background image

4) 

INFORMASJON:  Bruk  et  lyddempende  materiale  (Plastazo­
te) for å redusere støy.

Stans ut et stykke Plastazote (med diameter som låseenheten) og
legg det inn i hullet til låseenheten.

5)  Påfør hefteevneforbedrer på utstøtingsventilen (se fig. 3).
6)  Lim utstøtingsventilen inn i åpningen på lamineringsadapteren (se

fig. 4).

Demontering av utstøtingsventilen

1)  Fjern utstøtingsventilen fra Shuttle Lock-en.
2)  Fjern Plastazote-stykket fra åpningen til låseenheten.
3)  Monter  låseenheten  i  samsvar  med  bruksanvisningen  til  Shuttle

Lock-en.

6 Rengjøring

Smuss i produktet nedsetter vakuumet mellom foringen og protesehyl­
sen. Ved tilsmussing skal produktet rengjøres i samsvar med følgende
anvisninger:
1)  Spyl produktet med varmt, rent ferskvann.
2)  Produktet tørkes av med en klut eller lufttørkes.

7 Vedlikehold

Protesekomponentene  skal  kontrolleres  visuelt  og  funksjonsmes­
sig etter de første 30 dagene med bruk.

Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres
for slitasje.

Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller.

8 Juridiske merknader

Alle  juridiske  vilkår  er  underlagt  de  aktuelle  lovene  i  brukerlandet  og
kan variere deretter.

8.1 Ansvar

Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med
beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar

26

seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i
dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke til­
latte endringer på produktet.

8.2 CE-samsvar

Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk ut­
styr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiserings­
kriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklærin­
gen  er  derfor  utstedt  av  produsenten  med  eneansvar  i  henhold  til  di­
rektivets vedlegg VII.

1 Tuotteen kuvaus

Suomi

TIEDOT

Viimeisimmän päivityksen pvm: 2017-06-30

Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä.

Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja.

Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyt­
töön.

Säilytä tämä asiakirja.

1.1 Rakenne ja toiminta

Työntöventtiili 6A42 huolehtii alipaineen tuottamisesta tupen ja protee­
siholkin  välille.  Se  liimataan  Shuttle  Lock-lukituksen  (suositus:  6A40)
proksimaaliseen  aukkoon,  josta  jodetaan  kara  Shuttle  Lock-lukitusta
käytettäessä. Työntöventtiiliä voi käyttää joko kokeilumielessä tai pysy­
västi.

1.2 Yhdistelmämahdollisuudet

Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjes­
telmän  kanssa.  Toiminnallisuutta  muiden  valmistajien  kanssa,  jotka
ovat  käytettävissä  yhteensopivilla  modulaarisilla  liitososilla,  ei  ole  tes­
tattu.

Summary of Contents for 6A42

Page 1: ...wijzing 17 Bruksanvisning 19 Brugsanvisning 22 Bruksanvisning 24 Käyttöohje 26 Instrukcja użytkowania 29 Használati utasítás 31 Návod k použití 33 Instrucţiuni de utilizare 36 Upute za uporabu 38 Navodila za uporabo 40 Návod na používanie 42 Инструкция за употреба 45 Kullanma talimatı 47 Οδηγίες χρήσης 50 Руководство по применению 52 取扱説明書 55 使用说明书 57 사용 설명서 59 ...

Page 2: ...1 2 3 4 5 2 ...

Page 3: ...obock Komponenten Kompatible Ottobock Shuttle Locks 6A20 10 6A20 20 6A30 10 6A40 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2 1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen 2 2 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen Einsatztemperaturbereich 10 C bis 60 C Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 bis 90 nicht kondensie rend Unzuläss...

Page 4: ...ellung Produktschäden durch falsch montierte oder eingestellte Prothesen komponenten Montage Einstell und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fach personal durchgeführt werden Beachten Sie die Aufbau Montage und Einstellhinweise Montage des Ausstoßventils Benötigte Materialien Haftvermittler 647H23 Plastazote 617S7 20 1 Den Pin aus dem Liner herausschrauben 2 Nur bei 6A40 Den Gewindestift siehe Abb 2 ...

Page 5: ... Richtlinie erstellt 1 Product description English INFORMATION Last update 2017 06 30 5 Please read this document carefully before using the product Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product Instruct the user in the proper and safe use of the product Please keep this document in a safe place 1 1 Construction and Function The 6A42 one way valve is used to generate n...

Page 6: ...le environmental conditions check it for damage If damage is apparent or in case of doubt do not continue using the product 6 Take suitable measures if required e g cleaning repair replacement inspection by the manufacturer or a specialist workshop etc NOTICE Use of powder e g baby powder talcum Loss of function of prosthetic components due to clogging with particles or deprivation of lubricant Ke...

Page 7: ...y if the product is used in accordance with the descriptions and instructions provided in this document The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document particularly due to improper use or unauthorised modification of the product 8 2 CE conformity This product meets the requirements of the European Directive 93 42 EEC for medical devices...

Page 8: ...érales de sécurité PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déforma tion du produit Combinez le produit uniquement avec des composants prothé tiques autorisés à cet effet Vérifiez à l aide des instructions d utilisation des différents com posants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée PRUDENCE Réutilisation s...

Page 9: ...Plastazote pour réduire les bruits Découpez un morceau de Plastazote diamètre de l unité de blo cage et insérez ce morceau dans l ouverture destinée à l unité de blocage 5 Appliquez de l agent adhésif sur la soupape de purge voir ill 3 6 Collez la soupape de purge dans l ouverture de l adaptateur à couler voir ill 4 Démontage de la soupape de purge 1 Retirez la soupape de purge de la prise rapide ...

Page 10: ...to e sicuro del prodotto Conservare il presente documento 1 1 Costruzione e funzionamento La valvola di espulsione 6A42 serve a creare il vuoto tra il liner e l in vasatura della protesi Essa viene incollata nel foro prossimale di un attacco shuttle lock raccomandazione 6A40 attraverso il quale vie 10 ne inserito il perno in caso di utilizzo dello shuttle lock La valvola di espulsione può essere u...

Page 11: ...ecializzata ecc AVVISO Utilizzo di prodotti in polvere p es talco per bambini talco Perdita di funzionalità dei componenti della protesi dovuta a ostru zione con particelle di polvere o riduzione del lubrificante 11 Non esporre il prodotto alla polvere Informare il paziente 4 Fornitura Quantità Denominazione Codice 1 Libretto di istruzioni per l uso 1 Valvola di espulsione 5 Preparazione all uso A...

Page 12: ...odifiche non permesse del prodotto 8 2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93 42 CEE relativa ai prodotti medicali In virtù dei criteri di classifica zione ai sensi dell allegato IX della direttiva di cui sopra il prodotto è 12 stato classificato sotto la classe I La dichiarazione di conformità è sta ta pertanto emessa dal produttore sotto la propria ...

Page 13: ...sí 13 PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes El producto debe utilizarse únicamente en una persona Limpie el producto con regularidad AVISO Uso en condiciones ambientales no permitidas Daños en el producto causados por unas condiciones ambientales no permitidas No exponga el ...

Page 14: ...uttle Lock 6 Limpieza La suciedad en el producto provoca una reducción del vacío entre el liner y el encaje protésico En caso de presentar suciedad se ha de limpiar el producto siguiendo las siguientes indicaciones 1 Enjuague el producto con agua dulce tibia y limpia 2 Seque el producto con un paño o al aire 7 Mantenimiento Pasados los primeros 30 días de utilización los componentes protésicos deb...

Page 15: ...íveis 6A20 10 6A20 20 6A30 10 6A40 2 Uso previsto 2 1 Finalidade Este produto destina se exclusivamente à protetização das extremida des inferiores 15 2 2 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso 10 C a 60 C Umidade relativa do ar admissível 0 a 90 não condensante Condições ambientais inadmissíveis Vibrações mecânicas ou batidas Suor urina água doce águ...

Page 16: ...e alinhamento montagem e ajuste Montagem da válvula de descarga Materiais necessários Agente adesivo 647H23 plastazote 617S7 20 1 Desparafusar o pino do liner 2 Só para 6A40 Soltar o pino roscado veja a fig 2 pos 2 3 Desparafusar a unidade de bloqueio veja a fig 2 pos 1 do shuttle lock 4 INFORMAÇÃO Para reduzir os ruídos utilizar um silencia dor Plastazote Cortar por punção um pedaço de Plastazote...

Page 17: ... de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan Bewaar dit document 17 1 1 Constructie en functie Het uitstootventiel 6A42 is bedoeld voor het genereren van onderdruk tussen de liner en de prothesekoker Het wordt vastgelijmd in de proximale opening van een shuttle lock advies 6...

Page 18: ...evingscondi ties die niet zijn toegestaan controleer het dan op beschadiging Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product niet langer gebruiken 18 Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen bijv reiniging reparatie vervanging controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats enz LET OP Gebruik van poeder bijv babypoeder talkpoeder Functieverli...

Page 19: ...oleer de complete prothese bij de normale consultatie op slijtage Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit 19 8 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land varië ren 8 1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt vol gens de beschrijvingen en aa...

Page 20: ...n sötvatten saltvatten syror Damm sand starkt hygroskopiska partiklar t ex talk 20 3 Säkerhet 3 1 Varningssymbolernas betydelse OBSERVERA Varning för möjliga olycks och skaderisker 3 2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har godkänts för...

Page 21: ... låsenhetens öppning 5 Stryk på vidhäftningsmedel på utstötningsventilen se bild 3 6 Limma fast utstötningsventilen i öppningen på ingjutningsadap tern se bild 4 Demontera utstötningsventilen 1 Avlägsna utstötningsventilen ur Shuttle Lock 2 Avlägsna biten Plastazote ur öppningen för rastenheten 3 Montera rastenheten enligt bruksanvisningen för Shuttle Locks 6 Rengöring Smuts i produkten minskar va...

Page 22: ...uligheder Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære system Funktionen blev ikke testet med komponenter fra andre pro ducenter som tilbyder kompatible modulære forbindelseselementer Kombinationsbegrænsninger for Ottobock komponenter Kompatible Ottobock Shuttle Locks 6A20 10 6A20 20 6A30 10 6A40 22 2 Formålsbestemt anvendelse 2 1 Anvendelsesformål Produktet må kun anvendes til prot...

Page 23: ...5 Indretning til brug BEMÆRK Forkert opbygning montering eller indstilling Produktskader på grund af forkert monterede eller indstillede prote sekomponenter Monterings indstillings og vedligeholdelsesarbejde må kun ud føres af faguddannet personale Følg opstillings monterings og indstillingsanvisningerne Montering af envejsventilen Nødvendige materialer Vedhæftningsforbedrer 647H23 Plastazote 617S...

Page 24: ...VII 1 Produktbeskrivelse Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering 2017 06 30 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå person skader og skader på produktet 24 Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet Ta vare på dette dokumentet 1 1 Konstruksjon og funksjon Utstøtingsventilen 6A42 brukes til å generere et v...

Page 25: ... tillatte miljøforhold må det kontrolleres for skader Ikke fortsett å bruke produktet ved åpenbare skader eller hvis du er i tvil 25 Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak f eks rengjøring reparasjon utskiftning kontroll utført av produsenten eller fag verksted etc LES DETTE Bruk av pudder f eks babypudder talkum Fare for funksjonstap for protesekomponenter på grunn av tetting med partikler el...

Page 26: ...beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet Produsenten påtar 26 seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt spesielt ved feil bruk eller ikke til latte endringer på produktet 8 2 CE samsvar Produktet oppfyller kravene i EU direktiv 93 42 EØF om medisinsk ut styr Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiserings...

Page 27: ...a jotka ovat sallittuja 27 Tarkista proteesin osien käyttöohjeista saako osia yhdistellä myös keskenään HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset ihottumien tai tuleh dusten muodostuminen Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla Puhdista tuote säännöllisesti HUOMAUTUS Käyttö kielletyissä ympäristöolosuhteissa Ei sal...

Page 28: ...ukaisesti 28 6 Puhdistus Tuotteen likaantuminen alentaa tupen ja prootesiholkin välistä alipai netta Jos tuote on likaantunut se on puhdistettava seuraavien ohjei den mukaisesti 1 Huuhtele tuote lämpimällä puhtaalla ja suolattomalla vedellä 2 Kuivaa tuote pyyhkeellä tai anna sen kuivua itsestään 7 Huolto Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoi hin nähden ensimmäisten 30 k...

Page 29: ...ttobock Kompatybilne zamki Shuttle Ottobock 6A20 10 6A20 20 6A30 10 6A40 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2 1 Cel zastosowania Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończyny dolnej 29 2 2 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur 10 C do 60 C Dopuszczalny zakres względnej wilgotności powietrza 0 do 90 brak skraplania Niedozw...

Page 30: ... 5 Przygotowanie do użytku NOTYFIKACJA Błędne osiowanie montaż lub ustawienie Uszkodzenie produktu wskutek błędnego montażu lub ustawienia komponentów protezowych Prace związane z montażem regulacją i konserwacją może wyko nywać tylko fachowy personel Zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie osiowania montażu i regulacji Montaż wentyla jednokierunkowego Wymagane materiały Środek łączący 647H23 Plastazo...

Page 31: ...z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy 31 1 Termékleírás magyar TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja 2017 06 30 A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumen tumot A sérülések és a termék károsodásának megelőzése vé...

Page 32: ...t vagy fer tőzéseket okoz A terméket csak egy személyen szabad használni Rendszeresen tisztítsa a terméket 32 ÉRTESÍTÉS Használat nem megengedett környezeti körülmények között Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé nyeknek Ha a terméket nem megengedett környezeti körülmények érték ellenőrizze az épségét Ne használja t...

Page 33: ...razra vagy a szabad levegőn szá rítsuk meg 33 7 Karbantartás A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után szemrevéte lezéssel és a működés ellenőrzésével vizsgálja át A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész protézist nem észlelhető e rajta kopás valahol Évente biztonsági ellenőrzés szükséges 8 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország ...

Page 34: ...ndenzující Nepřípustné okolní podmínky Mechanické vibrace nebo rázy Pot moč sladká voda slaná voda kyseliny Prach písek silně hygroskopické částice např talek 34 3 Bezpečnost 3 1 Význam varovných symbolů POZOR Varování před možným nebezpečím nehody a pora nění 3 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nepřípustná kombinace protézových komponentů Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace...

Page 35: ...aretační jednotky a zasuňte jej do otvoru aretační jednotky 5 Potřete jednocestný ventil adhezním prostředkem viz obr 3 6 Nalepte jednocestný ventil do otvoru laminačního adaptéru viz obr 4 Demontáž jednocestného ventilu 1 Vyjměte jednocestný ventil z Shuttle Locku 2 Vyjměte vložený kousek Plastazotu z otvoru pro aretační jednotku 3 Namontujte aretační jednotku podle návodu k použití Shuttle Loc k...

Page 36: ...permanent sau doar pentru o perioadă de probă 1 2 Posibilităţi de combinare Această componentă de proteză este compatibilă cu sistemul modular Ottobock Nu a fost testată funcţionalitatea cu piese componente ale altor producători piese ce dispun de elemente de legătură modulare compatibile 36 Limitări ale combinaţiilor pentru componentele Ottobock Shuttle Lock uri Ottobock compatibile 6A20 10 6A20 ...

Page 37: ...e componentele protezei prin obturarea cu particule sau eliminare de lubrifiant Evitaţi contactul produsului cu pudra Informaţi pacientul 37 4 Conţinutul livrării Cantita te Denumire Cod 1 Instrucţiuni de utilizare 1 Supapă de evacuare 5 Stabilirea capacităţii de utilizare INDICAŢIE Aliniere asamblare sau reglare eronată Avarierea produsului datorită componentelor protezei montate sau reglate eron...

Page 38: ...ate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93 42 CEE privind dispozitivele medicale În baza criteriilor de clasifi care conform Anexei IX a acestei directive produsul a fost încadrat în 38 Clasa I Din acest motiv declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere conform Anexei VII a Directivei 1 Opis proizvoda Hrvatski INFORMACIJA Datum pos...

Page 39: ...od se smije rabiti samo na jednoj osobi Redovito čistite proizvod 39 NAPOMENA Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Oštećenja proizvoda uslijed nedopuštenih uvjeta okoline Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline pro vjerite je li oštećen U slučaju da uočite oštećenje ili ako sumnjate da je oštećen ne mojte se koristiti ...

Page 40: ...rabe Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na istrošenost Provodite godišnje sigurnosne kontrole 40 8 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati 8 1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisima i uputama iz ovog dokumenta Proizvođač ne odgovara za št...

Page 41: ...roteze Nevarnost poškodb zaradi zloma ali preoblikovanja izdelka 41 Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze ki so za to pri merni Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite ali jih je dovoljeno kombinirati POZOR Ponovna uporaba na drugih osebah in pomanjkljivo čiščenje Draženje kože pojav ekcemov ali vnetij zaradi kontaminacije z mi krobi Izdelek je dovoljeno uporabl...

Page 42: ... montirajte v skladu z navodili za uporabo enote Shuttle Locks 42 6 Čiščenje Umazanija v izdelku povzroči zmanjšanje podtlaka med vložkom in leži ščem proteze Izdelek je treba v primeru umazanije očistiti v skladu z naslednjimi navodili 1 Izdelek splaknite s toplo čisto pitno vodo 2 Izdelek posušite s krpo ali pustite da se posuši na zraku 7 Vzdrževanje Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 ...

Page 43: ...y okolia Teplotný rozsah použitia 10 C až 60 C Povolená relatívna vlhkosť vzduchu 0 až 90 nekondenzujúca Nepovolené podmienky okolia Mechanické vibrácie alebo nárazy Pot moč sladká voda slaná voda kyseliny 43 Nepovolené podmienky okolia Prach piesok silne hygroskopické častice napr talkum 3 Bezpečnosť 3 1 Význam varovných symbolov POZOR Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a poranení 3 2 ...

Page 44: ...stazote 617S7 20 1 Kolík vyskrutkujte z návleku 2 Iba pri 6A40 uvoľnite kolík so závitom viď obr 2 poz 2 3 Zaisťovaciu jednotku viď obr 2 poz 1 vyskrutkujte z uzáveru Shuttle Lock 4 INFORMÁCIA Na stlmenie zvukov použite tlmič zvuku Plastazote Vyrazte jeden kus Plastazote priemer zaisťovacej jednotky a za suňte ho do otvoru pre zaisťovaciu jednotku 5 Prostriedok na sprostredkovanie priľnavosti nane...

Page 45: ...та Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба на продукта Запазете този документ 45 1 1 Конструкция и функция Изтласкващият вентил 6A42 служи за създаване на вакуум между лайнера и шийката на протезата Той се залепва в проксималния отвор на Shuttle Lock препоръка 6A40 през който се прекарва щифтът при използване на Shuttle Lock Изтласкващият вентил може да се използва за тест или по...

Page 46: ...вия на околната среда Ако продуктът е бил изложен на недопустими условия на ок олната среда проверете го за повреди 46 Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение При нужда вземете подходящи мерки напр почистване ремонт замяна проверка от производителя или от специали зиран сервиз и т н УКАЗАНИЕ Използване на пудра напр бебешка пудра талк Загуба на функциите на компоненти...

Page 47: ...те цялата проте за за износване Извършвайте ежегодни проверки на безопасността 47 8 Правни указания Всички правни условия са подчинени на законодателството на страната на употреба и вследствие на това е възможно да има ра зличия 8 1 Отговорност Производителят носи отговорност ако продуктът се използва спо ред описанията и инструкциите в този документ Производителят не носи отговорност за щети прич...

Page 48: ...KKAT Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi Ürünü sadece izin verilen protez parçaları ile birleştiriniz Protez parçalarının kullanım talimatları yardımıyla kendi aralarında kombine edilme durumlarını kontrol ediniz DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş egzama ...

Page 49: ...an çıkarılmalıdır 3 Destek birimi Shuttle Lock kullanım kılavuzuna uygun olarak mon te edilmelidir 6 Temizleme Üründeki kirlenmeler astar ve protez soketi arasındaki alçak basıncın düşmesine neden olur Ürün kirlenme durumunda aşağıdaki talimatlar doğrultusunda temizlenmelidir 1 Ürün sıcak temiz tatlı su ile durulanmalıdır 2 Ürün bir bezle kurulanmalı veya kurumaya bırakılmalıdır 7 Bakım Protez par...

Page 50: ...ατα Ottobock Συμβατές ασφάλειες παλινδρομικής κίνησης Ottobock 6A20 10 6A20 20 6A30 10 6A40 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2 1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των κάτω άκρων με προθετικά μέλη 50 2 2 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας χρήσης 10 C έως 60 C Επιτρεπόμενη σχετική υγρασία 0 έως 90 χωρίς συμπύκνωση ...

Page 51: ...λόγηση ή ρύθμιση Ζημιές στο προϊόν από εσφαλμένη συναρμολόγηση ή ρύθμιση προ θετικών εξαρτημάτων Οι εργασίες συναρμολόγησης ρύθμισης και συντήρησης επι τρέπεται να διεξάγονται μόνο από τεχνικό προσωπικό Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης συναρμολόγησης και ρύθμισης Τοποθέτηση μονόδρομης βαλβίδας Απαιτούμενα υλικά συνδετικό μέσο 647H23 Plastazote 617S7 20 1 Ξεβιδώστε τον πείρο από τη θήκη 2 ...

Page 52: ...α ΙΧ της άνω οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι Η δήλωση συμμόρφωσης συ ντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας 52 1 Описание изделия Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации 2017 06 30 Перед использованием изделия следует внимательно про честь данный документ Во избежание травмирования и повреждения ...

Page 53: ...ожности комбинирования компонентов протеза друг с дру гом 53 ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недостаточная гигиеническая обработка Раздражение кожи возникновение экзем или инфекции вслед ствие заражения микроорганизмами Изделие разрешается использовать только для одного паци ента Регулярно чистите изделие УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Пов...

Page 54: ...Демонтаж выпускного клапана 1 Извлечь выпускной клапан из челночного замка 2 Удалить кусок пластазота из отверстия для фиксирующего уз ла 3 Установить фиксирующий узел согласно руководству по при менению челночного замка 6 Очистка Загрязнение изделия снижает уровень вакуума между лайнером и культеприемной гильзой В случае появления загрязнений следует произвести очистку изделия согласно следующим ...

Page 55: ...従わないと 負傷したり製品 が損傷するおそれがあります 装着者には 本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説 明してください 本書を安全な場所に保管してください 1 1 構造および機能 排気バルブ 6A42 は ライナーと義肢ソケットとの間に陰圧状態をつ くります 排気バルブを シャトルロック 6A40推薦 のピン穴に 接着し使用します 排気バルブは 試歩行用としても常用としても 使用できます 1 2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク ターに対応しています モジュラー式コネクターに対応した他社製 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ ん 55 オットーボック社のパーツとの限定的な互換性 互換性のあるオットーボック社製シャトルロック 6A20 10 6A20 20 6A30 10 6A40 2 使用目的 2 1 使用...

Page 56: ...ご説明ください 4 納品時のパッケージ内容 数 名称 製品番号 1 取扱説明書 1 一方向バルブ 56 5 使用前の準備 注記 不適切なアライメントや組立 調整により発生する危険性 義肢パーツの不適切な取り付けや調整が原因で 製品が破損するお それがあります 組立 調整ならびにメンテナンス作業は 必ず認定を受けた義 肢装具士が行ってください アライメント 組立 調整方法については本説明書の指示に 従ってください 一方向バルブの取り付け 必要な材料 647H23 接着剤 617S7 20 プラスタゾート 1 ライナーからピンを外します 2 6A40のみ 止めネジを外します 画像参照 2 2 3 シャトルロックからラチェットを外します 画像参照 2 1 4 備考 吸収材 プラスタゾート を使用して騒音を抑えます プラスタゾートをラチェットが通るくらいの輪状に切り取り ラ チェット開口部に差し込...

Page 57: ...ック社は 本製品が欧州指令の付表 VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません 日本におい ては 本製品は医療機器の分野には分類されていません 1 产品描述 中文 信息 最后更新日期 2017 06 30 请在产品使用前仔细阅读该文档 注意安全须知 以免受伤或产品受损 请向用户讲解产品正确安全使用的事项 57 请妥善保存该文档 1 1 设计构造和功能 排气阀6A42用于在内衬套和假肢接受腔之间生成负压 排气阀被粘贴 于Shullte Lock锁紧装置 建议 6A40 的近端开口处 在使用Shullte Lock锁紧装置时 将定位销插入该开口处 排气阀既可测试性使用 也 可长期使用 1 2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容 针对提供兼容模块式连 接件的其他制造商 使用其组件情况下的功能性未经测试 奥托博...

Page 58: ...能损失 请勿使产品接触扑粉 请告知患者 4 供货范围 数量 名称 标识 1 使用说明书 58 数量 名称 标识 1 排气阀 5 使用准备 注意 错误的对线 组装或设置 错误组装或设置的假肢组件造成产品受损 组装 设置和维护工作仅可由专业人员完成 应务必注意对线 组装和设置须知 组装排气阀 所需材料 增附剂647H23 Plastazote 617S7 20 1 将定位销从内衬套中旋出 2 仅针对6A40 将螺纹销钉 见图 2 位置2 松脱 3 将止动单元 见图 2 位置1 从锁具中旋出 4 信息 为降低噪音 应采用消音装置 Plastazote 将一块Plastazote材料冲出 止动单元的直径 并且插入止动单元 的开口中 5 将增附剂涂抹于排气阀上 见图 3 6 将排气阀粘贴在浇铸接头的开口中 见图 4 拆卸排气阀 1 将排气阀从Shullte Lock锁紧装置中取出 2 将Plasta...

Page 59: ...지시키십시오 이 문서를 잘 보관하십시오 1 1 구조 및 기능 배출밸브 6A42는 라이너와 의지 샤프트 사이에 진공을 조성하는 데 사용됩니다 이 밸브는 셔틀 로크 권장 6A40 의 본체 측 구멍에 접착되고 셔틀 로크를 사용할 때 이 구멍을 통해 핀이 삽입됩니다 배출밸브를 시험용으로 또는 지속적으로 사용할 수 있습니다 59 1 2 조합 방법 이 의지 부품은 오토복 모듈 시스템과 호환이 가능합니다 호환 가능한 모듈식 커넥터가 있는 타사 구성요소를 이용한 기능은 테스트를 거치지 않았습니다 오토복 구성품의 조합 제한 호환 가능한 오토복 셔틀 로크 6A20 10 6A20 20 6A30 10 6A40 2 규정에 맞는 올바른 사용 2 1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다 2 2 주변 조건 허용된 주변 조...

Page 60: ... 사용 설명서 1 배출밸브 60 5 제품의 사용 준비 작업 주의 사항 잘못된 장착 조립 또는 조정 잘못 조립되었거나 설정된 의지 부품으로 인한 제품 손상 조립 조정 및 정비 작업은 전문기사만이 실행할 수 있는 작업입니다 장착 조립 및 설정 지침에 유의하십시오 배출밸브 장착 필요한 재료 접착 촉진제 647H23 플라스타조트 617S7 20 1 핀을 돌려 라이너에서 빼내십시오 2 6A40에만 해당 무두 나사 그림 2 참조 위치 2 를 푸십시오 3 래칫 유닛 그림 2 참조 항목 1 을 돌려 셔틀 로크에서 빼내십시오 4 정보 흡음기 플라스타조트 를 사용하여 소음을 줄이십시오 플라스타조트에 구멍을 뚫어 래칫 유닛의 직경 래칫 유닛용 구멍에 삽입하십시오 5 접착 촉진제를 배출밸브에 도포하십시오 그림 3 참조 6 배출밸...

Page 61: ...에 따라 적절히 변경될 수 있습니다 8 1 책임 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 책임이 있습니다 본 문서를 준수하지 않지 않아 발생한 손상 특히 본 제품을 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않고 본 제품에 변경을 가하여 발생한 손상에 대해서는 제조사 책임을 지지 않습니다 8 2 CE 적합성 본 제품은 의료기기용 유럽 지침 93 42 EEC의 요구 사항을 충족합니다 이 지침의 부속서 IX에 따른 의료기기 등급 분류 범주에 따라 본 제품은 등급 I로 지정되었습니다 따라서 적합성 선언은 제조사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부속서 VII에 따라 작성되었습니다 61 ...

Page 62: ...62 ...

Page 63: ...63 ...

Page 64: ...04 1707 Template Version 2016 05 25 FM478 SB_148x105_IFU_ONLY_StructureParts Otto Bock HealthCare GmbH Max Näder Straße 15 37115 Duderstadt Germany T 49 5527 848 0 F 49 5527 72330 healthcare ottobock de www ottobock com ...

Reviews: