background image

English

Clipmaster

 Clippers 

Showmaster

 And Shearmaster

Shearing Machines

Instruction Manual

• 

For Commercial Use Only 

• 

Français

Clipmaster

 Clippers 

Showmaster

 et Shearmaster

Shearing Machines

Manuel 

d’instructions

• 

À usage commercial uniquement

• 

Español

Clipmaster

 

Showmaster

 y Shearmaster

Esquiladoras

Manual de 

Instrucciones

Sólo para Uso Comercial 

• 

TM

TM

TM

CLIPMASTER

 CLIPPERS

Setting the Blades

Check the setting of the blades to be sure they are in the correct position. 

When correctly set, the top blade should be set back 1/32” (0.8 mm) to 1/16” 

(1.6 mm) from the ridge on the bottom blade (Fig. 1).

Adjusting the Tension

Turn the tension knob counterclockwise until resistance is felt. Do not force 

the knob against the resistance. Rotate the knob clockwise 2-3 turns until 

light resistance is felt. Continue turning one-half turn. When the tension knob 

cannot be turned any further the blades must be resharpened by a Oster

®

 

Service Center.

Before use, apply oil in the openings shown in figure 2 and to the friction 

points of the blades. Repeat oiling every 10 minutes during use.

Air Filter

Ensure that the air filter is free of hair and dirt.

THE APPLIANCE IS NOW READY TO USE,  

PLUG INTO THE OUTLET AND TURN ON.

IMPORTANT

DO NOT REMOVE THE HEAD FROM 

MOTOR HOUSING. CONTACT AN AUTHORIZED 

SERVICE CENTER FOR SERVICE.

TONDEUSE CLIPMASTER

Placer les lames

Vérifiez le réglage des lames pour vous assurer qu’elles soient en bonne 

position. Lorsqu’elles le sont, la lame supérieure est un peu en retrait, 1/32» 

(0,8 mm) à 1/16» (1,6 mm) de la saillie sur la lame inférieure (Fig. 1).

Ajuster la tension

Tournez le bouton de tension dans le sens contraire des aiguilles d’une 

montre jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance. Ne forcez pas le bouton 

contre cette résistance. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une 

montre de 2 ou 3 tours jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, 

continuez à tourner d’un demi-tour. Lorsque le bouton de tension ne tourne 

plus, les lames doivent être affûtées à nouveau par un atelier de réparations/

entretien agréé par Oster

®

.

Avant d’utiliser l’appareil, appliquez de l’huile dans l’ouverture tel qu’indiqué 

sur la Figure 2 et aux points de friction des lames. Répétez toutes les 10 

minutes pendant utilisation.

ESQUILADORAS CLIPMASTER

Cómo ajustar las cuchillas

Verifique el ajuste de las cuchillas para cerciorarse de que estén en la 

posición correcta. Cuando las cuchillas están ajustadas correctamente, 

la hoja superior debe estar entre 0,8 mm (1/32 pulg.) y 1,6 mm (1/16 

pulg.) más atrás del borde de la cuchilla inferior (fig. 1).

Cómo ajustar la tensión

Gire la perilla de tensión en sentido dirección contraria a las manecillas de 

reloj hasta sentir resistencia. No fuerce la perilla contra la resistencia. Gire la 

perilla en dirección a las manecillas de reloj dos o tres vueltas hasta sentir 

una leve resistencia; continúe girando media vuelta más. Cuando no se 

pueda girar más la perilla de tensión, su Centro de Servicio de Oster

®

 deberá 

afilar las cuchillas.

Antes de usar, aplique aceite en la abertura que se muestra en la figura 2 

y en los puntos de fricción de las cuchillas. Vuelva a aceitar cada 10 minutos.

IMPORTANT SAFEGUARDS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  

IMPORTANTES

ABOUT THESE CLIPPERS 

AU SUJET DE CES TONDEUSES 

ACERCA DE ESTA ESQUILADORA

Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions 

should always be followed, including the following:  

Read all Instructions before using this appliance.

Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, 

observez toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes :  

Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre 

deberán tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: 

Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

DANGER

To reduce the risk of electric shock:

1.  Do not reach for an appliance that has 

fallen into water. Unplug immediately.

2.  Do not use the appliance on a wet animal 

or under wet conditions.

3.  Never immerse the appliance in water or 

other liquids.

4.  Do not place or store the appliance where 

it can fall or be pulled into a tub or sink.

5.  Unplug this appliance before cleaning.

WARNING

To reduce the risk of burns, fire, 

electric shock, or injury to persons:

1.  An appliance should never be left 

unattended when plugged in.

2.  Close supervision is necessary when this 

appliance is used by, on or near children 

or invalids.

3.  During use, do not place or leave 

appliance where it may be (1) damaged 

by an animal or (2) exposed to weather.

4.  Do not use outdoors or operate where 

aerosol (spray) products are being used 

or where oxygen is being administered.

5.  Use this appliance only for its intended 

use as described in this manual. Do not 

use attachments not recommended by 

the manufacturer.

6.  Never operate this appliance if it has a 

damaged cord or plug, if it is not working 

properly, if it has been dropped or 

damaged, or dropped into water. Return 

the appliance to a Oster

®

 Service Center 

for examination and repair.

7.  Do not use the appliance with an 

extension cord unless the cord has 

been checked and tested by a qualified 

electrician.

8.  Do not allow the cord or extension cord to 

contact sharp edges or damp ground.

9.  Keep the cord away from heated 

surfaces.

10. This appliance is intended for trimming 

purposes only.

11. Never operate the appliance with the 

air opening blocked or while on a soft 

surface, such as: a bed or couch, where 

the air opening may be blocked. Keep the 

air opening free of lint, hair and the like.

12. Never drop or insert any object into any 

opening.

13. Do not use the appliance with worn, 

damaged, broken or incorrectly adjusted 

blades.

14. Do not use the appliance with hot blades.

15. This appliance is not intended for use 

by persons (including children) with 

reduced physical, sensory or mental 

capabilities, or lack of experience and 

knowledge, unless they have been given 

supervision or instruction concerning use 

of the appliance by a person responsible 

for their safety. Children should be 

supervised to ensure that they do not 

play with the appliance.

16. Do not place or store appliance where 

it can fall or be pulled into a tub or sink. 

Do not place in or drop into water or 

other liquid.

The following statement applies for 120V 

products only. To reduce the risk of electric 

shock, this appliance has a polarized plug 

(one blade is wider than the other). This plug 

fits in a polarized outlet only one way. In the 

event the plug does not fit fully in the outlet, 

reverse the plug. In the event it still does not 

fit, contact a qualified electrician to install 

the proper outlet. Do not change the plug in 

any way.

DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL 

YOU HAVE READ THESE OPERATING 

INSTRUCTIONS

OPERATE ON VOLTAGE 

SPECIFIED ON CLIPPER

DANGER

Pour réduire le risque de choc 

électrique:

1.  Ne touchez pas un appareil tombé dans 

l’eau. Débranchez-le immédiatement.

2.  N’utilisez pas l’appareil sur un animal 

mouillé ou sous des conditions humides.

3.  Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou 

dans un autre liquide.

4.  Ne placez pas ou ne rangez pas 

l’appareil dans un endroit où il pourrait 

tomber ou être entraîné dans la baignoire 

ou le lavabo.

5.  Débranchez l’appareil avant de le 

nettoyer.

AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LES RISQUES 

DE BRÛLURES, D’INCENDIE, 

D’ÉLECTROCUTION OU DE 

BLESSURES :

1.  Ne laissez jamais un appareil branché 

sans surveillance.

2.  Une étroite surveillance s’impose lorsque 

cet appareil est utilisé par des enfants ou 

des invalides.

3.  Pendant l’utilisation, ne placez pas ou ne 

laissez pas l’appareil à un endroit où il 

peut être (1) endommagé par un animal 

ou (2) exposé aux intempéries.

4.  N’utilisez pas en extérieur dans un lieu 

où sont employées des bombes aérosol 

ou dans un espace où va être administré 

de l’oxygène.

5.  Tenez-vous-en strictement dans l’usage 

auquel cet appareil est destiné. N’utilisez 

pas d’accessoires non recommandés par 

le fabricant.

6.  Ne vous servez pas de cet appareil si 

sa fiche ou son cordon est défectueux 

si l’appareil fonctionne mal ou s’il s’est 

révélé endommagé après une chute 

ou s’il est tombé dans l’eau. Envoyez 

l’appareil à l’atelier de réparations/

entretien agréé de Oster

®

 le plus proche 

pour vérification ou réparation.

7.  N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge 

sans qu’elle n’ait été vérifiée et essayée 

par un électricien qualifié.

8.  Ne laissez pas le cordon ou la rallonge 

au contact de bords tranchants ou d’un 

sol mouillé.

9.  Tenez le cordon à distance des surfaces 

chauffées.

10. Cet appareil est destiné uniquement à 

la tonte.

11. N’utilisez jamais l’appareil quand les 

orifices de ventilation sont bloqués 

ni déposez celui-ci sur une surface 

molle (telle qu’un lit ou un sofa qui 

peut bloquer les orifices de ventilation). 

Tenez ces orifices exempts de peluche, 

de cheveux et autres corps étrangers 

similaires.

12. N’introduisez pas ou ne faites pas 

tomber d’objet dans un orifice.

13. N’utilisez pas l’appareil avec des lames 

usées, endommagées, cassées ou mal 

réglées.

14. N’utilisez pas l’appareil avec des lames 

chaudes.

15. Cet appareil n’est pas destiné à être par 

des personnes (y compris des enfants) 

à capacités physiques, sensorielles ou 

mentales réduites ou sans expérience 

et méconnaissant le produit, à moins 

qu’elles ne soient sous surveillance 

ou aient reçu des instructions sur 

l’utilisation de l’appareil par une 

personne responsable de leur sécurité. 

Les enfants doivent être surveillés afin 

de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec 

l’appareil.

16. Ne pas placer ou entreposer le produit là 

où il peut tomber ou être tiré dans une 

PELIGRO

Para reducir el riesgo de descarga 

eléctrica:

1.  No toque un aparato que haya caído 

al agua. Desconéctelo de inmediato.

2.  No utilice el aparato sobre un animal 

mojado o en condiciones mojadas.

3.  Nunca sumerja el aparato en agua u 

otros líquidos.

4.  No lo coloque o guarde donde 

pueda caerse, como un lavamanos 

o bañera.

5.  Desconecte el aparato antes de 

proceder a limpiarlo

ADVERTENCIA:

PARA REDUCIR EL RIESGO 

DE QUEMADURAS, INCENDIO, 

DESCARGA ELÉCTRICA. O DAÑOS 

PERSONALES:

1.  Nunca deje sin atender un aparato que 

esté conectado.

2.  Tenga cuidado al utilizar el aparato en o 

cerca de niños o inválidos.

3.  Mientras esté en uso, no deje el aparato 

donde pueda ser (1) dañado por un 

animal o (2) expuesto al ambiente.

4.  No utilizar en exteriores o en lugares 

donde se esté empleando un aerosol o 

donde se esté administrando oxígeno.

5.  Úsese sólo para casos indicados en 

este manual. No utilice accesorios no 

recomendados por el fabricante.

6.  Nunca lo utilice si el cordón o enchufe 

están dañados, si no está funcionando 

debidamente, si ha sufrido una caída 

o daño, o si se ha dejado caer al agua. 

Devuélvalo a un Centro de Servicio de 

Oster

®

, para que lo examinen y reparen.

7.  No use el aparato con un cordón de 

extensión a menos que este haya sido 

revisado por un electricista certificado.

8.  No permita que el cordón o cordón de 

extensión haga contacto con bordes 

afilados o suelo húmedo.

9.  Mantenga el cordón lejos de superficies 

calientes.

10. Este aparato esta únicamente indicado 

para el corte.

11. Nunca utilice el aparato con los orificios 

de ventilación tapados o mientras esté 

colocado sobre una superficie suave 

como una cama o sofá, donde los 

orificios de ventilación puedan quedar 

bloqueados. Mantenga estos orificios 

libres de pelusa, cabellos o similares.

12. Nunca introduzca ningún objeto en los 

orificios.

13. No utilice este aparato con cuchillas 

dañadas, rotas o mal colocadas.

14. No utilice este aparato con cuchillas 

calientes.

15. La utilización de este aparato no está 

indicada para personas (niños incluidos) 

con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales reducidas, o falta de 

experiencia y conocimiento, salvo que 

se hallen bajo la supervisión o sigan las 

instrucciones de uso del aparato de otra 

persona responsable de su seguridad. 

Los niños deberán emplearlo bajo 

supervisión para asegurar que no juegan 

con el aparato.

16. No coloque ni guarde el producto donde 

pueda caerse o ser tirado en una bañera 

o fregadero. No coloque ni deje caer en 

agua u otro líquido.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

SHOWMASTER

 VARIABLE SPEED 

CLIPPER

The Showmaster™ Clipper has a variable speed capacity made possible 

by a speed control switch that allows infinite trimming speeds.

You will find the variable speed capacity of this machine greatly 

enhances its usefulness. The cutting action of the comb and cutter will 

work effectively at the slower speeds. However, the power of the motor 

is reduced and the machine may not cut through the hair and wool as 

rapidly at slow speeds as it may when operating at fast speeds.

NOTE:

 We do not recommend clipping heavy growth from the body of 

cows and horses or shearing sheep with the variable speed shearing 

machine on any speed other than fast.

SHEARMASTER

 SHEARING 

MACHINES

Setting the Comb and Cutter

Loosen the comb screws, insert comb and lightly tighten the tension 

of the screws. Release the tension knob to raise the fork and permit 

insertion of the cutter under the fork yokes. Press down on the fork, 

making sure the conical tips on the outer fork yokes engage in the holes 

at the tip or the outer cutter teeth. Tighten the tension knob sufficiently 

to hold the cutter in place.

Blade Adjustment

The cutter teeth points must operate on the sharpened surface of the 

comb teeth (Fig. 3). It may be necessary to move the comb to the 

correct position (Fig. 4). Check the movement of the cutter. Outer cutter 

teeth must cut at the end of each stroke. The comb can be moved from 

side to side to the correct position (Fig. 5). Release the tension knob and 

secure the comb screws. Reset the conical tips in the cutter teeth and 

tighten the tension knob to hold the cuter in place.

Filtre 

à

 aire

Assurez-vous que le filtre à air soit libre de tous poils et poussières.

L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À ÊTRE UTILISÉ, BRANCHEZ 

DANS LA PRISE ET METTEZ EN MARCHE.

IMPORTANT

NE RETIREZ PAS LA CULASSE DU CARTER DU

MOTEUR POUR LA RÉPARER. CONTACTEZ UN 

CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.

TONDEUSE SHOWMASTER

 À 

VITESSE VARIABLE

La tondeuse Showmaster

 peut fonctionner à des vitesses variables 

grâce à un interrupteur de contrôle de vitesse qui vous permet d’ajuster 

des vitesses de tonte infinies.

Vous découvrirez rapidement que la capacité de vitesse de cet 

appareil ajoute à son utilisation. L’action de coupe du peigne et de la 

tondeuse fonctionne efficacement à des vitesses plus lentes. Toutefois, 

la puissance du moteur est réduite et l’appareil ne peut pas avancer 

dans les poils et la laine aussi rapidement à des vitesses lentes 

comparativement aux vitesses rapides.

NOTE

 : Nous ne recommandons pas la tonte de poils touffue du corps 

des caches et des chevaux ni de tondre les moutons avec l’appareil de 

tonte à vitesse variable à toute autre vitesse que rapide.

MACHINES DE TONTE 

SHEARMASTER

Régler le peigne et la tondeuse

Desserrez les vis du peigne, insérez le peigne et resserrez un peu les vis. 

Déclenchez le bouton de tension pour soulever la fourchette et permettre 

l’insertion de la tondeuse sous les noix de rotule de la fourchette. 

Poussez sur la fourchette vers le bas en vous assurant que les boutons 

coniques des noix de rotule extérieures s’engagent dans les trous au 

sommet des dents extérieures de la tondeuse. Enclenchez de nouveau le 

bouton de tension, de façon à retenir la tondeuse en place.

Ajustement

Les pointes de dents de la tondeuse doivent fonctionner sur la surface 

affûtée des dents du peigne (Fig. 3). Il faudra peut-être déplacer le 

peigne à la bonne position (Fig. 4). Vérifiez le déplacement de la 

tondeuse, les dents de tondeuse extérieures doivent couper à la fin de 

chaque course, le peigne peut se déplacer d’un côté à l’autre jusqu’à la 

Filtro de aire

Verifique que el filtro de aire no tenga pelos ni suciedad.

AHORA EL APARATO ESTÁ LISTO PARA SER UTILIZADO, ENCHÚFELO 

Y ENCIÉNDALO.

IMPORTANTE

NO RETIRE EL CABEZAL DE LA ESQUILADORA 

PARA SU MANTENIMIENTO. CONTACTE UN 

CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO.

ESQUILADORA DE VELOCIDAD 

VARIABLE SHOWMASTER

La esquiladora Showmaster™ tiene la capacidad de velocidad variable 

gracias a un interruptor de control que permite infinitas velocidades para 

esquilar.

Usted descubrirá que la capacidad de velocidad variable de esta 

máquina expande su utilidad en gran medida. La acción esquiladora del 

peine y laminas de corte funcionará eficazmente a bajas velocidades. Sin 

embargo, a bajas velocidades la potencia del motor se ve reducida y no 

se podrá pasar la máquina por el pelo y la lana tan rápidamente como 

cuando funciona a velocidades mayores.

NOTA

: No recomendamos cortar el crecimiento denso del cuerpo de 

vacas y caballos ni esquilar ovejas mediante la máquina para esquilar de 

velocidad variable a ninguna velocidad que no sea velocidad rápida.

MÁQUINAS PARA ESQUILAR 

SHEARMASTER

Cómo ajustar el Peine y las Láminas  

de corte 

Afloje los tornillos del peine, inserte el peine y apriete levemente los 

tornillos. Afloje la perilla de tensión para levantar la horquilla y permitir 

colocar la lamina de corte debajo de los brazos de la horquilla. Presione 

la horquilla verificando que las puntas cónicas de los brazos externos 

de la horquilla ingresen en los orificios de las puntas de los dientes de 

la lamina de corte externa. Apriete la perilla de tensión lo suficiente para 

sostener la lamina de corte en su lugar.

Ajuste

Las puntas de los dientes de la lamina de corte deben funcionar sobre 

la superficie afilada de los dientes del peine (fig. 3). Puede ser necesario 

mover el peine a la posición correcta (fig. 4). Verifique el movimiento 

de la lamina de corte: los dientes externos de la lamina de corte deben 

Bottom Blade

Top 

Blade

Ridge

Lâmina inferior

Lâmina
Superior

Borda

Lame inférieure

Lame 

supérieure

Saillie

Cuchilla inferior 

Cuchilla

superior

Borde

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

Tension

Knob

Grease

Oil

Maçaneta
de tensión

Graxa

Óleo

Bouton de
tension  

Graisse

Huile

Perilla de 

tensión

Grasa

Aceite

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

FIGURE 1

FIGURE 2

Bottom Blade

Top 

Blade

Ridge

Lâmina inferior

Lâmina
Superior

Borda

Lame inférieure

Lame 

supérieure

Saillie

Cuchilla inferior 

Cuchilla

superior

Borde

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

Tension

Knob

Grease

Oil

Maçaneta
de tensión

Graxa

Óleo

Bouton de
tension  

Graisse

Huile

Perilla de 

tensión

Grasa

Aceite

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

FIGURE 1

FIGURE 2

Bottom Blade

Top 

Blade

Ridge

Lâmina inferior

Lâmina
Superior

Borda

Lame inférieure

Lame 

supérieure

Saillie

Cuchilla inferior 

Cuchilla

superior

Borde

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

Tension

Knob

Grease

Oil

Maçaneta
de tensión

Graxa

Óleo

Bouton de
tension  

Graisse

Huile

Perilla de 

tensión

Grasa

Aceite

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

FIGURA 1

FIGURA 2

FIGURE 4

Comb

tooth

Operating

Position of

Cutter Point  

Cutter Tooth

Bevel

Sharpened

Surface

Dent de

peigne

Position de 

fonctionnement

de la pointe de

tondeuse  

Dent de tondeuse

Biseau

Surface

affûtée

Dente de 

pente

Posição de

funcionamento

do ponto de corte  

Dente da lamina

de corte

Bisel

Superfíce

afiada

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

Diente del

peine

Posición de 
funcionamiento
de la punta de
la lamina de corte  

Diente de la

lamina de corte

Bisel 

Superficie

afilada

FIGURE 3

FIGURE 5

Las siguientes instrucciones se refieren 

únicamente a los productos de 120V. Para 

reducir el riesgo de una descarga eléctrica, 

este aparato tiene un enchufe polarizado 

(una pata es más ancha que la otra). 

Este enchufe encaja en un tomacorriente 

polarizado de una sola manera. En caso de 

que el enchufe no encaje completamente 

en el tomacorriente, invierta el enchufe. En 

caso de que todavía no encaje, contacte a 

un electricista calificado para que instale el 

tomacorriente apropiado. No modifique el 

enchufe de ninguna manera.

NO USE ESTA CORTADORA 

HASTA QUE HAYA LEÍDO LAS 

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 

HAGA FUNCIONAR CON EL 

VOLTAJE QUE SE ESPECIFICA 

EN LA CORTADORA

Portuguese

Clipmaster

Showmaster

e ShearMaster

Máquinas Tosadoras

Manual de Instruções

• 

Somente para uso comercial 

• 

TM

TOSADORAS CLIPMASTER

Como ajustar as lâminas.

Verifique o ajuste das lâminas de modo a assegurar que estejam na posição 

correta. Quando colocada corretamente, a lâmina superior deverá estar 

recuada de 1/32” (0.8 mm) a 1/16” (1.6 mm), a partir da ponta da lâmina 

inferior (Fig. 1).

Como ajustar a tens

ã

o

Gire a maçaneta de tensão no sentido anti-horário até sentir resistência. Não 

force a maçaneta além do ponto de resistência. Rode a maçaneta no sentido 

horário 2-3 vezes até sentir um pouco de resistência, continue girando uma 

volta e meia. Quando a maçaneta de tensão não puder ser mais girada, as 

lâminas deverão ser afiadas novamente por um Centro de Serviços Oster

®

.

Antes de usar, insira óleo nas aberturas mostradas na Figura 2 e nos pontos 

de fricção das lâminas. Repita a lubrificação a cada 10 minutos.

Filtro de ar

Certifique-se de que o filtro de ar esteja livre de pelos e sujeira. O 

APARELHO ESTÁ AGORA PRONTO PARA USO, CONECTE-O À TOMADA E 

LIGUE-O.

SOBRE ESTA MÁQUINA TOSADORA

Máquina tosadora comercial • Ao utilizar aparelhos elétricos, siga as 

seguintes precauções básicas:

Leia todas as instruções antes de usar este aparelho.

PERIGO

Pare reduzir o risco de choque 

elétrico:

1.  Não toque em um aparelho que 

tenha caído na água. Desconecte-o 

imediatamente.

2.  Não utilize o aparelho em um animal 

molhado ou em condições de umidade.

3.  Nunca mergulhe o aparelho em água ou 

em qualquer outro tipo de líquido.

4.  Não coloque ou guarde o aparelho em 

locais onde haja risco de quedas, como 

banheiras.

5.  Desconecte o aparelho após de limpá-lo.

ADVERTÊNCIA

PARA REDUZIR RISCOS DE 

QUEIMADURAS, FOGO, CHOQUE 

ELÉTRICO, OU FERIMENTOS

1.  Jamais descuide do aparelho quando 

estiver conectado.

2.  É importante estar próximo e 

supervisionar quando o aparelho for 

usado, ou quando o mesmo estiver 

próximo a crianças ou deficientes.

3.  Durante o uso, não coloque ou deixe o 

aparelho em locais onde possa ser (1) 

danificado por animais ou (2) exposto à 

intempérie.

4.  Não utilize o aparelho em areas 

exteriores our areas perto de produtos 

aerosol ou quanto menos perto de areas 

que oxigenio esteja presente. 

5.  Use o aparelho somente dentro da 

utilização prevista, conforme descrito 

no manual. Não utilize conexões não 

recomendadas pelo fabricante.

6.  Nunca utilize o aparelho caso haja 

danos em sua fiação, ou se não estiver 

funcionando corretamente, caso tenha 

sido derrubado, danificado, ou se tiver 

caído dentro d’ água. Leve o aparelho 

a um Centro de Serviços Oster

®

 para 

avaliação e reparo.

7.  Não utilize o aparelho com extensões, 

a menos que o fio tenha sido testado e 

checado por um eletricista qualificado. 

8.  Não deixe o fio ou a extensão em contato 

com as bordas afiadas ou em locais 

úmidos.

9.  Mantenha o fio afastado de superfícies 

quentes.

10. Este aperelho dever ser somente 

utilizado para o proposito de 

aparamentos. 

11. Nunca utilize o aparelho com a abertura 

de ar bloqueada ou enquanto estiver 

sobre superfícies macias, como camas 

ou travesseiros, onde a abertura de 

ar possa ficar bloqueada. Mantenha a 

abertura de ar livre de fiapos, cabelos e 

similares.

12. Nunca deixe cair ou insira qualquer 

objeto em qualquer entrada do aparelho.

13. Não utilize o aparelho com lâminas 

gastas, danificadas, quebradas ou 

incorretamente ajustadas.

14. Não utilize o aparelho com lâminas 

quentes.

15. Este aparelho não deverá ser utilizado 

por pessoas (incluindo crianças) 

com deficiências físicas, mentais 

ou sensoriais, ou sem experiência e 

GUARDE ESTAS INFORMAÇÕES

IMPORTANTE

JAMAIS REMOVA A CABEÇA DA TOSADORA. 
PARA A MANUTENÇÃO, ENTRE EM CONTATO 

COM UMA CENTRAL DE SERVIÇOS AUTORIZADA

TOSADORA DE VELOCIDADE 

VARIÁVEL, SHOWMASTER

A tosadora Showmaster

possui regulagem de velocidade variável, o que 

permite inúmeras velocidades para o aparo.
Você perceberá que a capacidade de velocidade variável desta máquina 

amplia muito sua utilidade. Em baixas velocidades, a ação cortante do 

pente e do estilete trabalhará de maneira efetiva. No entanto, a potência 

do motor será reduzida e a máquina poderá não avançar com tanta 

velocidade pelo cabelo ou lã.
AVISO: Não recomendamos aparar pelos muito longos de bovinos e 

equinos, ou tosar ovelhas a velocidades variáveis. Nestes casos, utilize 

somente a velocidade alta

MÁQUINAS TOSADORAS 

SHEARMASTER

Como ajustar o pente e as lâminas  

de corte

Afrouxe os parafusos do pente, insira o, e aperte levemente a tensão 

dos parafusos. Libere a maçaneta de tensão de modo a levantar a 

forquilha e permitir a inserção do cortador abaixo da ligação das 

forquilhas. Comprima as forquilhas assegurando que as pontas cônicas 

das junções das forquilhas externas se encaixem nos orifícios da ponta 

dos dentes externos do cortador. Aperte a maçaneta de tensão o 

suficiente para que o cortador seja mantido no lugar.

Bottom Blade

Top 

Blade

Ridge

Lâmina inferior

Lâmina
Superior

Borda

Lame inférieure

Lame 

supérieure

Saillie

Cuchilla inferior 

Cuchilla

superior

Borde

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

Tension

Knob

Grease

Oil

Maçaneta
de tensión

Graxa

Óleo

Bouton de
tension  

Graisse

Huile

Perilla de 

tensión

Grasa

Aceite

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

FIGURA 1

FIGURA 2

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  

IMPORTANTES

baignoire ou un lavabo. Ne pas placer ou 

tomber dans l’eau ou autre liquide.

Les suivants instructions sont seulement 

pour produits de 120V. Pour réduire les 

risques d’électrocution, cet appareil est muni 

d’une fiche polarisée (qui a une lame plus 

large que l’autre). La fiche ne rentre dans 

les prises de courant polarisées que d’une 

façon. Si la fiche n’enfonce pas entièrement 

dans la prise, inversez-la. Si elle ne rentre 

toujours pas totalement, demandez à un 

électricien qualifié d’installer une prise de 

courant qui conavienne. Ne modifiez la fiche 

en aucune façon.

N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE 

AVANT D’AVOIR LU CE MODE 

D’EMPLOI

FAITES FONCTIONNER 

L’APPAREIL À LA TENSION 

INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE

conhecimento sobre o manuseio do 

aparelho. As crianças deverão ser 

supervisionadas de modo a assegurar 

que não brinquem com o aparelho.

16. Não coloque ou guarde o produto onde 

possa cair ou ser puxado em uma 

banheira ou pia. Não coloque ou deixar 

cair na água ou outro líquido.

NÃO UTILIZE ESTE APARELHO 

TOSADOR ANTES DE TER LIDO AS 

INSTRUÇÕES 

OPERE ESTE APARELHO COM 

A VOLTAGEM ESPECIFICADA

Comb

tooth

Operating

Position of

Cutter Point  

Cutter Tooth

Bevel

Sharpened

Surface

Dent de

peigne

Position de 

fonctionnement

de la pointe de

tondeuse  

Dent de tondeuse

Biseau

Surface

affûtée

Dente de 

pente

Posição de

funcionamento

do ponto de corte  

Dente da lamina

de corte

Bisel

Superfíce

afiada

SPANISH

PORTUGUESE

FRENCH

Diente del

peine

Posición de 
funcionamiento
de la punta de
la lamina de corte  

Diente de la

lamina de corte

Bisel 

Superficie

afilada

FIGURA 3

FIGURA 4

FIGURA 5

569-ost_EquineClipper_11MLM1.indd   1

10/27/11   8:12 AM

Reviews: