach posiadaj¹cych tak¹ sam¹ funkcjê.
• Ouvir cassetes gravadas usando a função [X2] em leitores que
tenham a mesma função.
REC
TAPE COMP REP
MIC
COMP
R
REP
IC
IC
VO
L
MIC
(PLUG IN PO
WER)
VOL
• Nastavením hlasitosti se nijak
nemìní úroveò nahrávky.
• Ustawienie g³o
ś
no
ś
ci nie ma wp³ywu
na poziom nagrania.
• O nível de gravação não é afectado
pela regulação do volume.
PLAY
Vyberte stejný režim, jako jste použili k nahrávání./
Wybierz taki sam tryb, jak u¿yty do nagrywania./
Seleccione o modo que utilizou para gravar.
RQ-L480
PLAY/REC:
F
→
R
→
STOP
R
→
STOP
HOLD: Pøístroj nereaguje na ovládání tlaèítek./
Urz¹dzenie nie odpowiada na
naci
ś
niêcie przycisków./
Os botões de funcionamento não
respondem.
• Jestliže uplyne jedna minuta od zastavení pøístroje,
pøístroj se automaticky vypne.
• RQ-L470: Interní mikrofon nahrává monofonní zvuk.
• Mùžete také nahrávat bìhem pøehrávání.
• Po up³ywie jednej minuty od zatrzymania urz¹dzenie
wy³¹cza siê automatycznie.
• RQ-L470: Mikrofon wewnêtrzny nagrywa d
ź
wiêk
monofoniczny.
• Mo¿na równie¿ nagrywaæ podczas odtwarzania.
• Se
fi
car um minuto parado, o aparelho desliga-se
automaticamente.
• RQ-L470: O microfone interno grava o som em mono.
• Também pode gravar enquanto está a reproduzir.
SELECTOR
TAPE COMP REP
Posuòte a pøidržte zhruba na 1 sekundu./
Przesuñ i przytrzymaj przez oko³o 1
sekundê./
Faça deslizar e mantenha durante
cerca de 1 segundo.
F
• Não misture pilhas usadas com novas nem tipos diferentes de pilhas.
• Não recarregue pilhas normais.
• Se não pretender utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas.
• Não utilize as pilhas se o invólucro respectivo tiver sido arrancado.
Uma má utilização das pilhas pode provocar a fuga do electrólito e
danificar as peças com que este entrar em contacto bem como provocar um
incêndio. Se houver uma fuga do electrólito das pilhas, contacte o fornecedor.
Se o electrólito entrar em contacto com a pele lave-se muito bem com água.
• Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas
re carregáveis fabricadas pela Panasonic.
Č
ESKY
POLSKI
POR
TUGUÊS
zetknie, i zapalenia. Je¿eli elektrolit wycieknie z baterii zwróæ siê do
dystrybutora. Je¿eli elektrolit zetknie siê z jak¹kolwiek czê
ś
ci¹ cia³a, umyj
j¹ dok³adnie wod¹.
• Gdy maj¹ zostaæ u¿yte akumulatorki, zalecane s¹ akumulatorki
produkowane przez firmê Panasonic.
• Nie ustawiaj zbyt wysokiej g³o
ś
no
ś
ci w s³uchawkach nag³ownych lub
dousznych.
• Nie wylewaj na urz¹dzenie ¿adnych p³ynów.
• Unikaj u¿ywania i przechowywania urz¹dzenia w pobli¿u
ź
róde³
ciep³a. Nie pozostawiaj w samochodzie z zamkniêtymi drzwiami i
oknami, wystawionym na d³ugotrwa³e, bezpo
ś
rednie
ś
wiat³o s³oneczne.
• Je¿eli podczas u¿ywania s³uchawek dousznych lub innych czê
ś
ci
dotykaj¹cych bezpo
ś
rednio skóry wyst¹pi¹ nieprzyjemne odczucia,
przerwij u¿ywanie. Dalsze u¿ywanie mo¿e doprowadziæ do wysypki lub
innych reakcji alergicznych.
• G³o
ś
nik nie posiada ekranu magnetycznego. Nie ustawiaj w
pobli¿u telewizorów, komputerów osobistych lub innych urz¹dzeñ ³atwo
podatnych na dzia³anie pola magnetycznego.
OSTRZE¯ENIE:
ABY OGRANICZY
Ć
NIEBEZPIECZEÑSTWO PO¯ARU, PORA¯ENIA
PR
Ą
DEM LUB USZKODZENIA URZ
Ą
DZENIA, NIE NALE¯Y
WYSTAWIA
Ć
URZ
Ą
DZENIA NA DZIA£ANIE DESZCZU, WILGOCI,
KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZ
Ą
DZENIU
NIE NALE¯Y USTAWIA
Ć
¯ADNYCH NACZYÑ ZAWIERAJ
Ą
CYCH
P£YNY, TAKICH JAK WAZONY.
To urz¹dzenie mo¿e odbieraæ zak³ócenia wywo³ane u¿yciem telefonu
komórkowego. Je¿eli takie zak³ócenia wyst¹pi¹, wskazane jest
zwiêkszenie odleg³o
ś
ci pomiêdzy urz¹dzeniem a telefonem komórkowym.
Sprzêt powinien zostaæ umieszczony w pobli¿u gniazda
ś
ciennego,
a wtyczka zasilania sieciowego powinna byæ ³atwo dostêpna na wypadek
wyst¹pienia trudno
ś
ci.
Pé
č
e a údržba/Konserwacja/
Manutenção
Uzyskiwanie czystszego, wyra
ź
niejszego
d
ź
wi
ę
ku
Czy
ś
æ regularnie g³owice, aby uzyskaæ
dobr¹ jako
ś
æ odtwarzania. U¿ywaj kasety
czyszcz¹cej (nie do³¹czona).
Je¿eli s³ychaæ „piaszczysty” szum, oczy
ś
æ
wtyczkê.
Technické údaje/Dane techniczne/
Especificações
Uwaga
Dane techniczne mog¹ ulec zmianie bez
powiadomienia.
Masa i wymiary podane s¹ w przybli¿eniu.
System
ś
cie
¿
ek:
4
ś
cie
¿
ki, stereo
System nagrywania: Zmienny pr
¹
d podk
ł
adu,
kasowanie pr
¹
dem sta
ł
ym
System
ś
ledzenia:
Zmienny
Zakres przenoszenia czêstotliwo
ś
ci
Odtwarzania:
40-14000 Hz
Nagrywania (ta
ś
ma):
70-7000 Hz
Nagrywania (dyktafon) RQ-L480: 70-2100 Hz
Moc wyj
ś
ciowa:
450 mW (
ś
r. kw. wa¿.…maks.)
Prêdko
ś
æ przesuwu ta
ś
my: 4,8 cm/s / 2,4 cm/s
Z³¹cza:
Wyj
ś
ciowe:
S£UCHANIE DOUSZNE
80
Ω
Wej
ś
ciowe:
MIC, 0,6 mV (200-600
Ω
)
G³o
ś
nik:
3,6 cm 4
Ω
Zasilanie:
Baterie:
Pr¹d sta³y 3 V (dwie
baterie R6/LR6, AA, UM-3)
Pr¹d zmienny:
Pr
¹
d sta
ł
y 3 V,
z dodatkowego
zasilacza sieciowego
RP-AC30/RP-AC32
Wymiary (szer. × wys. × g³êb.): 111,5×81,3×34,8 mm
Masa (bez baterii):
192,7
g
(Przy w³¹czonym trybie blokady, w temperaturze
25
º
C, na p³askiej, stabilnej powierzchni)
Alkaliczne baterie suche:
Nagrywanie:
Oko
ł
o 18 godzin (MIC)
Odtwarzanie:
Oko
ł
o 25 godzin
(S
ł
uchawki douszne)
Oko
ł
o 15 godzin
(Zestawy g
ł
o
ś
nikowe)
Czas odtwarzania mo¿e byæ krótszy w zale¿no
ś
ci od warunków pracy.
Poznámka
Technické údaje mohou být zmìnìny bez
pøedchozího upozornìní.
Hmotnost a rozmìry jsou pøibližné.
Zp
ù
sob záznamu:
4 stopy, stereo
Zp
ì
sob nahrávání:
AC p
ø
edmagnetiza
è
ní okruh,
DC mazání
Systém monitoru:
Prom
ì
nné
Kmitoètový rozsah
P
ø
ehrávání:
40-14000 Hz
Nahr. (pásek):
70-7000 Hz
Nahr. (IC) RQ-L480: 70-2100 Hz
Výstupní výkon:
450 mW (RMS…max.)
Rychlost pásku:
4,8 cm/s / 2,4 cm/s
Konektory:
Výstup:
SLUCHÁTKA 80
Ω
Vstup:
MIC, 0,6 mV (200-600
Ω
)
Reproduktor:
3,6 cm 4
Ω
Napájení:
Baterie:
stejnosmìrné 3 V (dvì
baterie R6/LR6, AA,
UM-3)
AC:
Stejnosm
ì
rné 3 V s
volitelným AC adaptérem
RP-AC30/RP-AC32
Rozmìry (Š × V × H): 111,5×81,3×34,8 mm
Hmotnost (bez baterií): 192,7
g
(Pøi použití v režimu pozastavení, za teploty
25
º
C, na ploché, stabilní podložce)
Alkalické suché baterie;
Nahrávání; Zhruba 18 hodin (MIC)
P
ø
ehrávání; Zhruba 25 hodin (Sluchátka)
Zhruba 15 hodin (Reproduktory)
Doba pøehrávání mùže být podle provozních
podmínek kratší.
Nota
As especificações estão sujeitas a modificação
sem aviso prévio.
O peso e as dimensões são aproximados.
Sistema de faixas:
4 faixas, estéreo
Sistema de gravação: Bais CA, apagamento CC
Sistema de monitorização: Variável
Intervalo de frequências
Reprodução:
40-14000 Hz
Gravação (Cassete):
70-7000 Hz
Gravação (IC) RQ-L480: 70-2100 Hz
Potência de saída:
450 mW (RMS…máx.)
Velocidade da cassete: 4,8 cm/s / 2,4 cm/s
Tomadas:
Saída:
AURICULAR 80
Ω
Entrada:
MIC, 0,6 mV (200-600
Ω
)
Altifalante:
3,6 cm 4
Ω
Alimentação:
Pilha:
CC 3 V (duas pilhas
R6/LR6, AA, UM-3)
CA:
CC 3 V com
transformador de CA,
RP-AC30/RP-AC32
opcional
Dimensões (L × A × P): 111,5×81,3×34,8 mm
Peso (sem as pilhas): 192,7
g
(Quando utilizado em modo de espera, a
25ºC, sobre uma superfície estável, nivelada)
Pilhas alcalinas;
Gravação;
Cerca de 18 horas (MIC)
Reprodução:
Cerca de 25 horas
(Auriculares)
Cerca de 15 horas
(Altifalantes)
O tempo de reprodução pode ser menor
dependendo das condições de funcionamento.
Prevence smazání obsahu/Zabezpieczenie przed
skasowaniem/
Protecção contra apagamento
A
A
Opakované nahrávání na chránìnou kazetu/
Nagrywanie na zabezpieczonej kasecie/
Para voltar a gravar numa cassete protegida
Pomocí šroubováku èistì vylomte pojistky./
Wy³am dok³adnie p³ytki przy pomocy
ś
rubokrêta./
Parta as patilhas com uma chave de fendas.
K
č
išt
ě
ní tohoto pøístroje používejte
m
ě
kkou, suchou ut
ě
rku.
• Nikdy nepoužívejte alkohol, øedidla,
rozpouštìdla ani benzín.
• Pøed použitím chemicky ošetøené utìrky si
pozornì pøeètìte návod dodávaný s utìrkou.
Pro jasn
ě
jší a
č
istší zvuk
K zajištìní dobré kvality pøehrávání pravidelnì
èistìte hlavy.
Používejte èisticí pásek (není pøiložen).
Jestliže je slyšet pøerušovaný šum, setøete
neèistoty ze zástrèky.
Limpe o aparelho com um pano seco e
macio.
• Nunca use álcool, diluente ou benzina.
• Antes de usar um pano com tratamento
químico, leia atentamente as instruções que
o acompanham.
Para obter um som claro e nítido
Limpe regularmente as cabeças para assegurar
uma boa qualidade de reprodução.
Utilize uma cassete de limpeza (não incluída).
Se ouvir um som vibrante, limpe a sujidade da
ficha.
• Nie u¿ywaj jednocze
ś
nie starych i nowych baterii ani baterii ró¿nych typów.
• Nie ³aduj zwyk³ych baterii suchych.
• Je¿eli urz¹dzenie nie bêdzie d³ugo u¿ywane, wyjmij baterie.
• Nie u¿ywaj baterii ze zdjêt¹ os³onk¹.
Niew³a
ś
ciwe obchodzenie siê z bateriami mo¿e spowodowaæ wyciek
elektrolitu, co mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia czê
ś
ci, z którymi siê on
„Czynno
ś
ci wykonywane przez zak³ady
us³ugowe polegaj¹ce na sprawdzeniu: dzia³ania,
parametrów technicznych, czyszczeniu g³owic i
toru ta
ś
my, regulacji i czyszczeniu mechanizmu,
strojeniu programatorów, wymianie ¿arówek
i bezpieczników—nie s¹ zaliczane do ilo
ś
ci
napraw stanowi¹cych podstawê wymiany
sprzêtu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwa³y Nr. 71
Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w
Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
Aby wyczy
ś
ci
ć
urz
ą
dzenie, przetrzyj je
mi
ę
kk
ą
, such
ą
szmatk
ą
.
• Nigdy nie u¿ywaj alkoholu, rozpuszczalnika
do farb ani benzyny.
• Przed u¿yciem chemicznie impregnowanej
szmatki przeczytaj uwa¿nie jej instrukcjê
u¿ycia.
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne zewnêtrznych czê
ś
ci metalowych
i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przy³¹czeniowe, s³uchawkowe—nie podlegaj¹
gwarancji.“
Bìhem rychlého pøevíjení vzad nebo vpøed lze poslouchat./
Mo¿na s³uchaæ podczas szybkiego przewijania do ty³u/do przodu./
Pode ouvir enquanto rebobina ou avança.
Stisknìte a pøidržte./Naci
ś
nij i przytrzymaj./
Carregue sem soltar.
Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/
Durante a reprodução
Mùžete opakovat pøehrávání mezi dvìma body./
Mo¿na powtarzaæ odtwarzanie fragmentu pomiêdzy dwoma
punktami./
Pode repetir a reprodução entre dois pontos.
Zrušení/Kasowanie/
Cancelar: [A-B REPEAT] (“
REPEAT
A–B
”
⇒
“ ”)
A-B
REPEAT
A-B
REPEAT
S
P
EE
D CONT
R
O
L
SLOW
FAST
Stisknìte koncový bod (B). Probíhá opakované
pøehrávání A-B zaène./
Naci
ś
nij w punkcie koñcowym (B). Powtarzanie
odtwarzania fragmentu pomiêdzy punktami A i B
rozpocznie siê./
Carregue no ponto onde quer terminar (B). Começa a
reprodução repetitiva entre os pontos A e B.
“
VAS
” (ON)
⇔
“ ” (OFF)
Jestliže se nepoužívá, pøepnìte na „OFF“ (Vypnuto)./
Wy³¹cz, kiedy nie jest u¿ywany./
Coloque em OFF quando não est
á
a utilizar.
VA S
Návrat k hodnoti „000“./
Powraca do „000“./
Volta a “000”.
Vynulování
č
íta
č
e/Zerowanie licznika/
Reiniciar o contador
Záložka a procházení/Szybkie przewijanie do przodu i do
ty³u/
Marcar e rever
Opakované pøehrávání A-B/Powtarzanie A-B/
Repetição A-B
VAS
Jestliže není slyšet žádný zvuk, nahrávání se automaticky pozastaví./
Pauza w nagrywaniu nastêpuje automatycznie, kiedy nie ma d
ź
wiêku./
A gravação é automaticamente interrompida se não houver som.
Pøehrávání se spustí od bodu, ve kterém uvolníte tlaèítko./
Odtwarzanie rozpocznie siê od miejsca, gdzie zwolniony zostanie
przycisk./
A reprodução começa no ponto em que soltar o botão.
Bìhem nahrávání/Podczas nagrywania/
Durante a gravação
Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/
Durante a reprodu
ção
Zm
ě
na rychlosti pøehrávání/Zmiana pr
ę
dko
ś
ci odtwarzania/
Alterar a velocidade de reprodução
Stisknìte poèáteèní bod (A)./
Naci
ś
nij w punkcie pocz¹tkowym (A)./
Carregue no ponto onde quer começar (A).
COUNTER
RESET
Rychlost se mùže mìnit prostøednictvím
[X1]/[X2]./
W zale¿no
ś
ci od ustawiania [X1]/[X2] prêdko
ś
æ
mo¿e siê zmieniæ./
Dependendo de [X1]/[X2], a velocidade pode
mudar.
Pauza/Pauza/
Pausa
Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/
Durante a reprodução
Zm
ě
na strany/Zmiana strony/
Mudar de lado
: Navíjející se strana/Strona przewijana do przodu/
Lado da frente
: Zadní strana/Strona przewijana do ty³u/
Lado de trás
F
R
Je-li pøehrávání zastaveno/Podczas zatrzymania/
Enquanto está parado
Rychlé pøevíjení vpøed a vzad/Przewijanie do przodu i do ty³u/
Rebobinagem e avanço rápido
PAUSE
Restart/Wznowienie/
Reiniciar
: [
h
]
Stop/Zatrzymanie/
Parar
Bìhem pøehrávání/Podczas odtwarzania/
Durante a reprodu
ção
Stop/Zatrzymanie/
Parar: [IC
q
/
g
REP]
TAPE COMP REP
MIC
COMP
R
L
REP
IC
IC
VO
L
MI
C
(PLUG
IN
PO
WER)
D
C I
N
3V
Mùžete používat kondenzátorový mikrofon bez
vestavìného napájení./
Mo¿na u¿ywaæ mikrofonu pojemno
ś
ciowego bez
wbudowanego zasilania./
Pode utilizar um microfone com condensador
sem fonte de alimentação incorporada.
Nahrávání prostøednictvím externího mikrofonu/
Nagrywanie przy pomocy zewn
ę
trznego mikrofonu/
Gravar com um microfone externo
Stereofonní mikrofon: RFEM302P (není pøiložen)
Mikrofon stereofoniczny: RFEM302P (nie do³¹czony)
Microfone estéreo: RFEM302P (não incluído)
Bezpeènì zapojte./
Pod³¹cz pewnie./
Ligue bem.
Poslouchání se sluchátky/S³uchanie przez s³uchawki
douszne/
Ouvir com os auscultadores
(není pøiložen/nie do³¹czony/
não incluído)
( T y p z á s t r è k y : 3 , 5
mm stereofonní/Typ
w t y c z k i : 3 , 5 m m ,
stereo/
Tipo de tomada:
3,5 mm estéreo)
Strana A/Pierwsza
strona kasety A/
Lado A
Jazýèek pro stranu B/ Wystêp zabezpieczaj¹cy
dla drugiej strony kasety/Patilha para o lado B
Jazýèek pro stranu A/ Wystêp zabezpieczaj¹cy
dla pierwszej strony kasety/Patilha para o lado A
Lepicí páska/
Ta
ś
ma samo-
przylepna/
Fita adesiva