background image

Ottobock  |  59

Z-Flo 476C00=Z*

Hava boşluğundaki hava basıncı, valf üzerinden ayarlanabilir. Minderde yük olmadığında, havalı 

minder açıldığından kendiliğinden dolmaya başlar. Mindere oturulup valf sıkıştırıldığında hava, 

valften dışarı çıkar (4). İstenilen oturma konforu sağlandığından valf tekrar kapanır. 

Valf kapatıldıktan sonra, ana sünger valfinin üzerine basarak gömünüz.

1.6  Aksesuar

Minderi, idrar kaçırma döşemesi ile (artikel numarası 477C00=ST410/..411/..412/..413) kombine 

edebilirsiniz.

2  Kullanım

2.1  Konumlandırma

BILGI

Minderin optimal basınç dağıtımı, kullanıcının baldırı düzgün bir şekilde mindere yerleştirildikten 

ve tekerlekli sandalyenin ayak paneli ayarlandıktan sonra sağlanır.

Günlük kullanım esnasında minderin tekerlekli sandalyedeki konumuna veya döşeme çıkarılmış ise 

doğru konumda olmasına dikkat ediniz.

Minderi tekerlekli sandalyeye yerleştiriniz. Minderin alt kısmındaki 

„back“

 etiketi, sırt dayanağı 

yönünü gösteriyor olmalıdır. Minderi iki bant yardımıyla sırtlık borularına sabitleyebilirsiniz. Bacak 

kanalları ön tarafı gösteriyor olmalıdır.

2.2  Fonksiyon kontrolleri

Günlük:
Z-Flo

 minderi yumuşatmak için Floam hücrelerin polimer jelini, minderin alt kısmından minderin 

ortasına doğru bastırınız. Bu esnada minder, döşemenin içinde kalmalıdır.

Floam, kendi ağırlığı etkisiyle akmadığı için bu hareketle kullanıcının altına maksimum miktarda 

Floam hücrelerinin gelmesi sağlanır.

Aylık:

Floam hücrelerini kontrol etmek için minder kılıfını çıkarabilirsiniz. Floam dolguyu ana süngere 

bağlayan dört elastik bandı çözünüz ve Floam hücrelerinin iyi durumda olup olmadığını kontrol ediniz. 

2.3  Montaj

Temizleme işlemi için minderin kılıftan çıkarılması gerekebilir. Bunun için kılıfın fermuarını açınız ve 

minder parçalarını çıkarınız. 

Montaj için sökme işlemi sırasının tersini uygulayınız ve bu esnada doğrultuya dikkat ediniz: 

•  Ana süngerdeki valf, ön ve alt tarafı gösteriyor.

•  Floam dolgusunun 

„back“

 etiketi sırtlık yönünü gösteriyor olmalıdır. 

•  Bacak kanalları ön tarafı gösteriyor olmalıdır.

2.4  Temizleme ve bakım

DUYURU

Yanlış temizleme nedeniyle hasarlanma.

 Çamaşır suyu kullanmayın. Sünger parçaları ku-

rutucuda kurutmayın.

Summary of Contents for Z-Flo 476C00 Z

Page 1: ... for Use 7 Instructions d utilisation 12 Istruzioni per l uso 16 Instrucciones de uso 21 Manual de utilização 25 Gebruiksaanwijzing 30 Bruksanvisning 35 Brugsanvisning 39 Käyttöohje 43 Instrukcja użytkowania 48 Návod k použití 52 Kullanma talimatı 57 ...

Page 2: ...2 Ottobock Z Flo 476C00 Z 4 1 3 2 ...

Page 3: ...kissen kann ohne Einschränkung bei Patienten bis 125 kg eingesetzt werden VORSICHT Gefahr von Hautrötungen Dekubitus bei Überschreitung des maximal zulässigen Pati entengewichts Bei Überschreiten des maximal zulässigen Patientengewichts sollte das Kissen vor der Daueranwendung einige Stunden unter medizinischer Aufsicht erprobt werden wobei sicherzustellen ist dass keine Hautrötungen auftreten 1 3...

Page 4: ...ie Anwendung des Kissens sofort zu beenden und ein Arzt oder Therapeut zu konsultieren HINWEIS Beschädigung der Kissenoberfläche Lassen Sie das Kissen nicht mit scharfen Gegenständen in Kontakt kommen und setzen Sie es nicht offenem Feuer aus HINWEIS Beschädigung durch unzulässige Temperatur Setzen Sie das Kissen nicht längere Zeit Tem peraturen von mehr als 55 C aus Falls das Kissen längere Zeit ...

Page 5: ... an der Unterseite des Kissen ange bracht sollte in Richtung der Rückenlehne zeigen Das Kissen ist mit den zwei Bändern einfach an den Rückenrohren zu fixieren Die Kanäle für die Beinführung müssen nach vorne zeigen 2 2 Funktionskontrolle Täglich Lockern Sie das Z Flo Kissen auf indem Sie das Polymer Gel des Floam Polsters von den Seiten aus in Richtung Kissenmitte drücken Dabei sollte das Kissen ...

Page 6: ...en 2 Der Bezug kann bei 65 C mit einem milden umweltfreundlichen Waschmittel gewaschen werden Es wird jedoch empfohlen den Bezug im Schongang bei 40 C zu waschen um übermäßigem Verschleiß vorzubeugen 3 An der Luft trocknen lassen Bei Nutzung eines Wäschetrockners im Schongang bei niedrigen Temperaturen trocknen Bei fortgeschrittenem Verschleiß des Bezuges ist dieser auszutauschen Schaumstoffteile ...

Page 7: ...t Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 42 EWG für Medizinprodukte Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt English INFORMATION Date of the last update 2013 09 20 Plea...

Page 8: ... requirements of Medical Device Directive 93 42 EEC 1 4 1 General Safety Instructions INFORMATION Seat cushions may only be selected and adapted by appropriately trained and qualified personnel CAUTION Risk of tipping Inserting a cushion into a wheelchair may change the wheelchair s centre of gravity which can cause the wheelchair in some cases to tip over backwards and may result in injuries It i...

Page 9: ...pad pre vent the Floam from accumulating in areas where it is not desirable The foam base enhances the comfort of the cushion The pressure in the air chamber can be adjusted with the valve If you do not sit on the cushion the air chamber automatically inflates itself after opening the valve Sit down on the cushion and simultaneously press the valve to let escape air from the air chamber 4 Once the...

Page 10: ...ckrest The channels for guidance of the legs must point forwards 2 4 Cleaning and Care NOTICE Risk of damage due to improper cleaning Do not use any bleaching agents Do not tumble dry the foam parts INFORMATION Should it be necessary to disinfect the cushion cover foam parts add a standard hygiene detergent during washing e g Sagrotan laundry hygiene detergent In case of heavy incontinence an addi...

Page 11: ...ynthetic rubber decor fabric black ready to use state 4 Liability The manufacturer s warranty applies only if the device has been used under the conditions and for the purposes described The manufacturer recommends that the device be used and maintained according to the instructions for use The manufacturer is not responsible for damages caused by components and spare parts not approved by the man...

Page 12: ...tilisés sans restriction par des patients dont le poids ne dépasse pas 125 kg Prudence Risque d apparition d irritations cutanées de décubitus en cas de dépassement de la limite maximale de poids autorisé pour le patient Le coussin doit faire l objet d un essai de quelques heures sous surveillance médicale avant son utilisation définitive au cours desquelles il convient de s assurer qu aucune roug...

Page 13: ... apparaît sur la peau Vérifiez régulièrement que la peau ne présente pas de rougeurs Celles ci indiquent que les tissus sont endommagés Si des rougeurs apparaissent cessez immédiatement d utiliser le coussin et consultez un médecin ou un thérapeute AVIS Endommagement de la surface du coussin Évitez tout contact du coussin avec des objets coupants et ne l exposez pas à un foyer ouvert AVIS Dégradat...

Page 14: ...sse a bien été replacée en cas de retrait Replacez le coussin sur le fauteuil roulant L étiquette back placée à l arrière du coussin doit être tournée vers le dossier Le coussin se fixe aisément sur les tubes du dossier à l aide de deux bandes Les canaux du positionnement des jambes doivent être tournés vers l avant 2 2 Contrôle du fonctionnement Au quotidien Assouplissez le coussin Z Flo en pouss...

Page 15: ...usse peut être lavée à 65 C avec une lessive douce et respectueuse de l environnement Il est toutefois recommandé de nettoyer la housse en programme pour linge délicat à 40 C pour éviter toute usure précoce 3 Laissez sécher le produit à l air Si vous utilisez un sèche linge séchez le produit à basse tem pérature avec le programme pour linge délicat Il convient de remplacer la housse si elle est tr...

Page 16: ...les revendeurs spécialisés agréés ou le fabricant sont habilités à effectuer les réparations 5 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive 93 42 CEE relative aux dispositifs médicaux Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des disposi tifs médicaux d après l annexe IX de la directive La déclaration de conformité a été établie par Ottob...

Page 17: ...ostruzione e realizzazione del prodotto sono completamente conformi alla direttiva CEE 93 42 relativa ai prodotti medicali 1 4 1 Indicazioni generali per la sicurezza INFORMAZIONE I cuscini devono essere selezionati e adattati esclusivamente da personale tecnico specializzato Cautela Pericolo di ribaltamento L impiego di un cuscino su una carrozzina può eventualmente generare lo spostamento del ba...

Page 18: ...ppato per utenti desiderosi di un più alto grado di comfort rispetto a quello offerto da un cuscino convenzionale in schiuma Z Flo è composto del rivestimento 1 dell imbottitura Floam 2 e della base in schiuma con camera d aria 3 Il gel polimerico Floam di nuova concezione contribuisce alla riduzione della pressione Le cuciture integrate nell imbottitura impediscono che il Floam si concentri in ar...

Page 19: ...a lampo del rivestimento ed estraete le parti del cuscino Per il montaggio procedete seguendo il procedimento inverso a quello descritto e rispettate l orientamento La valvola della base in schiuma è rivolta in avanti e verso il basso L etichetta back dell imbottitura Floam deve essere rivolta nella direzione dello schienale I canali per il posizionamento delle gambe devono essere rivolti in avant...

Page 20: ... Kraton acrile Rivestimento gomma sintetica tessuto decorativo nero pronti all uso 4 Responsabilità La garanzia è valida solo qualora il prodotto venga impiegato agli scopi previsti e alle condizioni riportate Il produttore raccomanda di utilizzare correttamente il prodotto e di attenersi alle istru zioni fornite Il produttore non è responsabile in caso di danni causati da componenti e parti di ri...

Page 21: ...de asiento pueden utilizarse sin restricciones en pacientes de hasta 125 kg Precaución Riesgo de eritemas úlceras por decúbito en caso de que se supere el peso máximo ad misible del paciente En caso de que se supere el peso máximo admisible del paciente el cojín se debería probar bajo vigilancia médica durante algunas horas antes de usarlo de forma duradera para asegurarse de que no aparecen erite...

Page 22: ...cador clínico de lesiones en el tejido Si aparecen eritemas hay que suspender de inmediato el uso del cojín debiéndose consultar a un médico o terapeuta AVISO Daños en la superficie del cojín No permita que el cojín entre en contacto con objetos afilados y no lo exponga a un calor excesivo ni al fuego AVISO Daños causados por una temperatura excesiva No exponga el cojín durante mucho tiempo a temp...

Page 23: ...e el cojín sobre la silla de ruedas La etiqueta back en la parte inferior del cojín debe señalar en la dirección del respaldo El cojín se fija fácilmente con las dos cintas en los tubos del respaldo Los canales de la guía para las piernas deben señalar hacia delante 2 2 Control de funcionamiento Diario Ahueque el cojín Z Flo presionando el gel polímero del acolchado de Floam desde los lados en dir...

Page 24: ...arado 1 Dé la vuelta a la funda para lavarla 2 La funda puede lavarse a 65 C con un detergente suave y ecológico No obstante se reco mienda lavar la funda con un lavado suave a 40º para prevenir un desgaste excesivo 3 Deje secar al aire En caso de utilizar una secadora de ropa elija un programa suave a baja temperatura La funda deberá cambiarse en caso de que esté muy desgastada Piezas de espuma L...

Page 25: ...fabricante Este es un producto que previamente a su utilización debe ser siempre adaptado bajo la supervisión de un Técnico Garante 5 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la directiva 93 42 CE para productos sanitarios Sobre la base de los criterios de clasificación para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva el producto se ha clasificado en la clase I La declaración...

Page 26: ...cada e permite um funcionamento seguro de acordo com os regulamentos técnicos actualmente em vigor A segurança da almofada do assento é confirmada pela marca CE e pela declaração de conformidade A concepção construção e fabrico do produto estão em conformidade com a directiva relativa a produtos médicos 93 42 CEE 1 4 1 Indicações de segurança gerais INFORMAÇÃO As almofadas do assento devem ser esc...

Page 27: ...a almofada do assento de ar pode levar ao rompimento das costuras Evite portanto enchê la de ar Tenha em consideração que a almo fada se enche com ar se esta não estiver sujeita a carga mais pormenores no capítulo 1 5 1 5 Função A almofada Z Flo foi concebida para utilizadores que querem mais conforto do que uma almofada de espuma normal A almofada Z Flo é composta por um forro 1 forro almofadado ...

Page 28: ...ajuda a fazer com que se encontre um máximo de Floam por baixo do utilizador Mensalmente Pode retirar o forro da almofada para verificar o Floam Desaperte as quatro tiras elásticas que fixam o forro almofadado de Floam à base de espuma e verifique se o Floam está intacto 2 3 Montagem Para limpar pode ser necessário retirar as peças da almofada do forro Para tal abra o fecho de correr do forro e re...

Page 29: ... Deixar secar ao ar 3 Dados técnicos 3 1 Tamanhos disponíveis A almofada do assento é adaptada ao tamanho adequado em função do pedido Almofada do assento Z Flo Tamanho largura do assento x profundidade do assento 476C00 AC15x16 38x40 476C00 AC16x16 40x40 476C00 AC16x18 40x46 476C00 AC16 5x16 5 42x42 476C00 AC18x16 46x40 476C00 AC18x16 5 46x42 476C00 AC18x18 46x46 476C00 AC20x18 50x46 3 2 Dados bá...

Page 30: ...ndachtig door Neem de veiligheidsvoorschriften in acht Betekenis van de gebruikte symbolen VOORZICHTIG Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen en letselrisico s LET OP Waarschuwingen voor mogelijke technische schade INFORMATIE Bedieningsinstructies Aanwijzingen voor servicepersoneel 1 Beschrijving 1 1 Gebruiksdoel Het rolstoelkussen is afhankelijk van de ernst van de aandoening uitsluitend bedoel...

Page 31: ...ze in bepaalde situaties achterover kan kantelen en letsel kan veroorzaken Controleer daarom in elk geval of de rolstoel ter verbetering van de stabiliteit dient te worden uitgerust met een anti kiepsteun of instelbare ashouders zoals deze ook worden gebruikt voor geamputeerden die een been missen VOORZICHTIG Gevaar voor doorliggen Alle Ottobock kussens worden ontwikkeld ter voorkoming van door li...

Page 32: ...omfort van het kussen De luchtdruk in de luchtkamers kan met het ventiel worden gereguleerd Als het kussen niet wordt belast worden de luchtkamers na opening van het ventiel vanzelf gevuld Door op het kussen te gaan zitten en het ventiel gelijkmatig samen te drukken kunt u lucht laten ontsnappen 4 Sluit het ventiel weer zodra de gewenste zitstabiliteit is bereikt Duw het ventiel nadat u het heeft ...

Page 33: ... van de rugleuning wijzen de kanalen voor de beengeleiding moeten naar voren wijzen 2 4 Reiniging en dagelijks onderhoud LET OP Beschadiging door een verkeerde reiniging Gebruik geen bleekmiddel Droog de schuimstof onderdelen niet in de droger INFORMATIE Mocht het nodig zijn het kussen bekleding schuimstof onderdelen te desinfecteren voeg dan bij het wassen een daarvoor geschikt desinfectiemiddel ...

Page 34: ...brikant is uitsluitend aansprakelijk indien het product wordt gebruikt onder de voorgeschre ven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is De fabrikant adviseert volgens de daarvoor geldende regels met het product om te gaan en het op de in de gebruiksaanwijzing aangegeven manier te onderhouden Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd ...

Page 35: ...2 Användning Sittdynan kan användas utan begränsning till brukare upp till en maximalvikt av 125 kg OBSERVERA Risk för hudirritationer dekubitus vid överskridande av den maximalt tillåtna viktgränsen Vid överskridande av den maximalt tillåtna viktgränsen bör dynan testas under medicinsk uppsikt ett antal timmar innan en varaktig användning av sittdynan kan inledas Här ska även säkerställas att ing...

Page 36: ...ner och rodnad är en klinisk indikation för vävnadsskador Vid uppträdande av hudrodnad ska användningen av sittdynan omedelbart avslutas och den behandlande läkaren eller terapeuten omgående konsulteras OBS Skador på sittdynans yta Låt inte dynan komma i beröring med vassa föremål och utsätt den inte heller för stark värme eller öppen eld OBS Skador orsakade av otillåten temperatur Undvik att unde...

Page 37: ...jälp av de två banden Kanalerna för benförningen måste visa framåt 2 2 Funktionskontroll Dagligen Mjuka upp Z Flo dynan genom att du med händerna trycker Floam cellernas Polymer gel ut ifrån sidorna och in emot dynans mitt Ta inte ut dynan ur överdraget när du utför detta moment Eftersom Floamet inte flyter under inverkan av sin egen vikt bidrar denna åtgärd till att ett maximalt antal Floam celle...

Page 38: ...verdrivet slitage 3 Låt lufttorka Använd låg temperatur och låg hastighet om torkning sker i torktumlare Vid framskridet slitgage ska överdraget bytas ut mot ett nytt överdrag Skumdelar Alla skumdelar kan tvättas i handvätt i 40 med ett milt och miljövänligt tvättmedel Låt lufttorka 3 Tekniska uppgifter 3 1 Tillgängliga storlekar Sittdynan anpassas till korrekt storlek i enlighet med beställningen...

Page 39: ...nt opmærksomt igennem Følg sikkerhedsanvisningerne Symbolernes betydning FORSIGTIG Advarsler om risiko for ulykke eller personskade BEMÆRK Advarsler om mulige tekniske skader INFORMATION Yderligere oplysninger om forsyning brug 1 Beskrivelse 1 1 Anvendelsesformål Kørestolspuden Z Flo må udelukkende afhængig af sygdommens alvor anvendes profylaktisk ved decutibus og til behandling af decubitus hos ...

Page 40: ... som også bruges til personer med benamputation FORSIGTIG Risiko for liggesår Alle Ottobock puder er udviklet til formindskelse af liggesår Dog kan ingen pude helt udelukke tryk fra sædet eller liggesår Ottobock puder kan ikke erstatte en omhyggelig pleje af huden især ikke en sund ernæring hygiejne og regelmæssig tryklindring FORSIGTIG Risiko for hudrødme Hver pude bør afprøves et par timer under...

Page 41: ...n så den flugter med skumkernens overfladen 1 6 Tilbehør Siddepuden kan kombineres med et inkontinensbetræk artikelnummer 477C00 ST410 411 412 413 2 Håndtering 2 1 Positionering INFORMATION Presset på puden kan kun blive optimalt hvis fodstøtten på kørestolen er justeret således at brugerens lår er i fuld kontakt med pudens overflade Hvis puden bruges dagligt skal det kontrolleres at puden er anbr...

Page 42: ... et supplerende inkontinensbetræk Betrækket bør vas kes separat ved 40 ºC med et mildt og miljøvenligt vaskemiddel Betræk Betrækket tages af ved at åbne lynlåsen for at kunne vaske det separat 1 Vend vrangen ud på betrækket når det vaskes 2 Betrækket kan vaskes ved 65 C med et mildt og miljøvenligt vaskemiddel Dog anbefales det at vaske betrækket ved 40 ºC med et skåneprogram for at forebygge for ...

Page 43: ...orhandlere eller af producenten 5 CE overensstemmelse Produktet opfylder kravene i direktivet 93 42 EØF om medicinsk udstyr Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til direktiv bilag IX Derfor har Ottobock som producent og eneansvarlig udarbejdet overensstem melseserklæringen ifølge direktivets bilag VII Suomi TIEDOT...

Page 44: ...unnittelu ja valmistus vastaavat täysin lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93 42 ETY vaatimuksia 1 4 1 Yleiset turvaohjeet TIEDOT Vain vastaavasti koulutetut ammattihenkilöt saavat valita ja sovittaa istuintyynyt HUOMIO Kaatumisvaara Pyörätuolin painopiste voi mahdollisesti siirtyä kun siihen pannaan tyyny minkä vuoksi se voi mahdollisesti kaatua taaksepäin ja aiheuttaa vammoja Siksi on...

Page 45: ...ti keventämään painetta Pehmusteen hitsi saumat estävät Floam materiaalin kerääntymisen epäedullisille alueille Vaahtomuovipohja parantaa tyynyn istumamukavuutta Ilmakammion ilmanpaine on säädeltävissä venttiilin avulla Jos tyynyä ei kuormiteta ilmatyyny täyttyy automaattisesti sen jälkeen kun se on avattu Kun tyynylle istuudutaan venttiilin puristuessa samalla kokoon ilma poistuu 4 tyynystä Ventt...

Page 46: ...n osoitettava eteenpäin 2 4 Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS Vääränlaisen puhdistuksen aiheuttamat vauriot Älä käytä valkaisuainetta Älä kuivaa vaahto muoviosia kuivausrummussa TIEDOT Mikäli tyyny päällys vaahtomuoviosat on desinfioitava veteen on pestäessä lisättävä tavallisia kaupasta saatavia hygieeniseen puhdistukseen tarkoitettuja pesunesteitä esim Sagrotan pesuneste hygieeniseen pyykinpesuun Voi...

Page 47: ...inen kumi verhoilukangas musta käyttövalmiina 4 Vastuu Valmistaja on vastuussa vain mikäli tuotetta käytetään määrätyissä oloissa ja sen määrättyä käyttötarkoitusta vastaavasti Valmistaja suosittelee tuotteen asianmukaista käsittelyä ja sen hoi tamista käyttöohjeen mukaisesti Valmistaja ei vastaa vahingoista jotka aiheutuvat sellaisista rakenne ja varaosista joita valmistaja ei ole hyväksynyt Korj...

Page 48: ...acjentów o wadze do 125 kg PRZESTROGA Niebezpieczeństwo powstawania zaczerwienienia skóry odleżyn w przypadku przekro czenia maksymalnej dopuszczalnej wagi pacjenta W przypadku przekroczenia maksymalnej dopuszczalnej wagi pacjenta poduszka powinna być wypróbowana przez kilka godzin pod nad zorem medycznym podczas którego należy upewnić się że nie występują zaczerwienienia skóry 1 3 Przeciwwskazani...

Page 49: ...kątem zaczer wienia W przypadku wystąpienia zaczerwień należy natychmiast zaprzestać używania poduszki oraz skontaktować się lekarzem prowadzącym lub terapeutą NOTYFIKACJA Uszkodzenie powierzchni poduszki Proszę unikać kontaktu poduszek z ostrymi przedmiotami i nie narażać ich na działanie nadmiernego ciepła oraz otwartego ognia NOTYFIKACJA Uszkodzenie spowodowane niedopuszczalną temperaturą Prosz...

Page 50: ...rowca gdy ten został zdjęty Proszę położyć poduszkę na wózek Etykieta back na spodzie poduszki powinna być skierowa na w kierunku oparcia Poduszkę można łatwo umocować za pomocą naszytego kwadratowego paska z rzepem 2 2 Kontrola funkcji Codziennie Należy spulchnić poduszkę Z Flo naciskając na komorach wypełnione żelem Floam z boków w stronę środka poduszki Poduszka powinna pozostać w pokrowcu Poni...

Page 51: ...rócić pokrowiec na lewą stronę 2 Pokrowiec może być prany w temp 65 C w łagodnym środku piorącym nieszkodliwym dla środowiska Zaleca się jednak pranie pokrowca w temp 40 C w trybie delikatnym w celu zapobiegania nadmiernemu zużyciu 3 Suszyć na powietrzu W przypadku stosowania suszarki do bielizny suszyć w niskiej tempera turze w programie dla tkanin delikatnych W przypadku zaawansowanego zużycia p...

Page 52: ... dokonywane wyłącznie w autoryzowanej placówce sprzedaży lub przez samego producenta 5 Zgodność z CE Produkt spełnia wymagania Dyrektywy 93 42 EWG dla produktów medycznych Zgodnie z kryte riami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I W związku z tym zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy Deklaracja zgodności została sporządzo...

Page 53: ...rukce a výroba tohoto výrobku odpovídá v plném rozsahu směrnici pro zdravotnické prostředky 93 42 EHS 1 4 1 Všeobecná bezpečnostní upozornění INFORMACE Výběr a přizpůsobení sedáků smí provádět pouze náležitě vyškolený odborný personál UPOZORNĚNÍ Nebezpečí převržení Při nasazení sedáku do invalidního vozíku dojde k určitému posunutí těžiště vozíku což může za určitých okolností způsobit převržení v...

Page 54: ...pohodlnější sezení než jaké jim zajišťuje běžný pěnový polštář Z Flo sestává z potahu 1 floamového polštáře 2 a pěnové základny se vzduchovou komorou 3 Floam je nový typ polymerového gelu který efektivně přispívá ke zmírnění tlaku Svarové švy v polštáři zabraňují tomu aby nemohlo docházet k hromadění floamu v nevhodných oblastech Pěnová základna zvyšuje komfort sezení sedáku Tlak vzduchu ve vzduch...

Page 55: ...movém polštáři musí ukazovat směrem k zádové opěrce Kanálky pro vedení nohou musí směřovat dopředu 2 4 Čištění a péče OZNÁMENÍ Nebezpečí poškození v důsledku nesprávného čištění Nepoužívejte žádné bělicí prostředky Nesušte pěnové díly v sušičce INFORMACE Pokud by bylo zapotřebí sedák potah pěnové části vydezinfikovat tak přidejte běžný desinfekční prací prostředek např desinfekční prací prostředek...

Page 56: ...orační látka černá ve stavu připraveném k používání 4 Odpovědnost za škodu Výrobce poskytne záruku na jakost výrobku pouze tehdy pokud se výrobek používá podle stano vených podmínek a k předpokládaným účelům Výrobce doporučuje používat a udržovat výrobek pouze v souladu s návodem k použití Za škody způsobené použitím komponentů a náhradních dílů které nebyly schváleny výrobcem výrobce neručí Oprav...

Page 57: ...edir 1 2 Kullanım alanı Minderler 125 kg ağırlığındaki hastalara kadar sorunsuz olarak kullanılabilir DIKKAT Azami hasta ağırlığının aşılması durumunda ciltte kızarıklıklar Dekübitüs tehlikesi söz konusu Azami hasta ağırlığının aşılması söz konusu ise minder sürekli kullanıma alınmadan önce birkaç saat tıbbi gözetim altında ciltte kızarıklıklar oluşturup oluşturmadığı kontrol edilmeli 1 3 Kontraen...

Page 58: ...z Cilt kızarıklıkları doku hasarları olduğunu gösteren klinik belirtilerdir Ciltte kızarıklıklar oluştuğunda minder kullanımı derhal durdurulmalı ve bir dok tora veya terapiste danışılmalıdır DUYURU Minder yüzeyinde hasar Minderin keskin nesnelerle temas etmesini önleyiniz ve doğrudan ateşe maruz bırakmayınız DUYURU Aşırı sıcaklıklar nedeniyle hasar Minderi 55 C den daha yüksek sıcaklıklara maruz ...

Page 59: ...ımıyla sırtlık borularına sabitleyebilirsiniz Bacak kanalları ön tarafı gösteriyor olmalıdır 2 2 Fonksiyon kontrolleri Günlük Z Flo minderi yumuşatmak için Floam hücrelerin polimer jelini minderin alt kısmından minderin ortasına doğru bastırınız Bu esnada minder döşemenin içinde kalmalıdır Floam kendi ağırlığı etkisiyle akmadığı için bu hareketle kullanıcının altına maksimum miktarda Floam hücrele...

Page 60: ... Bir çamaşır kurutucusu kullanılacaksa hassas programda düşük sıcaklıklarda kurutulmalıdır Döşemede aşırı bir aşınma varsa döşeme değiştirilmelidir Sünger parçalar Sünger parçalar 40 C de yumuşak çevre dostu bir deterjan ile elde yıkanabilir Açık havada kurumaya bırakılmalıdır 3 Teknik veriler 3 1 Mevcut Ebatlar Minder doğru boyutlar için uyarlanır Z Flo oturma minderi Ebat SBxST 476C00 AC15x16 38...

Page 61: ...çaları ve yedek parçaları neden olduğu hasarlar için üre tici hiçbir sorumluluk üstlenmez Onarımlar sadece yetkili teknik servisler ya da üretici firmasının kendisi tarafından yapılmalıdır 5 CE Uygunluğu Ürün 93 42 EWG sayılı tıbbi ürünler yönetmeliğinin yükümlülüklerini yerine getirmektedir Yönet meliğin IX sayılı ekindeki tıbbi ürün sınıflandırma kriterleri nedeniyle ürün I sınıfa dâhil edilmişt...

Page 62: ...62 Ottobock Z Flo 476C00 Z ...

Page 63: ... 0 2 32 78 20 89 info ottobock sk Otto Bock Sava d o o 34000 Kragujevac Republika Srbija T 381 034 351 671 F 381 034 351 671 info ottobock rs Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Tekniği Ltd Şti 34387 Mecidiyeköy İstanbul Turkey T 90 0 212 3565040 F 90 0 212 3566688 info ottobock com tr Africa Otto Bock Algérie E U R L Mackle Ben Aknoun Alger DZ Algérie T 213 0 21 913863 F 213 0 21 913863 informat...

Page 64: ... 0 800 962 2549 O ttobock 647H184 04 1310 Versandanschrift für Rücksendungen Address for Returns Otto Bock Manufacturing Königsee GmbH Lindenstraße 13 07426 Königsee Rottenbach Germany Ihr Fachhändler Your specialist dealer Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 07426 Königsee Rottenbach Germany T 49 0 69 9999 9393 F 49 0 69 9999 9392 ccc ottobock com www ottobock com ...

Reviews: