
BOUTONS DE COMMANDE
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Témoin lumineux marche/arrêt (vert)
Interrupteur marche/arrêt et réglage de la temp.
Allumage témoin chauffe (orange)
Témoin lumineux surchauffe (rouge)
Touche auto-RESET: en cas de surchauffement,
dévisser le capuchon et presser le bouton
Prise électrique
Numéro de série
Robinet
Spécifications techniques:
Capacité:
20 litre
Puissance:
3000 W
Raccordement électr.:
230 V / 240 V – 50 Hz
Poids:
17 kg
Dimensions intérieures: 650 x 530 x 250 mm
Dimensions extérieures : 620 x 500 x 100 mm
Accessoires:
filet plastique (art. 35100),
grillage
BEDIENUNGSELEMENTE
PRODUKTINFORMATION
An/Aus Betriebslampe (grün)
An/Ausschalter mit Temperaturthermostat
Heizungskontrolllampe (orange)
Überheizungkontrolllampe (rot)
Auto-RESET Schalter: bei Überheizung, Kappe
losdrehen und Knopf eindrücken
Stecker
Seriennummer
Hahn
Technische Spezifikationen:
Kapazität:
20 Liter
Netzstecker:
3000 W
Elektroanschluβ:
230 V / 240 V – 50 Hz
Gewicht:
17 kg
Innerabmessungen: 650 x 530 x 250 mm
Auβenabmessungen: 620 x 500 x 100 mm
Zubehör:
Kunststoffnetz (Art. 35100),
Einlage-Gitterboden
BEDIENINGSELEMENTEN
PRODUCTINFORMATIE
Aan/uit bedrijfslamp (groen)
Aan/uit schakelaar en temperatuurinstelknop
Opwarmingsindicatielampje (oranje)
Oververhittingsindicatielampje (rood)
RESET-knop: bij oververhitting,
dopje losschroeven en knop indrukken
Stekker
Serienummer
Afvoerkraan
Technische specificaties:
Capaciteit:
20 liter
Stroomverbruik:
3000 W
Voeding:
230 V / 240 V – 50 Hz
Gewicht:
17 kg
Binnenafmetingen: 650 x 530 x 250 mm
Buitenafmetingen:
620 x 500 x 100 mm
Accessoires:
plastiek net (art. 35100),
rooster
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
1. Vérifier si les caractéristiques du réseau (230/240
VAC) correspondent à l’alimentation.
2. Le raccordement de l’appareil doit se faire selon
les normes IEC ou CEI 335-1/24,3 et selon les
réglementations locales, par exemple pour le
montage d’une fiche au bout du câble et
raccordement à une prise de courant.
3. Eviter une surcharge.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Ne pas installer l’appareil sur une surface ou près
d’un mur inflammable.
- Aucun dégagement est nécessaire, ni derrière, ni
aux côtés de l’appareil.
ELEKTROANSCHLU
β
1. Überprüfen, ob das Stromnetz von 230/240 VAC
mit dem Elektroanschluß übereinstimmt.
2. Anschluß nach IEC bzw. CEI 335-1/24,3 und
örtlichen
Vorschriften
d.h.
Montage
des
Netzsteckers für Anschluß auf einer Steckdose.
3. Überbelastung vermeiden.
WICHTIGE HINWEISE
- Der Apparat darf nicht auf brennbare Unterlage
oder brennbaren Wänden aufgestellt werden.
- Es müssen keine Abstände nach hinten zur Wand
oder seitlich zu anderen Apparaten eingehalten
werden.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
1. Ga na of het productvoltage van 230/240 VAC
overeenstemt met de stroomvoeding.
2. De
Suspan
moet
aangesloten
worden
in
overeenstemming
met
de
IEC
norm,
respectievelijk de CEI 335-1 24,3 regulering, en
met lokale specificaties, bv. montage van een
stekker voor aansluiting aan een stekkerdoos.
3. Vermijd overbelasting van het net.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Plaats de Suspan nooit op een brandbaar oppervlak
of tegen een brandbare muur.
- Vrije ruimte achter of naast het apparaat is niet
nodig.
MODE D’EMPLOI
1. Remplir
le
Suspan
d’eau
jusqu’à
quelques
centimètres au-dessus du grillage.
2. Brancher la prise de courant.
3. Alumer le Suspan avec l’interrupteur principal (la
lampe verte s’allume).
4. Mettre le réglage de la température à
la
température désirée. Marquez votre préférence
personnelle entre 60° et 80° C.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Laisser le couvercle fermé le plus souvent possible
afin d’épargner de l’énergie. Vous constaterez que
l’eau est plus vite à température et la pièce moins
embuée.
- En retirant le couvercle, laisser égoutter l’eau
condensée sur celui-ci dans le Suspan.
- Vérifier le niveau d’eau et remplir en cas de
besoin.
- Utiliser toujours le grillage prévu. Au dessus du
grillage le volume d’eau a une temp. homogène.
- Ne jamais mettre le réglage de la température plus
haut que 80°C afin d'éviter le surchauffement.
Eviter tout contact direct avec le couvercle et le
bac chauffant.
- Toujours débrancher le Suspan en quittant la pièce.
Ne
jamais
lassier
le
Suspan
branché
sans
surveillance.
Après
utilisation,
débrancher
l’appareil en retirant la prise.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Wasser einfüllen bis zu einigen Zentimetern oben
dem Gitterboden.
2. Netzstecker einstecken.
3. Das Gerät mit dem An/Ausschalter anschalten.
(grüne Betriebslampe leuchtet auf).
4. Den
Thermostat
auf
die
gewünschte
Arbeitstemperatur drehen. Persönliche Präferenzen
zwischen 60°C und 80°C andeuten.
WICHTIGE HINWEISE
- Arbeiten Sie mit geschlossenem Deckel. Sie
sparen
damit
Energie,
beschleunigen
die
Aufheizzeit und reduzieren das Verdampfen des
Wassers.
- Beim Abnehmen des Deckels, das kondenzierte
Wasser in die Suspan auströpfeln lassen.
- Immer das Wasserniveau kontrollieren und bei
Bedarf nachfüllen.
- Arbeiten Sie immer mit dem beiliegenden Einlage-
Gitterboden. Oberhalb dieses Bodens ist die
Wassertemperatur homogen.
- Den Thermostat nie höher als 80°C einstellen um
Überhitzung zu vermeiden. Deckel und Wasserbad
nicht unmittelbar berühren.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Schalten
Sie es bei Verlassen des Raums aus. Nach
Gebrauch
des
Gerätes
immer
Netzstecker
ausziehen.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Vul de Suspan met water tot enkele centimeters
boven het rooster.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Zet de Suspan aan met de aan/uit-schakelaar. (het
groene lampje begint te branden).
4. Zet de temperatuurinstelknop op de gewenste
temperatuur. Markeer uw persoonlijke voorkeuren
tussen 60°C en 80°C.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Laat het deksel gesloten. U bespaart hiermee energie
en tevens wordt de opwarmingstijd en het
verdampen gereduceerd.
- Laat het gecondenseerde water op het deksel
uitdruppen in de suspan.
- Hou het waterniveau op peil.
- Gebruik steeds het bijgevoegde rooster in de
Suspan. Boven dit rooster heeft het water een
homogene temperatuur.
- Zet de temperatuurinstelknop nooit hoger dan
80°C om oververhitting te vermijden. Raak het
deksel en de waterbak dan ook niet direct aan.
- Een Suspan in werking mag niet onbewaakt
achtergelaten worden. Schakel de Suspan steeds
uit wanneer u de ruimte verlaat. Schakel het
apparaat na gebruik uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
ENTRETIEN
Le Supan doit être nettoyé régulièrement. L’eau doit
être remplacée chaque semaine afin d’éviter la
transmission de micro-organismes. Pour ce faire,
suivez les instructions suivantes:
1. Eteindre l’appareil avec l’interrupteur principal.
2. Retirer la prise de courant.
3. Laisser refroidir l’eau dans le Suspan.
4. Mettre le tuyau sur le robinet (extérieure, côté
gauche), prévoir un seau pour le vidange.
5. Ouvrir le robinet, et laissez couler l’eau dans le
seau.
6. Pour nettoyer l’acier en inox, se servir d’un produit
d’entretien
doux
ou
de
vinaigre.
Rincer
abondamment à l’eau.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Ne jamais submerger l’appareil dans l’eau ou dans
un produit d’entretien.
- Eviter le contact avec des composants électriques.
- Poser le matériel d’attelle uniquement sur la
grille et non sur le fond du suspan
SERVICE
Die Suspan muß regelmäßig gereinigt werden. Um
Übertragung von Mikro-Organismen zu vermeiden,
muß das Wasser wöchentlich erneuert werden, wie
folgt:
1. Das Gerät mit dem An/Ausschalter ausschalten.
2. Netzstecker ausziehen.
3. Das Wasser in dem Wasserbad abkühlen lassen.
4.
Den Schlauch auf den Hahn (Auβenseite links)
montieren, Ablauf in einen Eimer vorsehen.
5. Den Hahn öffnen, und das Wasser in den Eimer
abfließen lassen.
6. Chromstahlteile
reinigen,
mit
einem
milden
Reinigunsmittel oder Essig. Nachher spülen mit
viel Wasser.
WICHTIGE HINWEISE
- Das Gerät nie in Wasser oder Reinigungsmittel
tauchen.
- Kontakt
mit
elektrischen
Komponenten
vermeiden.
- Das Material ausschlieβlich auf dem Gitterboden
und nicht auf dem Boden der Suspan legen.
ONDERHOUD
De Suspan moet regelmatig gereinigd worden en het
water wekelijks ververst, om overdracht van micro-
organismen te voorkomen. Hiervoor gaat men als
volgt te werk:
1. Schakel de Suspan uit met de aan/uit-schakelaar.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het water in de Suspan afkoelen.
4. Monteer slang op de kraan (buitenzijde links), laat
aflopen in een emmer.
5. Open de kraan, en laat het water in de emmer
lopen
6. Reinig
het
chroomstaal
met
een
zacht
reinigingsmiddel of azijn. Spoel nadien uit met
veel water.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Het apparaat nooit in water of reinigingsmiddel
dompelen.
- Vermijd contact met elektrische componenten.
- Het op te warmen spalkmateriaal uitsluitend op het
rooster en niet op de bodem van de suspan leggen.