V
ia Giardino 10/A - 40026 Giardino di Imola (Bo) - Italia
tel. +39 0542 55095 - fax. +39 0542 55467
E-mail: [email protected]
IMPORTANTE: LA PRESSIONE D'ESERCIZIO DELLA MACCHINA DEVE ESSERE
OBBLIGATORIAMENTE COMPRESA TRA min. 3 - max 6 atm. PRESSIONI SUPERIORI
CAUSANO DANNI IRREPARABILI ALLA MACCHINA.
IMPORTANT: WATER PRESSURE ON THE MACHINE MUST BE IN min. 3 - max. 6 atm.
INCLUDED. HIGHER PRESSURE DAMAGE IRREMEDIABELY THE MACHINE.
ACHTUNG: WASSERDRÜCK IM BEREGNUNGSWAGEN MÜß OBLIGATORISCH
min. 3 - max. 6 atm. HÖHER DRÜCK MACHT UNERSETZLICH TURBINESCHADEN.
ATTENTION: LA PRESSION DE L'EAU DOIT ETRE COMPRIS ENTRE min. 3 - max. 6
atm. PRESSION SUPERIEURE PEUT ENDOMMAGER LA MACHINE.
7.
L'irrigatore comincerà a lanciare un getto d'acqua che può
essere regolato variando il foro del boccaglio. Inoltre le viti di
regolazione offrono la possibilità di regolare l'angolazione
dell'irrigatore.
The sprinkler will start to lauch a jet of water that can be
adjusted with the hole of the nozzle. Moreover the regulation
screws let you regulate the irrigation angle.
Der Regner wird ein Wasserstrahl spritzen, der je mach dem
Ausmaß de Duse regulierbar ist. Die Schrauben erlauben eine
Sektor- oder Kreisberegnung.
Le jet d'arrosage peut être réglé par la variation du trou de la
buse. En autre par les vis de régulation on peut régler l'angle
d'irrigation.
5.
Aprire la valvola d'arresto tirando verso l'esterno
il volantino rosso e conseguentemente il perno
portante della valvola stessa. Provvedere al blocco
del volantino in questa posizione mediante l'utilizzo
della vite arresto. ATTENZIONE: eseguire questa
operazione in mancanza di pressione interna
dell'acqua per evitare danni al meccanismo d'arresto.
Open the stopping valve, pulling the little red wheel
and consequently the pivot of the valve. Stop the
wheel in this position using the stopping screw.
ATTENTION: during this operation there must be no
water to avoid damages to the stopping device.
Arretieren Sie den Betätigungsbügel durch
Einhängen des Dornes am Wasserstopventil. Das
Ventil ist jetzt, bis zur Auslösung durch den
Regnerschlitten, geöffnet.
Ouvrir la vanne d'ârret en tirand à l'extérieur le petit
volant rouge et, par conséquence, le pivot portant de
la vanne même. Bloquer la vanne en cette positione
avec la vis d'ârret. ATTENTION: pendant cette
operation il ne doit pas être eau en pression pour ne
pas endommager la vanne d'arrêt.
6.
Collegare il tubo flessibile di mandata acqua
all'entrata della macchina. Inizio irrigazione.
Attach the flexible water-supply pipe to the inlet
joiner of the machine. Starting irrigation.
Verbinden Sie nun die vorhandene
Wasserversorgung mit der Anlage. Der
Beregnungsvorgang beginnt.
Joindre le tuyau flexible pour l'envoi de l'eau à
l'entrée de la machine. Debut de l'arrosage
.