orfit SUSPAN 1 Instructions For Use Download Page 3

BOUTONS DE COMMANDE
INFORMATION SUR LE PRODUIT

Témoin lumineux marche/arrêt (vert)

Interrupteur marche/arrêt et réglage de la temp.

Allumage témoin chauffe (orange)

Témoin lumineux surchauffe (rouge)

Touche auto-RESET: en cas de surchauffement,
dévisser le capuchon et presser le bouton

Prise électrique

Numéro de série

Robinet

Spécifications techniques:
Capacité:

20 litre

Puissance:

3000 W

Raccordement électr.:

230 V / 240 V – 50 Hz

Poids:

17 kg

Dimensions intérieures: 650 x 530 x 250 mm
Dimensions extérieures : 620 x 500 x 100 mm
Accessoires:

filet plastique (art. 35100),
grillage

BEDIENUNGSELEMENTE
PRODUKTINFORMATION

An/Aus Betriebslampe (grün)

An/Ausschalter mit Temperaturthermostat

Heizungskontrolllampe (orange)

Überheizungkontrolllampe (rot)

Auto-RESET Schalter: bei Überheizung, Kappe
losdrehen und Knopf eindrücken

Stecker

Seriennummer

Hahn

Technische Spezifikationen:
Kapazität:

20 Liter

Netzstecker:

3000 W

Elektroanschluβ: 

230 V / 240 V – 50 Hz 

Gewicht:

17 kg

Innerabmessungen: 650 x 530 x 250 mm

Auβenabmessungen: 620 x 500 x 100 mm 

Zubehör:

Kunststoffnetz (Art. 35100),
Einlage-Gitterboden

BEDIENINGSELEMENTEN
PRODUCTINFORMATIE

Aan/uit bedrijfslamp (groen)

Aan/uit schakelaar en temperatuurinstelknop

Opwarmingsindicatielampje (oranje)

Oververhittingsindicatielampje (rood)

RESET-knop: bij oververhitting,
dopje losschroeven en knop indrukken

Stekker

Serienummer

Afvoerkraan

Technische specificaties:
Capaciteit:

20 liter

Stroomverbruik:

3000 W

Voeding:

230 V / 240 V – 50 Hz

Gewicht:

17 kg

Binnenafmetingen: 650 x 530 x 250 mm
Buitenafmetingen:

620 x 500 x 100 mm

Accessoires:

plastiek net (art. 35100),
rooster

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

1. Vérifier si les caractéristiques du réseau (230/240

VAC) correspondent à l’alimentation.

2. Le raccordement de l’appareil doit se faire selon

les normes IEC ou CEI 335-1/24,3 et selon les
réglementations locales, par exemple pour le
montage d’une fiche au bout du câble et
raccordement à une prise de courant.

3. Eviter une surcharge.

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Ne pas installer l’appareil sur une surface ou près

d’un mur inflammable.

- Aucun dégagement est nécessaire, ni derrière, ni

aux côtés de l’appareil.

ELEKTROANSCHLU

β

1. Überprüfen, ob das Stromnetz von 230/240 VAC

mit dem Elektroanschluß übereinstimmt.

2. Anschluß nach IEC bzw. CEI 335-1/24,3 und

örtlichen

Vorschriften

d.h.

Montage

des

Netzsteckers für Anschluß auf einer Steckdose.

3. Überbelastung vermeiden.

WICHTIGE HINWEISE
- Der Apparat darf nicht auf brennbare Unterlage

oder brennbaren Wänden aufgestellt werden.

- Es müssen keine Abstände nach hinten zur Wand

oder seitlich zu anderen Apparaten eingehalten
werden.

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

1. Ga na of het productvoltage van 230/240 VAC

overeenstemt met de stroomvoeding.

2. De

Suspan

moet

aangesloten

worden

in

overeenstemming

met

de

IEC

norm,

respectievelijk de CEI 335-1 24,3 regulering, en
met lokale specificaties, bv. montage van een
stekker voor aansluiting aan een stekkerdoos.

3. Vermijd overbelasting van het net.

BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Plaats de Suspan nooit op een brandbaar oppervlak

of tegen een brandbare muur.

- Vrije ruimte achter of naast het apparaat is niet

nodig.

MODE D’EMPLOI

1. Remplir

le

Suspan

d’eau

jusqu’à

quelques

centimètres au-dessus du grillage.

2. Brancher la prise de courant.
3. Alumer le Suspan avec l’interrupteur principal (la

lampe verte s’allume).

4. Mettre le réglage de la température à

la

température désirée. Marquez votre préférence
personnelle entre 60° et 80° C.

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Laisser le couvercle fermé le plus souvent possible

afin d’épargner de l’énergie. Vous constaterez que
l’eau est plus vite à température et la pièce moins
embuée.

- En retirant le couvercle, laisser égoutter l’eau

condensée sur celui-ci dans le Suspan.

- Vérifier le niveau d’eau et remplir en cas de

besoin.

- Utiliser toujours le grillage prévu. Au dessus du

grillage le volume d’eau a une temp. homogène.

- Ne jamais mettre le réglage de la température plus

haut que 80°C afin d'éviter le surchauffement.
Eviter tout contact direct avec le couvercle et le
bac chauffant.

- Toujours débrancher le Suspan en quittant la pièce.

Ne

jamais

lassier

le

Suspan

branché

sans

surveillance.

Après

utilisation,

débrancher

l’appareil en retirant la prise.

GEBRAUCHSANWEISUNG

1. Wasser einfüllen bis zu einigen Zentimetern oben

dem Gitterboden.

2. Netzstecker einstecken.
3. Das Gerät mit dem An/Ausschalter anschalten.

(grüne Betriebslampe leuchtet auf).

4. Den

Thermostat

auf

die

gewünschte

Arbeitstemperatur drehen. Persönliche Präferenzen
zwischen 60°C und 80°C andeuten.

WICHTIGE HINWEISE
- Arbeiten Sie mit geschlossenem Deckel. Sie

sparen

damit

Energie,

beschleunigen

die

Aufheizzeit und reduzieren das Verdampfen des
Wassers.

- Beim Abnehmen des Deckels, das kondenzierte

Wasser in die Suspan auströpfeln lassen.

- Immer das Wasserniveau kontrollieren und bei

Bedarf nachfüllen.

- Arbeiten Sie immer mit dem beiliegenden Einlage-

Gitterboden. Oberhalb dieses Bodens ist die
Wassertemperatur homogen.

- Den Thermostat nie höher als 80°C einstellen um

Überhitzung zu vermeiden. Deckel und Wasserbad
nicht unmittelbar berühren.

- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Schalten

Sie es bei Verlassen des Raums aus. Nach
Gebrauch

des

Gerätes

immer

Netzstecker

ausziehen.

GEBRUIKSAANWIJZING

1. Vul de Suspan met water tot enkele centimeters

boven het rooster.

2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Zet de Suspan aan met de aan/uit-schakelaar. (het

groene lampje begint te branden).

4. Zet de temperatuurinstelknop op de gewenste

temperatuur. Markeer uw persoonlijke voorkeuren
tussen 60°C en 80°C.

BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Laat het deksel gesloten. U bespaart hiermee energie

en tevens wordt de opwarmingstijd en het
verdampen gereduceerd.

- Laat het gecondenseerde water op het deksel

uitdruppen in de suspan.

- Hou het waterniveau op peil.
- Gebruik steeds het bijgevoegde rooster in de

Suspan. Boven dit rooster heeft het water een
homogene temperatuur.

- Zet de temperatuurinstelknop nooit hoger dan

80°C om oververhitting te vermijden. Raak het
deksel en de waterbak dan ook niet direct aan.

- Een Suspan in werking mag niet onbewaakt

achtergelaten worden. Schakel de Suspan steeds
uit wanneer u de ruimte verlaat. Schakel het
apparaat na gebruik uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.

ENTRETIEN

Le Supan doit être nettoyé régulièrement. L’eau doit
être remplacée chaque semaine afin d’éviter la
transmission de micro-organismes. Pour ce faire,
suivez les instructions suivantes:
1. Eteindre l’appareil avec l’interrupteur principal.
2. Retirer la prise de courant.
3. Laisser refroidir l’eau dans le Suspan.
4. Mettre le tuyau sur le robinet (extérieure, côté

gauche), prévoir un seau pour le vidange.

5. Ouvrir le robinet, et laissez couler l’eau dans le

seau.

6. Pour nettoyer l’acier en inox, se servir d’un produit

d’entretien

doux

ou

de

vinaigre.

Rincer

abondamment à l’eau.

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Ne jamais submerger l’appareil dans l’eau ou dans

un produit d’entretien.

- Eviter le contact avec des composants électriques.
- Poser le matériel d’attelle uniquement sur la

grille et non sur le fond du suspan

SERVICE

Die Suspan muß regelmäßig gereinigt werden. Um
Übertragung von Mikro-Organismen zu vermeiden,
muß das Wasser wöchentlich erneuert werden, wie
folgt:
1. Das Gerät mit dem An/Ausschalter ausschalten.
2. Netzstecker ausziehen.
3. Das Wasser in dem Wasserbad abkühlen lassen.
4.

Den  Schlauch  auf  den  Hahn  (Auβenseite  links) 

montieren, Ablauf in einen Eimer vorsehen.

5. Den Hahn öffnen, und das Wasser in den Eimer

abfließen lassen.

6. Chromstahlteile

reinigen,

mit

einem

milden

Reinigunsmittel oder Essig. Nachher spülen mit
viel Wasser.

WICHTIGE HINWEISE
- Das Gerät nie in Wasser oder Reinigungsmittel

tauchen.

- Kontakt

mit

elektrischen

Komponenten

vermeiden.

-  Das  Material  ausschlieβlich  auf  dem  Gitterboden 

und nicht auf dem Boden der Suspan legen.

ONDERHOUD

De Suspan moet regelmatig gereinigd worden en het
water wekelijks ververst, om overdracht van micro-
organismen te voorkomen. Hiervoor gaat men als
volgt te werk:
1. Schakel de Suspan uit met de aan/uit-schakelaar.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het water in de Suspan afkoelen.
4. Monteer slang op de kraan (buitenzijde links), laat

aflopen in een emmer.

5. Open de kraan, en laat het water in de emmer

lopen

6. Reinig

het

chroomstaal

met

een

zacht

reinigingsmiddel of azijn. Spoel nadien uit met
veel water.

BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Het apparaat nooit in water of reinigingsmiddel

dompelen.

- Vermijd contact met elektrische componenten.
- Het op te warmen spalkmateriaal uitsluitend op het

rooster en niet op de bodem van de suspan leggen.

Reviews: