Orliman Manutec MF-52 Use And Maintenance Instructions Download Page 10

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

MF-52

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: MF-52

Manutec

®

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ

РУССКИЙ

RU

 Дата изготовления изделия включена в номер партии, указанной на этикетке упаковки 

буквами x, следующим образом: вторая и третья цифры обозначают год выпуска, а четвёртая 

и пятая цифры — месяц выпуска.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, УХОДУ И ГАРАНТИЯ 

Уважаемый Покупатель,

Благодарим Вас за доверие, оказанное продукции Orliman. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию. 

Сохраняйте инструкцию и упаковку в течение всего срока использования изделия. При возникновении вопро

-

сов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим врачом, специализированным магазином, в кото

-

ром было приобретено изделие, или с нашим отделом по работе с клиентами.

Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные параметры не под

-

вергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены данной инструкцией.

В случае, если продукция используется вместе с другими изделиями, модулями или аксессуарами, убедитесь в 

их совместимости и в том, что они изготовлены Orliman

®

. Под гарантийные обязательства не попадают изделия, 

которые были повреждены или у которых возникли дефекты ввиду ненадлежащего использования. Действуют 

законодательные положения страны, в которой приобретено изделие. Если вы предполагаете, что имеет место 

гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было приобретено данное изделие. В случае возникнове

-

ния какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также 

в соответствующий компетентный орган в своей стране.

ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

d

Данная продукция является медицинским изделием класса I. В отношении данного изделия был осущест

-

влён анализ риска (UNE EN ISO 14971), в процессе которого все существовавшие риски были доведены до ми

-

нимальных показателей. Были проведены испытания в соответствии с требованиями европейского стандарта 

UNE-EN ISO 22523 «Протезирование и ортезирование». 
ПОКАЗАНИЯ

 

Кистевой туннельный синдром.

 

Вывих запястья.

 

Артроз. 

 

Тендинит.

 

Перегрузка суставов запястья.

 

Остаточная нестабильность.

 

Пред/послеоперационное и посттравматическое лечение.

ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ

Для достижения наибольшей терапевтической эффективности в лечении различных патологий и продления 

срока годности изделия, необходимо подобрать правильный размер. Слишком тугое затягивание может при

-

вести к сдавливанию мягких тканей, в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяжение, чтобы достигнуть 

желаемой степени фиксации, сохранив при этом ощущение удобства.

В случае, если изделие нуждается в дополнительной подгонке, обратитесь к лечащему врачу или специалисту, 

имеющему соответствующую квалификацию, который должен убедиться, что конечный пользователь или лицо, 

помогающее в установке изделия, правильно понимает его функционирование и способ использования.
Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее:

Придайте форму ладонной шине:

Для этого процесса не требуется использовать инструменты. Для упрощения действия алюминиевую шину мож

-

но извлечь.

1-Перед надеванием на пациента запястного бандажа следует придать форму ладонной шине для достижения 

нужного угла сгибания внутренней или внешней стороны ладони.

Придайте форму шине для большого пальца:

Для этого процесса не требуется использовать инструменты. Для упрощения действия алюминиевую шину мож

-

но извлечь.

1-Перед надеванием на пациента запястного бандажа следует придать форму шине для большого пальца, что

-

бы добиться нужного угла отведения.

2-При необходимости адаптируйте дистальную кривизну пластины к форме большого пальца.

Надевание запястного бандажа:

4-Ослабьте ремни с застежкой-липучкой на расстояние, необходимое для удобного введения руки в бандаж.

5-Введите руку в бандаж, и большой палец — в соответствующее отверстие. Выровняйте положение запястного 

бандажа по отношению к оси, образованной ладонью руки и предплечьем.

6-

Застегните ремни с застежками-липучками, начиная с дистальной части бандажа (ближе к пальцам руки). 

Положение бандажа должно быть фиксирующим, но удобным.

7-Если необходимо, можете обрезать лишние края ремней с застежками-липучками.

 

p

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности, признаков износа и по

-

вреждений. Если Вы обнаружили какой-либо дефект или отклонение, сообщите об этом в магазин, где было 

приобретено изделие.
Использованный в производстве материал является легковоспламеняющимся. Не подвергайте изделие та

-

ким условиям, которые могли бы привести к его воспламенению. В случае возникновения вышеописанной 

ситуации немедленно снимите изделие и потушите его.
В случае неудобств, возникших в результате потоотделения, рекомендуем использовать хлопчатобумажный 

материал между кожей и тканью изделия. При возникновении ссадин, раздражения или воспаления снимите 

ортез и обратитесь к лечащему врачу. Надевайте изделие только на здоровую кожу. Запрещается надевать 

изделие на открытые раны. 
Изделия, обозначенные символом 

l

 содержат латекс из натурального каучука и могут вызвать аллергиче

-

скую реакцию у людей с повышенной чувствительностью к латексу.
Изделия, обозначенные символом 

o

 содержат ферромагнетики. Принимайте меры предосторожности при 

прохождении магнитно-резонансной томографии и при попадании под воздействие излучения при проведе

-

нии диагностических или терапевтических процедур.

РЕКОМЕНДАЦИИ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Пользование данными изделиями должно осуществляться в соответствии с указанными выше инструкциями. 

Несмотря на то, что изделия предназначены для многократного использования, рекомендуется их использова

-

ние только одним пациентом и только для целей, указанных в данной инструкции или врачом.

Утилизация упаковки и изделия должна осуществляться в соответствии с нормами Вашей страны. 
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ЧИСТКЕ

Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в оригинальной упаковке, в сухом месте, при комнатной темпера

-

туре. Периодически стирайте изделие вручную, в тёплой воде (не более 30ºC), мылом с нейтральным уровнем 

PH, предварительно закрыв все застёжки «липучки» (при их наличии). Для сушки используйте сухое полотенце, 

чтобы удалить излишнюю влагу, после чего просушите изделие при комнатной температуре. Не вешайте и не 

гладьте изделие, не подвергайте его прямому воздействию источников тепла, например, печек, фенов, солнеч

-

ных лучей и т.п. Во время использования или чистки изделия не используйте абразивные или едкие вещества, 

чистящие средства с содержанием спирта, кремы или растворители. Если после мытья изделие плохо прополо

-

щено или высушено, то остатки мыла могут привести к раздражению кожи или испортить изделие. 

t o y m U

Summary of Contents for Manutec MF-52

Page 1: ...imiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el paciente moldee la férula palmar obteniendo el ángulo de flexión palmar o dorsal deseado B Moldeo de la férula de pulgar No es necesario el uso de herramientas para este procedimiento Se puede extraer la férula de aluminio para facilitar el proceso 1 Antes de colocar la muñequera en el pa...

Page 2: ...fore fitting the wrist support to the patient shape the palmar splint to obtain the desired palmar or dorsal flexion angle B Shaping the thumb splint It is not necessary to use tools for this procedure The aluminium splint can be removed to facilitate the process 1 Before fitting the wrist support to the patient shape the thumb splint to obtain the desired abduction angle 2 If necessary adapt the ...

Page 3: ... palmaire pour obtenir l angle de flexion palmaire ou dorsale désiré B Modelage de l attelle de pouce Cette procédure ne requiert aucun outil spécial Vous pouvez si vous le souhaitez retirer l attelle en aluminium afin de simplifier la procédure 1 Avant de mettre en place l orthèse de poignet sur le patient modelez l attelle de pouce pour obtenir l angle d abduc tion désiré 2 Si nécessaire adaptez...

Page 4: ...nschten Biege winkel für die Handfläche den Handrücken erhalten B Formen der Daumenschiene Die Benutzung von Werkzeugen ist für diesen Vorgang nicht erforderlich Sie können die Aluminiumschiene entnehmen um den Vorgang zu erleichtern 1 Bevor Sie die Handgelenkstütze anbringen formen Sie die Daumenschiene so dass Sie den gewünschten Abduktions winkel erhalten 2 Wenn es erforderlich ist passen Sie d...

Page 5: ...a facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a tala palmar para obter o ângulo de flexão palmar ou dorsal pretendido B Modelagem da tala de polegar Não é necessário utilizar ferramentas neste procedimento É possível extrair a tala de alumínio para facilitar o processo 1 Antes de colocar o pulso no doente modele a férula de polegar para obter o ângulo de abdução pretendido 2 S...

Page 6: ...io l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1 Prima di posizionare la polsiera sul paziente modellare la stecca palmare fino a ottenere l angolo di flessione palmare o dorsale desiderato B Modellazione della stecca per il pollice Per questa procedura non è necessario l uso di utensili Si può rimuovere la stecca di alluminio per facilitare la procedura 1...

Page 7: ...ący uzyskanie żądanego kąta zgięcia dłoniowego lub grzbietowego B Modelowanie ujęcia kciuka Czynność ta nie wymaga stosowania narzędzi W celu jej ułatwienia istnieje możliwość wyjęcia aluminiowej szyny 1 Przed założeniem ortezy na rękę pacjenta nadajemy ujęciu kciuka kształt zapewniający uzyskanie żądanego kąta odwodzenia 2 W razie potrzeby należy dostosować dystalną krzywiznę szyny do anatomiczne...

Page 8: ...ruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de handpalmspalk aan in de gewenste flexiehoek voor de handpalm handrug B De vingerspalk aanpassen Daartoe hoeft u geen gereedschap te gebruiken U kan hiervoor de aluminium spalk uit de polsband halen 1 Voordat u de polsband om de pols van de patiënt doet pas de duimspalk aan i...

Page 9: ...a procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați atela palmară astfel încât să obțineți unghiul de flexie palmară sau dorsală dorit B Modelarea atelei pentru police Pentru această operație nu este nevoie de scule Pentru a ușura procedeul se poate scoate atela de aluminiu 1 Înainte de a aplica orteza pentru încheietura mâinii modelați ate...

Page 10: ...ать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надеванием на пациента запястного бандажа следует придать форму ладонной шине для достижения нужного угла сгибания внутренней или внешней стороны ладони B Придайте форму шине для большого пальца Для этого процесса не требуется использовать инструменты Для упрощения действия алюминиевую шину мож но извлечь 1 Перед надева...

Page 11: ...tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal håndfladeskinnen formes for at opnå den ønskede bøjevinkel af håndfla de ryg B Tilpasning af tommelskinnen Der kræves intet værktøj til at udføre tilpasningen Aluminiumsskinnen kan trækkes ud for at lette tilpasningen 1 Før placering af håndledsbandagen skal tommelskinnen formes for at opnå den ønskede abduktionsvinkel 2 Hvis det er nødvendigt ...

Page 12: ...ort mail export orliman com www orliman com MF 52 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2022 02 v 02 Ref MF 52 Manutec INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...

Reviews: