background image

ACHTUNG !!     ACHTUNG !!     ACHTUNG !!

La cama de jugar tiene que ser montada por 2 personas.

¡ATENCION!

Tamaño de colchón recomendado 900/2000/150mm.

No utilizar colchones con un grosor mayor de 150 mm. 

Vea las marcaciones en el poste de la escalera (flecha 

roja) que indica el grosor máximo del colchón. 

¡Preste atención cuando niños (menores de 6 años) 

utilizan la cama a causa del riesgo de caerse de la cama!

Preste atención a que en la cama alta o de pisos no se 

hayan sujetado o colgado cuerdas, cordones, correas 

o cintas. Su niño podría estrangularse. 

Los ángulos para soportar los colchones de la cama 

superior deben ser fijados en los agujeros inferiores 

de los lados

Verifique  de  tiempo  en  tiempo  los  ensamblajes  con 

tornillos y, en su caso, vuelva a apretarlos para que la 

estabilidad de la estructura no sufra menoscabo.

De ningún modo utilice la cama si faltase o se hubiese 

roto cualquier elemento constructivo. 

  

¡ATENCION!

El espacio entre cama para jugar y pared (medida X) no 

debe ser superior a 75 mm, o debe ser más de 230 mm.

Por favor observe estas medidas ya que de lo contrario 

su niño podría quedar aprisionado entre cama y pared. 

Het speelbed moet door 2 personen opgebouwd worden.

OPGELET !!

Aanbevolen matrasgrootte: 900 x 2000 x 150 mm.

Geen matrassen gebruiken die dikker zijn dan 150 mm.

Let op de markering op de stijl van de ladder (rode 

pijl), die de toelaatbare hoogte van de matras aangeeft.

U wordt gewaarschuwd dat kinderen onder de 6 jaar die 

van het bovenbed gebruik maken, eruit kunnen vallen.

Zorg er voor dat er geen touwen, koorden, riemen of 

banden aan de speelbed bevestigd of opgehangen zijn. 

U kind kan zich hiermee wurgen.

De ophanghaken voor de matras van het bovenbed 

moeten aan de onderste boorgaten van de zijpanelen 

bevestigd worden (DIN EN 747).

Schroefverbindingen van tijd tot tijd op hun stevigheid 

kontroleren, eventueel bijtrekken, omdat de stabiliteit 

van de konstruktie anders niet verzekerd is.

Gebruik het bed onder geen enkel beding als gelijk 

welke onderdelen ontbreken of gebroken zijn.

OPGELET !!

De afstand tussen het speelbed en de wand (afmeting 

X) mag niet meer dan 75mm bedragen, of moet groter 

zijn dan  230mm.

Gelieve zich aan deze maten te houden, anders kan uw 

kind tussen het bed en de muur geklemd raken.

Le lit à jouer doit être assemblé par 2 personnes.

ATTENTION !!

D i m e n s i o n s   r e c o m m a n d é e s   d u   m a t e l a s  

900/2000/150mm.

N’utilisez pas de matelas d’une épaisseur plus de 

150 mm.

Gardez la marque au poteau de l’échelle (flèche rouge) 

qui montre la hauteur de matelas acceptable.

Faire attention avec le lit haut pour les enfants (moins 

de 6 ans) à cause de risque de tomber.

Veillez à ce qu’une cordelette, qu’aucune ficelle, 

sangle ou bande ne soit fixée ou accrochée sur la 

mezzanine ou le lit superposé. Votre enfant risquerait 

sinon de s’étrangler avec.

Les angles pour porter les matelas au lit supérieur 

doivent être fixés aux inférieurs trous des côtés (DIN 

EN 747).

Vérifiez les fixations de temps en temps et resserez 

les au besoin.

En aucun cas utiliser le lit en cas de manque de cer-

tains éléments ou en présence d’éléments défectueux.

ATTENTION !!

L’écart entre le lit à jouer et le mur (dimension X) ne 

doit pas dépasser les 75 mm, alternativement il doit 

dépasser les 230 mm.

Prière de vous conformer à ces dimensions, car 

votre enfant risquerait sinon d’être coincé entre le 

lit et le mur.

The play bed should be assembled by 2 persons.

ATTENTION !!

Recommended mattress size 900 x 2000 x 150 mm.

Do not use any mattress thicker than 150 mm.

Pay attention to the mark on the ladder post (red arrow) 

showing the acceptable mattress height.

Please pay attention by using the bed at the top with 

children (under 6 yaers) because of the risk of falling 

down.

Please ensure that there are no strings, cords, belts 

or bands attached to or hanging from the play bed, 

as these could strangle your child.

The angles for holding the mattress on the upper 

bed have to be fixed to the lower bores of the sides 

(DIN EN 747).

Please check the screw joints from time to time and - if 

necessary - tighten them again.

Under no circumstances should you use the bed if 

any of the parts are missing or broken.

ATTENTION !!

The distance between the play bed and the wall (di-

mension X) must be not more than 75mm, or it must 

be greater than 230mm.

Please comply with these sizes, as otherwise your 

child might become trapped between the bed and wall.

Das Spielbett sollte von 2 Personen aufgebaut werden.

ACHTUNG !!

Empfohlene Matratzengröße 900/2000/150mm.

Keine Matratze verwenden, die dicker als 150mm ist.

Achten Sie auf die Markierung am Leiterpfosten (roter 

Pfeil), dieser zeigt die zulässige Matratzenhöhe an.

Achten Sie bei der Benutzung des oberen Bettes 

durch Kleinkinder (unter 6 Jahren) auf die Gefahr des 

Herunterfallens!

Achten Sie darauf daß keine Schnüre, Kordel, Gurte 

oder Bänder am Spielbett befestigt oder abgehängt 

sind. Ihr Kind könnte sich hiermit Strangulieren.

Die Matratzen-Auflagewinkel des Oberbettes müssen 

an den unteren Bohrungen der Seiten befestigt wer-

den. (DIN EN 747)

Schraubenverbindungen von Zeit zu Zeit auf ihre Fe-

stigkeit prüfen, eventuell nachziehen, da die Stabilität 

der Konstruktion sonst nicht gegeben ist.

Benutzen Sie auf keinen Fall das Bett wenn irgend-

welche Bauteile fehlen oder gebrochen sind.

ACHTUNG !!

Der Abstand zwischen Spielbett und Wand (Maß X) darf 

nicht mehr als 75mm betragen, oder er muß größer 

als 230mm sein.

Bitte diese Maße beachten, Ihr Kind könnte sonst 

zwischen Bett und Wand eingeklemmt werden.

Maß X

Maß X

PK-Nr. 967   Stand 04/01   Blatt 4 von 4     Ä: 07/13

Reviews: