L
R
Lead Connections
Connect all wires, making sure that each connection is insulated and
secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not
fall down later. Now insert the unit into the mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy
your new auto stereo system.
Câblage
Raccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et
solidement connectés. Enroulez toute longueur excessive de fil et fixez-la
en place avec une bande adhésive. Installez l’appareil dans son collier de
montage. Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales,
vous êtes prêt à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda
aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para
que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de
montaje.
¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales,
estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para
automóvil.
Final Installation/Installation finale/
Instalación final
Final Check/Vérifications finales/
Comprobación final
1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.
2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.
If you have difficulties, consult your nearest authorized professional
installer for assistance.
1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés.
2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de
montage.
3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de l’appareil.
En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel.
1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y
aislados.
2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el
collar de montaje.
3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la
unidad.
Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede
más cerca para que le ayude.
1
3
2
ACC
BATTERY 15A
FRONT SP
REAR SP
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur
de disque CD/Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un cambiador de discos CD
Ground Lead
Fil de masse
Cable de masa
Battery Lead
Fil de batterie
Cable de la batería
DIN Cord
Cordon DIN
Cable DIN
RCA Cord
Cordon RCA
Cable RCA
CX-DP880
(Option)
(Option)
(Opcional)
CH-IN
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas
Connect as follows.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Conecte de la forma siguiente.
Speaker Connection/Branchement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector
until the whole wiring is completed.
Précaution
Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant
d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager
l'appareil.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación
hasta haber completado todas las conexiones.
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power, +12 V DC.
Fil d’alimentation
(
ACC ou IGN
)
À l’alimentation ACC, +12 V CC.
Cable de la alimentación
(ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Fil de mise à la masse
À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Cable de toma de tierra
A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Battery Lead
To the car battery, cont12 V DC.
Fil de batterie
À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Cable de la batería
A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Fuse (15 A)
Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself.
Fusible (15 A)
Confiez le remplacement de fusible au centre de service
après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Fusible (15 A)
Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
●
Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●
N’utilisez pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Caution
●
Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Précaution
●
Ne raccordez pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un haut-parleur d’aigus)
Precaución
●
No conecte más de un altavoz a un juego
de cables de altavoz. (excepto para la
conexión a un altavoz de agudos)
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
(Black)/(Noir)
/
(Negro)
(Yellow)/(Jaune)
/
(Amarillo)
(Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca)
(Blue)/(Bleu)/(Azul)
Motor Antenna Relay Control Lead
To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée.
À l’antenne motorisée (100 mA maxi) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Cable de control del relé de la antena del motor.
A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor)
●
Use ungrounded speakers only.
Allowable input: 50 W or more
Impedance: 4 – 8
Ω
●
Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12
”
} or more
●
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
Ω
●
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm {12 po} ou
davantage
●
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 - 8
Ω
●
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12
”
} o más
Front Left + (White)
Avant (Blanc)
Delantero izq (Blanco)
Front Left – (White w/black stripe)
Avant gauche – (Blanc rayé noir)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
-
+
Rear Right + (Violet)
Arrière droit + (Violet)
Trasero d (Violeta)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Arrière droit – (Violet rayé noir)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
+
-
Front Right + (Gray)
Avant droit + (Gris)
Delantero d (Gris)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Avant droit – (Gris rayé noir)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
+
-
Rear Left + (Green)
Arrière (Vert)
Trasero izq (Verde)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Arrière gauche – (Vert rayé noir)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
+
-
External Amplifier Control Power Lead
To an external amplifier. (Max. 100 mA)
Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe.
À un amplificateur externe. (100 mA maxi)
Cable de alimentación de control de amplificador externo
A un amplificador externo (Máx. 100 mA)
Antenna
Antenne
Antena
Preamp Out Connector
(Rear)
Connecteur de sortie de préamplificateur
(arrière)
Conector de salida de preamplificador
(trasero)
Preamp Out Connector
(Front)
Connecteur de sortie de préamplificateur
(avant)
Conector de salida de preamplificador
(delantero)
S.W-OUT
Subwoofer Output Connector
The RCA cord of an external power amplifier should be connected.
Connecteur de sortie des extrêmes-graves.
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur doit être raccordé.
Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de potencia externo.
CD Changer/XM receiver Input Connector
The RCA cord of a CD changer/XM receiver should be connected.
Connecteur d’entrée du récepteur XM/changeur de CD
Raccordez le cordon RCA du récepteur XM/changeur de CD.
Conector de entrada para cambiador de CD/receptor XM
Deberá conectarse el cable RCA de un cambiador de CD/receptor XM.
CD Changer/XM receiver Control Connector
The DIN cord of a CD changer (e.g. CX-DP880) should be connected.
Connecteur de commande du récepteur XM/changeur de CD.
Raccordez le cordon DIN d’un changeur de CD (ex: CX-DP880).
Conector de control de cambiador de CD/receptor XM
Deberá conectarse el cable DIN de un cambiador de CD (por ej., del CX-DP880).
CH-IN
Ground Lead
Fil de masse
Cable de masa
Battery Lead
Fil de batterie
Cable de la batería
DIN Connector
Connecteur de DIN
Conector DIN
System Upgrade Example: Connecting with an XM Receiver/Exemple de mise à jour du système: Raccordement à un récepteur XM/
Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un receptor XM
DIN Cord
Cordon DIN
Cable DIN
XMD1000*
(Option)
(Option)
(Opcional)
XMDPAN100*
(Option)
(Option)
(Opcional)
RCA Cord (Option)
Cordon RCA (Option)
Cable RCA (Opcional)
CH-IN
Power Lead
Fil d’alimentation
Cable de alimentación
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
*Please understand that Panasonic
is not liable for modification of
specifications, shape, name, and
the like of the optional XM
receiver and digital adapter
without prior notice because they
are not manufactured by
Panasonic.
*Il est à noter que Panasonic n’est
d’aucune manière responsable de
toute modification intervenue sans
préavis dans les spécifications, la
forme et le similaire du récepteur
XM optionnel et de l’adaptateur
numérique qui ne sont pas
fabriqués par Panasonic.
*Tenga en cuenta que Panasonic no
se hace responsable por las
modificaciones de las
especificaciones, forma, nombre y
aspectos similares del receptor
XM opcional ni el adaptador
digital sin previo aviso porque no
están fabricados por Panasonic.
CQ-C1401U
CQ-C1401U
CQ-C1401U
CQ-C1401U
CQ-C1401U
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)