Orliman TP-6102 Use And Maintenance Instructions Download Page 2

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

TP-6102

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: TP-6102

marca

®

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ENGLISH

EN

 The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the packaging 

label as 

x

, in the following way: the second and third digits represent the year of manufacture and 

the fourth and fifth digits represent the month.

INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY 

Dear Customer,

Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep 

these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact 

your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.

ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the original configuration has not been manipulated or 

altered except for the intended use as described in these instructions.

If the products are used in combination with other products, replacement parts or systems, make sure they are 

compatible and made by Orliman

®

. It does not guarantee any products with altered characteristics due to im-

proper use, defects or breakage of any kind. The statutory regulations of the country of purchase apply. Please 

first contact the retailer from whom you obtained the product directly in the event of a potential claim under 

the warranty. If any serious incidents related to the product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding 

competent authority in your country.

Orliman would like to thank you for choosing this product and hopes you a speedy recovery.
REGULATIONS

 

d

This article is defined as a class I medical device. A Risk Analysis (UNE EN ISO 14971) has been carried out, 

minimising the existing risks. Tests have been in accordance with European Regulation UNE-EN ISO 22523 on 

Prostheses and Orthoses. 
INDICATIONS

Resting splint as a treatment for pain, neurological diseases

Hemiplegia, especially indicated in spastic paralysis, keeping the crown of the palm, the hand and wrist in a 

position inhibiting the reflexes, preventing deformities due to spasms and contractions, avoiding claw hand.
FITTING INSTRUCTIONS

For best therapeutic results considering different pathologies and to extend the useful life of the product, it is 

essential to choose the correct size for each patient or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting 

the compression to be firm yet comfortable is recommended.

If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare 

professional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the 

product properly understands how it works and should be used.
When fitting the product, you must adhere to the following instructions:

Anti-spastic immobilization splint:

1-Place the hand on the splint, ensuring each finger coincides with its space.

2-Secure the wrist support strap, wrapping it with the velour strap and introducing it in the slide, then tighten 

as required. Finally, fasten it to the velour using the micro-fastener.

3-Carry out the same operation with the forearm proximal strap.

4-Place each finger in its space, wrap the velour strap and the silicone pad around the metacarpophalangeal 

joint and tighten as required, then fasten to the velour using the micro-fastener.

5-Carry out the same operation with the interphalangeal strap.

6-Finally, position the thumb correctly and secure using the velour strap. 

 

p

PRECAUTIONS

Before each use, check that all product components are present as per the fitting process. Periodically check 

the conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, immediately report it to the issuing 

establishment.
This product is made of inflammable material. Do not expose the products to situations that could set them 

on fire. In the event of a fire, quickly get them off your body and use the proper resources to extinguish the 

fire.
To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some type of cotton fabric to separate 

the skin from contact with the product material. For discomfort such as chafing, irritation and swelling, 

remove the product and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only be used on healthy 

skin. It is not recommended for use over open scars with swelling, redness or hotspots.
Products marked with the 

l

 symbol contain natural rubber latex and can cause allergic reactions in people 

sensitive to latex.
Products marked with the 

o

 symbol contain ferromagnetic components and, therefore, extreme precaution 

must be taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radiation associated with diagnostic or thera-

peutic procedures.

RECOMMENDATIONS-WARNINGS

The use of these products is conditioned by the indications. Although the product is not defined as a single-use 

device, using it on a single patient only is recommended and only for the intended purposes as described in 

these instructions or by a healthcare professional.

When disposing of the product and its packaging, you must strictly adhere to the legal regulations in your 

community.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING

When not using the product, store it in the original packaging in a dry place at room temperature. Stick the 

Velcro to each other (if the orthotic device has them), frequently wash by hand with warm water (30º C max.) 

and mild soap. To dry the product, use a dry towel to absorb as much moisture as possible and let it dry at room 

temperature. Do not hang it up or iron the product and do not expose it to direct heat sources such as stoves, 

dryers, direct sun exposure, etc. When using or cleaning the product, do not use abrasive or corrosive substanc-

es, alcohol, ointments or liquid solvents. If not dried off properly, the detergent residue may irritate the skin 

and cause the product to deteriorate. 

t o y m U

Summary of Contents for TP-6102

Page 1: ...ponsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos A Férula inmovilizadora antiespástica 1 Situe la mano sobre la férula haciendo coincidir cada dedo en su espacio 2 Fije la cincha de sujeción de muñeca abrazándola con la cincha de velour introduciéndola por el pasador y tensando seguidamente ...

Page 2: ...stands how it works and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions A Anti spastic immobilization splint 1 Place the hand on the splint ensuring each finger coincides with its space 2 Secure the wrist support strap wrapping it with the velour strap and introducing it in the slide then tighten as required Finally fasten it to the velour using the micro fast...

Page 3: ...re en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes A Orthèse immobilisatrice Antispastique 1 Situez la main sur l attelle en faisant coïncider chaque doigt avec son espace 2 Fixez la sangle de fixation du poignet en l entourant de la sangle en velours introduisez la dans la barrette et tendez soigneusement jusqu à obtenir la fixation désirée Enfin à l aide de la sangle auto aggripan...

Page 4: ...standen hat Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten A Antispastische Immobilisierungsschiene 1 Die Hand auf die Schiene legen wobei sich alle Finger an ihrem Platz befinden müssen 2 Das Befestigungsband für das Handgelenk durch Herumwickeln des Veloursbandes fixieren dieses durch den Stift stecken und danach so anziehen bis der gewünschte Halt erreicht ist Zuletzt die Mikroha...

Page 5: ... funcionamento e a sua utilização Para a sua colocação devem ser observados os seguintes aspetos A Tala imobilizadora Anti espasmódica 1 Coloque a mão sobre a tala fazendo coincidir cada dedo no seu respectivo espaço 2 Fixe a banda de sujeição do pulso abraçando a com a banda de velour introduzindo a no perno e esticando até obter a sujeição desejada Por último prenda com o microgancho no velour 3...

Page 6: ...la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze A Stecca immobilizzatrice antispastica 1 Poggiare la mano sulla stecca facendo coincidere ciascun dito con l apposito spazio 2 Fissare la fascia di attacco del polso avvolgendola con la fascia in velour inserirla nel passante e...

Page 7: ...wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty A Łuska do unieruchomienia antyspastycznego 1 Umieścić rękę w łusce wkładając każdy palec w przeznaczone dla niego miejsce 2 Umocować pasek stabilizujący nadgarstek owijając go wokół nadgarstka wsuwając w sprzączkę a następnie dociągnąć do wymaganego ucisku Na koniec zapiąć za pomocą mikrohacz...

Page 8: ...rantwoordelijk is voor het plaatsen van het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen A Antispastische immobiliserende spalk 1 Plaats de hand op de spalk en controleer of alle vingers op de juiste plaats zitten 2 Maak de polssteunriem vast door de velours riem erom te wikkelen deze door de opening te voeren en ver ...

Page 9: ... sau persoana responsabilă pentru aplicarea produsului înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte A Orteză de imobilizare antispastică 1 Aşezaţi mâna pe orteză astfel încât fiecare deget să se afle în spaţiul desemnat 2 Fixaţi bareta pentru suportul încheieturii înfăşurând o cu bareta din velur şi introducând o în...

Page 10: ...фикацию который должен убедиться что конечный пользователь или лицо помогающее в установке изделия правильно понимает его функционирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее A Антиспастическая иммобилизирующая лонгета 1 Положите руку в лонгету удостоверьтесь что каждый палец находится в правильном положении 2 Закрепите ремень поддерживающий за...

Page 11: ...n eller den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende A Skinne til antispastisk immobilisering 1 Læg hånden oven på skinnen så hver finger ligger på sin plads 2 Fastgør spænderemmen om håndleddet vikl derefter velour remmen omkring før den ind i spændet og stram derefter indtil den ønskede s...

Page 12: ...ail export orliman com www orliman com TP 6102 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2022 02 v 02 Ref TP 6102 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ TI...

Reviews: