Orliman Fixquick BCS400 Use And Maintenance Instructions Download Page 5

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

BCS400

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: BCS400

marca

®

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

PORTUGUÊS

PT

 A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem 

como 

x

, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o 

quarto e o quinto algarismos representam o mês.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA 

Estimado cliente,

Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções atentamente. Guarde es-

tas instruções e a embalagem para referência futura. Em caso de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico 

ou o nosso departamento de apoio ao cliente.

A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem altera-

dos na sua configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.

No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos, peças de reposição ou sistemas, 

verifique se são compatíveis e se possuem a marca Orliman

®

. A garantia não será válida em caso de má utiliza-

ção, deficiências ou roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os regulamentos legais do país no qual o produto foi 

adquirido. Caso presuma uma reclamação de garantia, dirija-se diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o 

produto. Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade 

competente no seu País.

A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA

 

d

Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efetuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971) 

minimizando todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios conforme a norma europeia UNE-EN ISO 

22523 de Próteses e ortóteses. 
INDICAÇÕES

Epicondilite, epitrocleíte, prevenção de lesões desportivas.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e prolongar a vida útil do produto, é 

fundamental escolher corretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão 

excessiva pode causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão até obter um grau firme, 

mas cómodo.

No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de 

saúde legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela coloca-

ção do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:

Figura 1

 ⋅Colocar a braçadeira epicondilite Fixquick em redor do antebraço, sob o cotovelo, permitindo uma flexão 

de 90º.

 ⋅Colocar a inserção viscoelástica sobre a zona dolorosa (em função do traumatismo existente). Deve ficar ao 

nível do tendão, exercendo uma pressão apropriada.

Figuras 2 y 3

 ⋅O disco de ajustamento tem duas posições: «bloqueada» quando o disco for pressionado ao máximo e «des-

bloqueada» quando for puxado ao máximo. A passagem de uma posição para a outra pode ser identificada 

com um pequeno «clique».

 ⋅Certificar-se de que o disco está na posição «bloqueada» e ajustar a braçadeira. Rodar o disco no sentido 

horário e regular a tensão para a compressão pretendida.

 ⋅Se a tensão for demasiado alta, é possível ajustá-la rodando o disco no sentido oposto.

Para retirar a braçadeira, puxe o disco para o desbloquear e soltar as correias de aperto.

 

p

PRECAUÇÕES

Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus componentes, segundo o processo de 

colocação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deficiência ou anomalia, comunique o facto 

imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações que possam originar ignição. Se 

isso suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomendamos o uso de uma compressa de 

algodão para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, irritações 

ou inchaço, retire o produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas 

em peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo 

l

 contêm látex de borracha natural e podem provocar reações alér-

gicas em pessoas sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo 

o

 contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser to-

madas precauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações associadas a procedimentos 

diagnósticos ou terapêuticos.

RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS

O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortótese não se destinar a uma única 

utilização, recomenda-se que seja usada apenas por um único doente e apenas para os fins indicados nestas 

instruções ou pelo seu médico.

Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embalagem original, em lugar seco, à temperatura ambiente. 

Fixe os velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave periodicamente à mão com água morna (máx. 30 ºC) 

e sabonete neutro. Para secar o produto, utilize uma toalha seca para absorver a máxima humidade e deixe-o 

secar à temperatura ambiente. Não estenda o produto nem o engome e não o exponha a fontes de calor diretas, 

como aquecedores, máquinas de secar, exposição direta ao sol, etc. Durante a sua utilização ou limpeza, não 

utilize substâncias abrasivas, corrosivas, álcoois, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a ortótese não for bem 

escorrida, os resíduos de detergente podem irritar a pele e deteriorar o produto. 

t o y m U

Summary of Contents for Fixquick BCS400

Page 1: ...S51 A Figura 1 Colocar el brazalete epicondilitis Fixquick alrededor del antebrazo por debajo del codo permitiendo una flexi n de 90 Colocar el inserto viscoel stico sobre la zona dolorosa en funci n...

Page 2: ...trap around the forearm below the elbow allowing 90 flexion Position the viscoelastic insert over the painful area depending on the existing injury It should be located at the level of the tendon exer...

Page 3: ...ne flexion jusqu 90 Positionner l insert en visco lastique sur la zone douloureuse en fonction du traumatisme traiter Il doit se trouver au niveau du tendon de fa on exercer une pression adapt e B Fig...

Page 4: ...glich ist Den viskoelastischen Einsatz ber den schmerzenden Bereich anbringen entsprechend der vorhandenen Verlet zung Er muss sich auf H he der Sehne befinden und einen angemessenen Druck aus ben B A...

Page 5: ...ob o cotovelo permitindo uma flex o de 90 Colocar a inser o viscoel stica sobre a zona dolorosa em fun o do traumatismo existente Deve ficar ao n vel do tend o exercendo uma press o apropriada B Figur...

Page 6: ...guenti accortezze A Figura 1 Collocare il bracciale per epicondilite Fixquick attorno all avambraccio sotto il gomito consentendo una flessione di 90 Collocare l inserto viscoelastico sulla zona dolor...

Page 7: ...oelastycznej w bolesnym miejscu z uwzgl dnieniem specyfiki urazu Powinna ona znajdowa si na wysoko ci ci gna i zapewnia odpowiedni ucisk B Rysunki 2 y 3 Przewidziano mo liwo ustawienia pokr t a regula...

Page 8: ...voor epicondylitis om de voorarm net onder de elleboog zodat een 90 flexie haalbaar is Plaats het viscoelastisch inlegdeel op de pijnlijke zone afhankelijk van de bestaande trauma Het dient op de pees...

Page 9: ...a i ortez de cot epicondilit Fixquick n jurul antebra ului dedesubtul cotului astfel nc t s per mit flexiunea la 90 Pozi iona i piesa v scoelastic pe zona dureroas n func ie de traumatismul existent A...

Page 10: ...0 Tel Exportaci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS400 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref...

Page 11: ...tennisalbuestroppen p underarmen under albuen s ledes at armen kan b jes 90 Placer den viskoelastiske indsats p det smertefulde omr de afh ngigt af den eksisterende skade Den skal placeres p h jde med...

Page 12: ...orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS400 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref BCS400 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITT...

Reviews: