Oregon Scientific SmartHeart SE200 User Manual Download Page 6

© 2006 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L004404-011

1

3

4

5

2

                                                       

Pulsómetro

Modelo: SE200

MANUAL DE USUARIO

ES

INTRODUCCIÓN

Gracias  por  elegir  el  Pulsómetro  de  Oregon  Scientific

TM

  

(SE200). El SE200 es un producto útil para el cuidado 
de la salud que le ayuda a alcanzar y mantener su zona 
óptima de ejercicio al monitorizar el ritmo cardíaco durante 
el entrenamiento.
El SE200 cuenta con un transmisor del ritmo cardíaco y 
un reloj receptor equipado con las funciones de un reloj en 
tiempo real, cronómetro y luz de fondo.

CONOZCA SUS DATOS

Para  conseguir  los  máximos  beneficios  de  salud  de  su 
ejercicio, es importante que conozca su:

•  Ritmo cardíaco máximo (RCM) zona de entrenamiento
•  Límite máximo de ritmo cardíaco
•  Límite mínimo de ritmo cardiaco

RCM  se  expresa  en  latidos  por  minuto.  Podrá  obtener  el 
RCM  con  una  prueba  RCM.  O  podrá  calcularlo  usando  la 
fórmula siguiente:
RCM = 220 - edad
Existen varias zonas de entrenamiento que ofrecen 
resultados  específicos  dentro  de  su  programa  de 
capacitación. Las zonas más populares están entre el 
50% y 80% de su ritmo cardíaco máximo. Aquí es donde 
obtendrá beneficios cardiovasculares, quemará grasa y se 
pondrá en forma. Al programar su reloj, el % más bajo de la 
zona seleccionada se convierte en el límite inferior del ritmo 
cardíaco y el % más alto se convierte en el límite superior 
del ritmo cardíaco.

Los límites inferior y superior del ritmo cardíaco se calculan
multiplicando  su  RCM  por  los  porcentajes  de  la  zona 
seleccionada de entrenamiento.

Ejemplo :

Para el entrenamiento de un individuo de 40 años en el 
mantenimiento
de la salud:

•  Su  límite  superior  de  ritmo  cardíaco  [220  -  40(age)]  x 

78%

•  Su  límite  inferior  de  ritmo  cardíaco  [220  -  40(age)]  x 

65%

ZONAS DE ENTRENAMIENTO

Empiece lentamente. Seleccione la zona de entrenamiento 
más adecuada para su cuerpo. Haga ejercicio regularmente. 
Entre 20 y 30 minutos tres o cuatro veces a la semana para 
mantener saludable el sistema cardiovascular.
Existen 3 zonas de entrenamiento:

 ADVERTENCIA 

 La determinación de su zona individual 

de entrenamiento es un paso crítico en el proceso hacia un 
entrenamiento  eficiente  y  seguro.  Consulte  a  su  médico  o 
profesional  de  la  salud,  quién  le  ayudará  a  determinar  su 
ritmo cardíaco máximo, límites superior e inferior, frecuencia 
de ejercicio y duración apropiada a su edad, condición y 
objetivos específicos.

BOTONES DE CONTROL DEL RECEPTOR

 

1. 

BOTÓN DE FIJACIÓN DE VALORES (SET)

 

Cambia  un  valor  en  el  modo  de  fijación  y  enciende 

o apaga la alarma en modo alarma, pone en cero el 

cronómetro.

2. 

BOTÓN DE MODO (MODE)

 

Cambia el modo de operación o si se mantiene oprimido 

permite introducir el modo de ajuste.

3. 

BOTON ST/SP

 

Pone en funcionamiento o para el cronómetro.

4. 

BOTON ST/SP

 

Pone en funcionamiento o para el cronómetro.

5. 

BOTÓN TIME /

    

  Muestra el ritmo cardíaco o si se mantiene oprimido 

activa la alerta de ritmo cardíaco.

EL TRANSMISOR

El transmisor se utiliza para contar los latidos y transmitir los 
datos al receptor. Para ponérselo:

1.  Humedezca  la  superficie  trasera  de  las  almohadillas 

conductoras del transmisor con agua o un gel conductor 
para asegurar un contacto firme.

2.  Colóquese  el  transmisor  en  el  tórax  .  Ajuste  la  correa 

de  tal  forma  que  el  transmisor  esté  por  debajo  de  los 
músculos pectorales para obtener una buena señal del 
ritmo cardíaco.

 

 SUGERENCIAS 

•  La  posición  del  transmisor  afecta  su  actuación.  Mueva 

el transmisor a lo largo de la correa hasta lograr la mejor 
transmisión. Evite las áreas con demasiado vello en el 
pecho.

•  Durante el clima seco y frío, el transmisor podría tardar 

un poco en funcionar bien. Esto es normal, ya que las 
almohadillas conductivas necesitan de una película de 
sudor para mejorar el contacto con la piel.

1

3

4

5

2

1

3

4

5

2

1

3

4

5

2

                           Monitor Cardíaco

Modelo: SE200

MANUAL DO UTILIZADOR

POR

INTRODUÇÃO

Obrigado por adquirir o Monitor do Ritmo Cardíaco Oregon 
Scientific

TM 

(SE200). O SE200 é um produto para a saúde 

útil para otimizar programas de exercício físico controlando 
o ritmo cardíaco em esforço.
O SE200 vem equipado com uma cinta transmissora e 
relógio completo com funções como tempo real, cronômetro 
e luz de fundo.

CONHEÇA OS SEUS DADOS

Para atingir máximo benefícios de saúde de seu programa 
de exercício, é importante que saiba:

•  Zona de treino de ritmo cardíaco máximo (RCM)
•  Limite superior do ritmo cardíaco
•  Limite inferior do ritmo cardíaco

O  RCM  é  expresso  em  batidas  por  minuto.  Pode  saber  o 
seu  RCM  através  de  um  teste  ao  RCM.  Ou  pode  calculá-
lo usando a seguinte fórmula ou pode calculá-lo usando a 
seguinte fórmula:
Para homens:
220 - Idade = RCM
Para mulheres:
223 - Idade = RCM
Há várias zonas de treino que conduzem a resultados 
específicos  no  seu  programa.  As  mais  comuns  situam-
se entre 50% e 80% do seu ritmo cardíaco máximo. São 
as zonas em que pode obter melhores resultados a nível 
cardiovascular, queimar gorduras e ficar em forma. Quando 
programar o seu relógio, a percentagem mais baixa da zona 
que escolher passa a ser o limite inferior do ritmo cardíaco e 
a percentagem mais alta o limite superior do ritmo cardíaco

Os limites superior e inferior do ritmo cardíaco são calculados 
ao  multiplicar  o  seu  RCM  pela  percentagem  da  zona  de 
treino selecionada. 

Por exemplo:

Treino de manutenção para um homem de 40 anos: 

•  Limite  superior  do  ritmo  cardíaco  [220  -  40(idade)]  x 

78% 

•  Limite inferior do ritmo cardíaco [220 - 40(idade)] x 65%

ZONAS DE TREINO

Aquecer antes de começar, selecione a zona de treino mais 
conveniente para o seu estado físico. Exercite regularmente, 
20 to 30 minutos cada vez, três a quatro vezes por semana 
para ter um sistema cardiovascular saudável. 
Há três zonas de treino, conforme descrito abaixo:

 AVISO 

 Determinar a sua zona individual de treino é uma 

etapa  delicada  da  sua  progressão  para  um  treino  eficaz 
e  sem  perigos.  Consulte  o  seu  médico  ou  profissional  de 
saúde para o ajudar a determinar o seu ritmo cardíaco 
máximo, os seus limites superior e inferior, a freqüência dos 
seus treinos e a duração apropriada à sua idade, condição 
e objetivos específicos.

BOTÕES DE CONTROLO DO RECEPTOR

 

1. 

BOTÃO DE AJUSTE (SET)

  Alterações valores do modo de ajuste, liga ou desliga o 

alarme no modo Alarme, reajusta o cronômetro.

2. 

BOTÃO DE MODO (MODE)

 

Altera o modo operativo ou introduz o modo de ajuste.

3. 

BOTÃO DE INICIAR /PARAR (ST/SP)

 Liga ou desliga o 

cronômetro.

4. 

BOTÃO 

 

Liga a luz de fundo durante cinco 

segundos.

5. 

BOTÃO HORA / 

 

Apresenta o ritmo cardíaco ou prima e segura para ativar 
o aviso do ritmo cardíaco baixo ou alto.

O TRANSMISSOR

O transmissor é usado para contar as batidas cardíacas e 
transmitir a informação ao receptor. Para o ativar:

1.  Umedeça a superfície interior das almofadas condutoras 

com água ou gel condutor para assegurar um contato 
sólido.

2.  Coloque o transmissor em volta do tórax. Ajuste a banda 

elástica até o transmissor se ajustar abaixo dos músculos 
peitorais para um melhor sinal do ritmo cardíaco.

 

 CONSELHOS ÚTEIS 

•  A  posição  do  transmissor  afecta  o  seu  desempenho. 

Desloque o transmissor ao longo da banda elástica para 
uma melhor transmissão. Evite áreas do peito com muito 
pêlo.

•  Nos clima secos e frios o transmissor demora mais tempo 

a funcionar. Isto é normal, pois as almofadas condutores 
precisam de uma película de suor para melhorar o 
contacto com a pele.

                             Hartslagmeter

Model: SE200

HANDLEIDING

NL

INTRODUCTIE

Dank  u  dat  u  gekozen  hebt  voor  de  Oregon  Scientific

TM

 

Hartslagmeter  (SE200).  De  SE200  is  een  bruikbaar 
gezondheid product ontworpen voor het behalen en in stand 
houden van uw optimale oefenbereik door uw hartslag tijdens 
de oefeningen te meten. De SE200 wordt geleverd met een 
hartslag zender en ontvanger in pols horloge vorm, met de 
extra functies van tijd, stopwatch en display verlichting.

KEN UW GEGEVENS

Om het maximale voordeel uit uw training te halen, is het 
belangrijk de volgende gegevens te weten:

•  Maximum hartslag (MHR) trainingszone
•  Bovenlimiet hartslag
•  Onderlimiet hartslag

De  MHR  wordt  aangegeven  in  slagen  per  minuut.  U  kunt 
uw MHR Berekenen dmv. een test, of u kunt een schatting 
maken met behulp van de volgende formule:
220 - leeftijd = MHR
Er zijn verschillende training zones die een specifiek resultaat 
opleveren in uw fitness programma’s. De populairste zones 
liggen tussen de 50% en 80% van uw maximum hartslag. 
Hiermee neemt uw spierkracht toe, verbrandt u vet en voelt 
u zich fitter. Bij het programmeren van uw horloge wordt het 
laagste % van de gekozen zone de onderste hartslag grens 
en het hoogste % de bovenste hartslag grens.

De bovenste en onderste hartslag grenzen worden berekend 
door uw MHR te vermenigvuldigen met het percentage van 
de gekozen tranings zone.

Bijvoorbeeld:

Een 40-jarige gebruiker die traint om zijn gezondheid op peil 
te houden: 

•  De  bovengrens  van  zijn  hartslag  [220  -  40(leeftijd)]  x 

78%

•  De  ondergrens  van  zijn  hartslag  [220  -  40(leeftijd)]  x 

65%

TRAININGSZONES

Warm  altijd  op  voor  uw  training  en  kies  de  trainingszone 
die het best bij uw gesteldheid past. Train regelmatig, 20 
tot 30 minuten per keer, drie tot vier keer per week voor een 
gezonder cardiovasculair systeem. 
Er zijn drie trainingszones, zoals hieronder beschreven:

  WAARSCHUWING 

 Het vaststellen van uw individuele 

trainings zone is een kritische stap in het proces naar een 
efficiënte en veilige training. Raadpleeg uw huisarts of een 
gezondheids professional om uw maximum hartslag, boven- 
en  ondergrens,  frequentie  van  de  oefeningen  die  geschikt 
zijn voor uw leeftijd, condities en specifieke trainings doelen 
te bepalen.

BEDIENINGSKNOPPEN ONTVANGER 

 

1. 

SET KNOP

  Verandert waarden in Instellingsmodus, zet alarm aan / 

uit in Alarmmodus, reset de stopwatch.

2. 

MODE KNOP

  Wisselt bedieningsmodus of open Instellingsmodus bij 

ingedrukt houden.

3. 

ST / SP KNOP

 Start of stopt de stopwatch.

4. 

 

KNOP

  Zet  EL  displayverlichting  gedurende  vijf 

seconden aan.

5. 

TIME /   KNOP

 

Toont  uw  hartslag  of  houd  ingedrukt  om  hoog  /  laag 
hartslagalarm te activeren.

DE ZENDER

De zender neemt uw hartslag op en zendt deze gegevens 
naar de ontvanger om uw pols. Bevestig hem als volgt:

1.  Bevochtig de geleiding delen aan de achterzijde van de 

zender met water of een geleidings gel om een goed 
contact tussen zender en huid te waarborgen.

2.  Breng de zender aan om de borst en pas de elastieken 

band zodanig aan dat de zender zonder te verschuiven 
net  onder  de  borstkas  komt  te  zitten  en  het  hartslag 
signaal goed kan oppakken.

 

 TIPS 

•  De positie van de zender beïnvloedt de werking. Beweeg 

de zender wat heen en weer om het beste signaal te 
verkrijgen. Vermijdt gebieden met veel borsthaar.

•  In een droog en koud klimaat duurt het even alvorens de 

zender stabiel functioneert. Dit is normaal aangezien de 
geleidings delen enig transpiratievocht nodig hebben om 
een goed contact met de huid te krijgen.

                                              

PULSMÄTARE

MODEL NO.: SE200

Bruksanvisning

SWE

INTRODUKTION

Grattis till ditt val av Oregon Scientific

TM

 SE200 Pulsmätare. 

SE200 är en mycket användbar hälsoprodukt för att erhålla 
och  bibehålla  din  optimala  träning  genom  att  övervaka 
pulsen när du tränar.
SE200  levereras  med  en  trådlös  pulsmätningssändare 
och ett armbandsur med mottagare med funktioner såsom 
realtidsklocka, stoppur och bakgrundsbelysning.

HÅLL KOLL PÅ DINA VÄRDEN

För att uppnå maximala hälsoresultat från ditt träningsprogram 
är det viktigt att veta:

•  Maxpuls (MHR), träningszon
•  Övre pulsgräns
•  Undre pulsgräns

Du kan ta reda på din maxpuls (MHR) via ett MHR test. Eller 
så kan du uppskatta din
maxpuls med hjälp av följande formel:
220 - ålder = MHR
Det  finns  flera  träningszoner  som  ger  olika  resultat  i  ditt 
fitnessprogram. De populäraste zonerna ligger mellan 50 % 
och  80  %  av  din  maxpuls.  Det  är  i  detta  intervall  som  du 
får  bättre  kondition,  bränner  fett,  och  kommer  i  form.  När 
du  programmerar  din  klocka  kommer  den  lägst  angivna 
procenten av zonen att bli den undre pulsgränsen och den 
högst angivna procenten att bli den övre pulsgränsen.

Den  övre  och  undre  pulsgränsen  beräknas  genom  att 
multiplicera  din  maxpuls  med  procenten  för  den  valda 
träningszonen.

Till exempel:

För  en  40-årig  användare  som  tränar  för  att  bibehålla  god 
hälsa,

•  Hans övre gräns [220 - 40(ålder)] x 78 %
•  Hans under gräns [220 - 40(ålder)] x 65 %

TRÄNINGSTIPS

Värm alltid upp innan träning och välj den träningszon som 
bäst  passar  din  fysiska  kondition.  Träna  regelbundet,  20 
till 30 minuter per pass, tre till fyra gånger per vecka för ett 
bättre kardiovaskulärsystem.
Det finns tre olika träningszoner:

 VARNING 

 Att bestämma din individuella träningszon är ett 

kritiskt steg på vägen till effektivare och säkrare träning. Var 
vänlig konsultera din läkare eller hälsoexpert för att få hjälp 
med att bestämma din maxpuls, övre och undre pulsgräns, 
samt den träningsnivå och uthållighet som är passande för 
din ålder, kondition och specifika mål.

KONTROLLKNAPPAR PÅ MOTTAGAREN

 

1. 

SET-KNAPP

 

Ändrar  ett  värde  i  inställningsläget  eller  slår  av  och  på 
alarmklockan i alarmläget, nollställer stoppuret.

2. 

MODEKNAPP

 

Ändrar användarläge eller tryck och håll inne för att gå in 
i inställningsläge.

3. 

ST / SP-KNAPP

 Startar eller stoppar stoppuret.

4. 

 

KNAPP

  Slår  på  EL  bakgrundsbelysningen  i  fem 

sekunder.

5. 

TID /   KNAPP

 

Visar  pulsen  eller  tryck  och  håll  inne  för  att  aktivera 
pulsalarmet.

SÄNDAREN

Pulsbröstbältet  används  för  att  mäta  din  puls  och  sända 
uppmätt data till klockan. Att sätta igång det,

1.  Fukta  de  ledande  kuddarna  på  bröstbältets  undersida 

med några droppar vatten eller ledande gel för att erhålla 
bästa resultat.

2.  Spänn  sändaren  runt  bröstet.  Justera  bältet  så  att 

sändaren sitter strax under bröstmusklerna för att erhålla 
noggranna mätvärden.

 TIPS 

•  Bröstbältets position påverkar resultatet. Flytta sändaren 

på bältet tills önskat resultat uppnåtts. Undvik områden 
med mycket brösthår.

•  I  torra,  kalla  klimat  kan  det  ta  flera  minuter  innan 

bröstbältet fungerar stabilt. Detta är normalt eftersom de 
ledande kuddarna behöver en hinna med svett för att få 
bra kontakt med skinnet.

MOTTAGAREN

Mottagaren levereras i form av ett armbandsur. 

•  Du kan bära den på handleden:
    

 

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Actividad moderada

Control del peso

Zona aeróbica

Zona umbral anaeróbica

Zona línea roja (capacidad máxima)

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Atividade moderada

Controlo de Peso

Zona Aeróbica

Zona limiar anaeróbica

Zona da Linha Vermelha ( capacidade máxima )

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Gematigde Activiteit

Gewichtsbeheersing

Aerobische Zone

Anaerobische Drempelzone

Rode lijn zone ( maximum capaciteit )

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Måttlig aktivitet

Viktkontroll

Aerobisk zon

Anaerobisk träningszon

Red Line Zone (maximal kapacitet)

TRÄNINGSZON
Hälsounderhåll

Aerobisk träning

Anaerobisk 
träning

MHR %

65 - 78 %

65 - 85 %

78 - 90 %

BESKRIVNING

Den hälsounderhållande zonen 
har den lägsta träningsnivån. 
Den är bra för nybörjare och 
för dem som vill träna sina 
kardiovaskulära system.
Den aerobiska träningszonen 
ökar styrka och uthållighet. 
Den fungerar inom kroppens 
syreintagskapacitet, bränner 
fler kalorier och kan utföras 
under en lång tidsperiod.
Den anaerobiska 
träningszonen genererar 
snabbhet och kraft. Den 
fungerar utöver kroppens 
syreintagskapacitet, bygger 
muskler och kan inte utföras 
under en lång tidsperiod.

TRAININGSZONE
Gezondheid op 
peil houden

Aerobische 
Training

Anaerobische 
Training

BESCHRIJVING

Dit is het type met het laagste 
intensiteitsniveau. Het is goed 
voor beginners en voor mensen 
die hun cardiovasculaire 
systeem willen versterken.
Kracht en uithoudingsvermogen 
vergroten. Deze training valt 
binnen de zuurstofcapaciteit 
van het lichaam, verbrandt 
meer calorieën en kan 
gedurende langere tijd worden 
volgehouden.
Genereert snelheid en kracht. 
Deze training gaat buiten de 
zuurstofcapaciteit van het 
lichaam, vergroot spieren en 
kan niet gedurende langere tijd 
worden volgehouden.

MHR %

65 - 78%

65 - 85%

78 - 90%

ZONAS DE TREINO
Manutenção da 
Saúde

Exercício Aeróbico

Exercício 
Anaeróbico

RCM %

65 - 78%

65 - 85%

78 - 90%

DESCRIÇÃO

A zona de menor 
intensidade de treino. É 
bom para principiantes e 
para quem quer fortalecer o 
sistema cardiovascular.
Aumenta a força e a 
resistência ao esforço 
Trabalha dentro da 
capacidade que o corpo 
tem de absorver oxigénio, 
queima mais calorias e pode 
durar mais tempo.
Gera velocidade e energia. 
Trabalha ao nível o acima 
da capacidade de o 
corpo absorver oxigénio, 
desenvolve mais os 
músculos e não pode durar 
muito tempo.

ZONAS DE 

ENTRENAMIENTO
Mantenimiento de 
la Salud

Ejercicios 
Aeróbicos

Ejercicio 
Anaeróbica

RCM %

65 - 78%

65 - 85%

78 - 90%

DESCRIPCIÓN

Este nivel tiene la intensidad 
más baja de entrenamiento. Es 
buena para los principiantes y 
aquellos que desean fortalecer 
sus sistemas cardiovasculares.
Aumenta la fuerza y resistencia. 
Funciona dentro de la 
capacidad de toma de oxígeno 
del cuerpo, quema más 
calorías y puede mantenerse 
más tiempo.
Genera velocidad y potencia. 
Funciona con o por encima de 
la capacidad de consumo de 
oxígeno del cuerpo, construye 
m_culo y no puede mantenerse 
durante un largo periodo de 
tiempo.

EFFEKTIV RÄCKVIDD

Sändaren  och  mottagaren  kommer  att  börja  sända  och 
mottaga signaler så fort batterierna är på plats. Enheterna 
bör  bäras  eller  monteras  med  ett  avstånd  på  max  76 
centimeter (30 tum). Om signalerna blir ostadiga,

•  Minska avståndet mellan klockan och bröstbältet.
•  Justera positionen av bröstbältet.
•  Kontrollera batterierna. Byt ut om nödvändigt

ANVÄNDNING I VATTEN

SE200 är vattentät ner till 50 meter (164 fot).

  

  

  NOTERING 

  Ställ  in  enheten  innan  du  utsätter  den  för 

vatten. Att använda knapparna under vatten eller i kraftiga 
regnoväder kan orsaka att vatten kommer in i produkten.

BAKGRUNDSBELYSNINGEN

Tryck 

  för  att  tända  bakgrundsbelysningen  i  fem 

sekunder.

ARBETSLÄGEN

Det finns fyra arbetslägen:

  

 

                   Klocka 

                             Alarm

  

 

                   Stoppur 

                        Pulsmätning

Tryck 

MODE

 för att skifta mellan:

•  Klocka
•  Alarm
•  Stoppur

Tryck  på 

TIME  / 

  för  att  aktivera  HR-mätläget.  Tryck  på 

TIME /

   för att återgå till föregående läge.

  NOTERING 

  När  ingen  signal  har  mottagits  eller  om 

värdena  är  utanför  mätområdet  i  mer  än  fem  minuter, 
kommer mottagaren att inaktivera funktionen för att därefter 
återgå till föregående arbetsläge automatiskt.

PULSGRÄNSER

Pulsgränserna hjälper dig att bestämma om du tränar inom 
din träningszon. 

•  Om du överskrider en gräns kommer (   ) att blinka
•  Om du underskrider en gräns kommer (   ) att blinka

Ställ in pulsgränserna:

1.  Tryck 

TIME /

   för att aktivera HR-mätläget.

2.  Tryck och håll inne 

MODE

 tills “   ” visas.

3.  Tryck  på 

SET

  för  att  ställa  in  den  lägre  gränsen,  tryck 

sedan på 

MODE

 för att bekräfta.

4.  Tryck på

 SET

 för att ställa in den högre gränsen ( 

 ), 

tryck sedan på 

MODE

 för att bekräfta.

IKON 

HÖGT / LÅGT ALARM

 

Ingen Ikon Av

TID OCH DATUM

Ställ in tid och datum:

1.  Tryck på 

MODE

 tills tid-läget visas.

2.  Tryck och håll inne 

MODE

.

3.  Tryck på 

SET

 för att välja mellan 12 / 24-timmarsvisning.

4.  Tryck på 

MODE

 för att bekräfta.

5.  Upprepa stegen 3 och 4 för att ställa in:

•  Timmar
•  Minuter
•  Månad
•  Dag
•  Veckodag

 TIPS 

 Tryck och håll inne 

SET

 för att snabba på ändringen 

av ett värde.

  NOTERING 

  Datumformatet  för  12-timmars  visning  är 

MÅNAD-DAG  och  för  24-timmarsformatet  är  det  DAG-
MÅNAD.

För att visa datumet:

 
Tryck 

SET

 i klockläget.

  TIPS 

  Om  ingen  knapp  trycks  in  på  tio  sekunder  återgår 

displayen till klockläget.

För att ställa in alarmet:

1.  Tryck 

MODE

 för att öppna Alarm-läget.

 

2.  Tryc och håll inne 

MODE

 till timsiffran blinkar.

3.  Tryck 

SET

  för  att  ändra  timme,  tryck  på 

MODE

  för  att 

bekräfta.

4.  Tryck 

SET

 för att ändra minuter, tryck på 

MODE

 för att 

bekräfta.

  TIPS 

  Om  ingen  knapp  trycks  in  på  tio  sekunder  återgår 

displayen till klockläget.

För att aktivera eller inaktivera alarmet:

1.  Tryck 

MODE

 för att öppna Alarm-läget.

2.  Tryck på 

SET

 för att sätta på eller stänga av alarmet. En 

 indikerar att alarmet har aktiverats.

DE ONTVANGER

De ontvanger komt in de vorm van een horloge.

•  U kunt deze om uw pols dragen:

 

EFFECTIEF BEREIK

De zender en de ontvanger zullen signalen gaan overzenden 
en ontvangen zodra de batterijen geplaatst zijn. Beide units 
dienen gedragen of bevestigd te worden binnen een effectief 
bereik van 76 cm (30 inches).
Als de signalen onstabiel worden:

•  Verkort de afstand tussen zender en ontvanger
•  Verander de positie van de zender
•  Controleer de batterijen en vervang ze indien nodig

GEBRUIK IN HET WATER

De SE200 is waterdicht tot 50 meter (164 voet).

  

 NB 

 Stel het apparaat in alvorens hem bloot te stellen aan 

water. Het bedienen van de knoppen in het water (of tijdens 
een zware regenbui) kan ertoe bijdragen dat er water in de 
ontvanger komt.

WERKING

VAN HET BACKLIGHT

Druk 

 om het backlight gedurende vijf seconden aan te 

zetten.

BEDIENINGSMOD

Er zijn vier bedieningsmodi:

  

 

                    Klok 

                             Alarm 

 

  
                 Stopwatch                       Hartslagmeting

Druk 

MODE

 om te schakelen tussen:

•  Klok
•  Alarm 
•  Stopwatch

Druk 

TIME  / 

  om  de  Hartslagmodus  te  openen.  Druk 

nogmaals 

TIME  /

 

  om  terug  te  keren  naar  de  vorige 

modus.

 NOTE 

 Als er geen signalen worden opgevangen of als de 

meting gedurende 5 minuten buiten het bereik is wordt de 
functie uitgeschakeld en keert de display automatisch terug 
naar de vorige bedieningsmodus.

HARTSLAGGRENZEN

De hartslaggrenzen helpen u vast te stellen of u binnen uw 
trainingszone oefent.

•  Zodra u boven deze grenzen komt, knippert (   )
•  Zodra u onder deze grenzen komt, knippert (   )

Om de hartslaggrenzen in te stellen:

1.  Druk 

TIME / 

 om de Hartslagmodus te openen.

2. Houd 

MODE

 ingedrukt totdat “   ” verschijnt.

3.  Druk 

SET

  om de ondergrens te kiezen, en druk 

MODE

 

om te bevestigen.

4.  Druk 

SET

  om de bovengrens (   ) te kiezen, en druk 

MODE

 om te bevestigen.

ICOON 

HOOG / LAAG ALARM

 

Aan

Geen Icoon 

Off

TIJD EN DATUM

Om de tijd en datum in te stellen:

1.  Druk 

MODE

 totdat de Klokmodus wordt weergegeven.

2. Houd 

MODE

 ingedrukt.

3.  Druk 

SET

 om te kiezen tussen 12 / 24-uur tijd.

4.  Druk op 

MODE

 om te bevestigen.

5.  Herhaal stappen 3 en 4 om het volgende in te stellen:

•  Uren
•  Minuten
•  Maand
•  Dag
•  Dag van de week

 TIP 

 Houd 

SET

 ingedrukt om waarden sneller te wijzigen.

 NB 

 Het datum formaat voor 12-uurs weergave is MAAND-

DAG  en  het  formaat  voor  de  24-uurs  weergave  is  DAG-
MAAND.

Om de datum weer te geven:

 
Druk 

SET

 in Klokmodus.

 TIP 

 Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer 

het scherm terug naar Klokmodus.

Om het alarm in te stellen:

1.  Druk 

MODE

 om de Alarmmodus te openen.

2. Houd 

MODE

 ingedrukt totdat de uurwaarde knippert.

O RECEPTOR

O receptor apresenta-se sob a forma de relógio de pulso.

•  Topic is unnecessary.

 

RAIO DE AÇÃO EFICAZ

Logo que as pilhas forem colocadas o transmissor e o 
receptor começam a transmitir e a receber sinais. Com as 
pilhas, ambos os aparelhos podem ser usados no corpo ou 
colocados a uma distância eficaz de 76 cm (30 polegadas). 
Se os sinais se tornarem instáveis:

•  Encurte a distância entre o transmissor e o receptor.
•  Reajuste a posição do transmissor.
•  Verifique as pilhas. Substitua se necessário.

UTILIZAÇÃO NA ÁGUA

O SE200 é à prova de água e pode utilizá-lo até cerca de 50 
metros (164 pés).

  

  NOTA 

 Ajustar o aparelho antes de o expor à água 

excessiva.  Não  pressione  as  teclas  enquanto  dentro  da 
água ou durante tempestades pode fazer com que a água 
entre no aparelho.

FUNCIONAMENTO

A LUZ DE FUNDO

Pressione 

 para acender a luz de fundo durante cinco 

segundos.

MODOS DE FUNCIONAMENTO

Há quarto modos de funcionamento:

  

 

               Cronômetro                             Alarme
 

  
                Cronómetro               Monitor de Ritmo Cardíaco

Pressione 

MODE

 para alternar entre:

•  Relógio
•  Alarme
•  Cronômetro

Pressione

  TIME  / 

 para acessar o modo de Monitor de 

Ritmo Cardíaco. Pressione 

TIME / 

 para retornar ao modo 

anterior.

 NOTA 

 Se não receber nenhum sinal ou a medição estiver 

desactivada durante cinco minutos, o receptor desliga a 
função e regressa ao modo anterior automaticamente

LIMITES DO RITMO CARDÍACO 

Os limites do ritmo cardíaco ajudam a determinar se está 
dentro da sua zona de treino.
Sempre que superar os limites, (   ) piscará
Se descer abaixo de seus limites, (   ) piscará

Para ajustar os limits do ritmo cardíaco:

1. Pressione 

TIME /

   para acessar o modo de Monitor de 

Ritmo Cardíaco.

2.  Pressione e segure 

MODE

 até  “   ” aparecer.

3. Pressione 

SET

 para selecionar o limite inferior, depois 

Pressione 

MODE

 para confirmar.

4. Pressione 

SET

 para selecionar o limite superior, depois 

Pressione 

MODE

 para confirmar.

ÍCONE 

ALARME ALTO/BAIXO

 

Ativado

Sem ícone 

Desativado

DATA E HORA

Para ajustar a data e hora:

1. Pressione 

MODE

 até o modo Relógio aparecer.

2.  Pressione e segure 

MODE

.

3. Pressione 

SET

 para selecionar entre 12 / 24 horas.

4. Pressione 

MODE

 para confirmar.

5.  Repita as etapas 3 e 4 para ajustar:

•  Hora
•  Minutos
•  Mês
•  Dia
•  Dia da semana

 DICA 

 Pressione e segure 

SET

 para rapidamente alterar 

um valor.

 NOTA 

 A apresentação do formato 12 horas para a data 

é MÊS-DIA enquanto que para o formato 24 horas é DIA-
MÊS. 

Para mostrar a data:

 
Pressione 

SET

 em modo Relógio.

 DICA 

 Se nenhuma tecla for premida em 10 segundos, o 

visor retorna ao modo Relógio.

Para ajustar o alarme:

1. Pressione 

MODE

 para entrar em modo Alarme.

 

2. Pressione e segure 

MODE

  até  os  dígitos  de  horas 

começarem a piscar.

EL RECEPTOR

El receptor es un reloj de muñeca. Puede usarlo en la 
muñeca.
 

DISTANCIA EFECTIVA

El transmisor y receptor empezarán a transmitir y recibir 
señales una vez que se coloquen las pilas. Las dos unidades 
deberán usarse o montarse a una distancia efectiva de 76 
centímetros (30 pulgadas). Si la señal no es constante,

•  Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor.
•  Reajuste la posición del transmisor.
•  Revise las pilas. Reemplácelas cuando sea necesario.

USO EN EL AGUA

El SE200 es impermeable y puede usarse hasta una
profundidad de 50 metros (164 pies).

  

 NOTA 

 Fije los valores de la unidad antes de meterla en 

una cantidad
excesiva de agua. Si se activan los botones en el agua o 
durante fuerte
tormenta, el agua podría entrar a la unidad.

OPERACIÓN

LA LUZ DE FONDO

Pulse 

 para iluminar la pantalla durante 5 segundos.

MODOS DE OPERACIÓN

Hay cuatro modos:

  

 

                   Reloj 

                           Alarma

 

  
                Cronómetro              Medición de ritmo cardiaco

Pulse 

MODE

 para alternar entre:

•  Reloj
•  Alarma
•  Cronómetro

Pulse TIME /   para entrar en el modo de medición de RC. 
Pulse TIME /   para volver al modo anterior.

  NOTA 

  Cuando  no  se  reciben  señales  o  la  medida  esté 

fuera de los límites
durante cinco minutos, el receptor desactivará la función y 
regresará
automáticamente al modo previo de operación.

LÍMITES DE RITMO CARDIACO

Los límites del ritmo cardíaco le ayudan a determinar si está 
ejercitando dentro de su zona de entrenamiento.

•  Si supera su límite, (   ) parpadeará
•  Si rebaja su límite, (   ) parpadeará

Para ajustar los límites de ritmo cardíaco:

1. Pulse 

TIME / 

 para entrar en el modo de medición de 

RC.

2. Pulse 

MODE

 y manténgalo pulsado hasta que aparezca 

“   ”.

3. Pulse 

SET

 para seleccionar el límite inferior, y luego 

MODE

 para confirmar.

4. Pulse 

SET

 para seleccionar el límite superior (   ), y 

luego 

MODE

 para confirmar.

ICONO 

ALARMA ALTO/BAJO

 

On (encendido)

Ningún icono 

Off (apagado)

FECHA Y HORA

Para ajustar fecha y hora:

1. Pulse 

MODE

 hasta que aparezca el Reloj.

2. Púlselo 

MODE

 y manténgalo pulsado.

3. Pulse 

SET

 para seleccionar 12/24 horas.

4. Pulse 

MODE

 para confirmar.

5.  Repita los pasos 3 y 4 para completar todos los ajustes:

•  Hora
•  Minutos
•  Mes
•  Día
•  Día de la semana

  SUGERENCIA 

 Pulse 

SET

  y  manténgalo  pulsado  para 

modificar rápidamente un valor.

 NOTA 

 El formato de fecha para la pantalla de 12 horas 

es MES-DIA, mientras que el de la pantalla de 24 horas es 
DIA-MES.

Para mostrar la fecha:

 

Pulse 

SET

 en el modo reloj.

 SUGERENCIA 

 Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla 

volverá al modo Reloj.

Para configurar la alarma:

1. Pulse 

MODE

 para acceder al Modo de Alarma.

 

HACER 

SNORKER / 

SUBMANIRISMO 

EN AGUAS 

PROFUNDAS

NO

SALPICADURAS 

DE LLUVIA ETC

OK

50M / 164

PIES

DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA POCO
PROFUDAS
SÓLO)

OK

NADAR EN 
AGUAS
POCO 
PROFUDAS 

OK

BUCEO EN 

AGUAS POCO 

PROFUNDAS 

/ DEPORTES 

ACUÁTICOS / 

SURFING

OK

SNORKELING
MERGULHO
EM ÁGUAS
PROFUNDAS

NÃO

CHUVA 
RESPINGOS 
ETC

OK

DUCHA 
(ÁGUA 
MORNA/
FRIA 
APENAS

OK

LUZ
NATAÇÃO
/ ÁGUA 
RASA

OK

MERGULHO
RASO/
SUPERFICIAL/
DESPORTOS
AQUÁTICOS
OK

50 M / 164 

PÉS

SNORKELEN
IN DIEPER
WATER

NEE

REGEN
SPETTERS
ETC

OK

DOUCHE
WARM/
KOUD

OK

LICHT
DUIKEN / 
SURFEN 
ONDIEP
WATER
OK

ONDIEP
DUIKEN/
SURFEN/
IN DIEPER
WATER
OK

50M / 164 

VOET

50M / 164 

FOT 

REGN, 
STÄNK 
MM

OK

DUSCH 
(ENDAST 
VARMT/
KALLT 
VATTEN)
OK

LÄTT 
SIMNING 
/ GRUNT 
VATTEN

OK

YTDYKNING
 / SURFING / 
VATTENSPORT

OK

SNORKLING / 
DJUPVATTENDYKNING

NEJ

  NOTERING 

  När  alarmet  är  aktiverat  kommer  det  att  gå 

igång vid inställd tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för 
att  stoppa  alarmet  för  dagen.  Alarmet  är  fortfarande  aktivt 
och kommer att gå igång nästa dag vid samma tidpunkt.

STOPPUR

Att använda stoppuret:

•  Tryck  på 

MODE

  upprepade  gånger  tills  Stoppurläget 

öppnas.

 

•  Tryck på 

ST/SP 

för att starta stoppuret.

•  Tryck på 

ST/SP

 för att stoppa stoppuret.

•  Tryck och håll inne 

SET

 för att nollställa.

 NOTERING 

 Om du inte stoppar stoppuret, kommer

“   ” att blinka i alla lägen för att påminna dig om att stoppuret 
fortfarande är aktivt.

BATTERIINFORMATION

SE200  använder  ett  CR2032  litiumbatteri  i  sändaren  och 
ett  CR2032  i  mottagaren.  Båda  följer  med  produkten.  När 
batteriet i mottagaren blir lågt kommer en batteriindikator att 
visas i displayen. Om pulsvärdena blir oregelbundna eller 
försvinner kan du behöva byta ut batterierna i sändaren.

För att byta batteri:

1.  Öppna  batteriluckan  med  ett  mynt  genom  att  vrida  det 

moturs.

2.  Sätt i ett nytt CR2032, 3V lithiumbatteri.
3.  Sätt tillbaks batteriluckan.

 

 NOTERING 

 Var noga med att det inte blir kontakt mellan 

de två sidorna på batteriet, det kan då urladdas. Om du är 
osäker, kontakta din återförsäljare.

ENERGISPARANDE FUNKTIONER

Om ingen sändarsignal är mottagen av klockan efter 5 minuter 
kommer SE200 att återgå till föregående displayläge.

SPECIFIKATIONER

Realtidsklocka: 

12/24 timmarsvisning med timme/ 

 

minut/sekund

Stoppur:  

00:00:00 till 29:59:59 (tt: min: sek)

Pulsmätning:  

30 - 240 bpm

Övre gräns:  

80 - 240 bpm

Undre gräns:  

30 - 220 bpm

Strömförsörjning:  

Klocka 1 x CR2032 3V batteri

 

Bröstbälte 1 x CR2032 3V batteri

Arbetstemperatur:  

-10°C till +50°C (14°F till 122°F)

Förvaringstemperatur:  -20°C till +60°C (-4°F till 140°F)
Vattenskydd: 

Upp till 50 meter (164 fot) om  

 

knapparna inte används

SÄKERHET OCH UNDERHÅLL

Den här produkten är designad för att hålla i många år om 
den hanteras ordentligt. Observera följande: 

•  Rengör  enheten  med  en  fuktig  trasa  och  milt 

rengöringsmedel. Undvik att tappa enheten.

•  Utsätt  inte  huvudenheten  för  extrem  kraft,  stötar  eller 

temperaturförändringar.

•  Mixtra inte med interna komponenter.
•  Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika 

typ.

•  Ta  ur  batterierna  om  produkten  inte  används  under  en 

längre tid.

•  Repa inte LCD-displayen.
•  Göra  inga  ändringar  eller  modifikationer  på  den  här 

produkten.  Oauktoriserade  ändringar  kan  resultera  i  att 
du inte längre har rätt att använda produkten.

•  Kasta inte den här produkten som osorterat avfall. Sortera 

produkten separat på speciell återvinningsstation. 

•  De  tekniska  specifikationerna  för  den  här  produkten, 

respektive innehållet i den här manualen kan ändras utan 
vidare upplysning.

•  Bilderna är inte skalenliga.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att  se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor;  hälsoprodukter;  väderstationer;  DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också 
information  för  våra  kunder  i  de  fall  ni  behöver  ta  kontakt 
med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du 
hittar  all  information  du  behöver  på  vår  hemsida  och  om 
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt 
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller 
www.oregonscientific.com  för  att  finna  telefonnummer  till 
respektive supportavdelning.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERRENSSTÄMMELSE

Härmed intygar 

Oregon  Scientific

 att denna SE200 

Pulsmätare överenstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. 
En signerad kopia av ”Declaration of Conformity” kan erhållas 
vid hänvändelse till Oregon Scientific servicecenter.

3.  Druk 

SET

  om de uren aan te passen, druk 

MODE

 om te 

bevestigen.

4.  Druk 

SET

  om de minuten aan te passen, druk 

MODE

 om 

te bevestigen.

 TIP 

 Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer 

het scherm terug naar Klokmodus.

Activeren of deactiveren van het alarm:

1.  Druk 

MODE

 om de Alarmmodus te openen.

2.  Druk 

SET

 om het alarm aan of uit te schakelen. Een   

geeft aan dat het alarm geactiveerd is.

  NOTE 

  Als  het  alarm  aan  staat,  zal  het  dagelijks  afgaan 

op de ingestelde tijd.Druk op een willekeurige toets om het 
alarm af te zetten. Het alarm is dan nog steeds actief en zal 
de volgende dag op dezelfde tijd opnieuw afgaan.

STOPWATCH

Om de stopwatch te gebruiken:

•  Druk herhaaldelijk op 

MODE

 om naar de Stopwatchmodus 

te gaan.

 
•  Druk 

ST / SP

 om de stopwatch te starten.

•  Druk

 ST / SP

 om de stopwatch te stoppen.

•  Houd 

SET

 ingedrukt om te resetten.

 NB 

 Tenzij u de stopwatch stop, zal “   ” knipperen om u 

eraan te herinneren dat de stopwatch nog actief is.

BATTERIJ

De  SE200  gebruikt  een  CR2032  lithium  batterij  voor  de 
zender  en  een  CR2032  voor  de  ontvanger.  Beide  zijn  bij 
de apparaten inbegrepen. Wanneer de batterij van de 
ontvanger leeg raakt, gaat de batterij-indicator (*) aan op het 
scherm van het horloge.
Wanneer  de  hartslagmeting  onnauwkeurig  wordt  of  stopt, 
moeten de batterijen van de zender wellicht vervangen 
worden.

Om de batterij te vervangen:

1.  Open het batterijvak van de zender met een munt door 

deze tegen de klok in te draaien.

2.  Plaats een nieuwe CR2032, 3V lithium batterij
3.  Plaats de klep van het batterijvak weer terug.

 

 NB 

 raak de beide contacten in het batterijvakje niet aan, 

anders heeft u kans dat de batterij ontlaadt. If you are unsure 
about the procedure consult your dealer.

ENERGIE SPAAR STAND

Als het horloge na 5 minuten geen signaal doorkrijgt van de 
zender,  keert  de    SE200  automatisch  terug  naar  de  laatst 
gekozen uitlezing.

SPECIFICATIES

Real-time klok:  12/24-uurs formaat met uren / minuten / 
 

seconden 

Stopwatch: 

00:00:00 tot 29:59:59 (uur: min: sec)

Hartslag: 

30 - 240 spm

Bovengrens: 

80 - 240 spm

Ondergrens: 

30 -220 spm

Stroom: 

Horloge 1 x CR2032 3V batterij

 

Borstriem 1 x CR2032 3V batterij

Gebruikstemp:  -10°C tot +50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemp: -20°C tot +60°C (-4°F tot 140°F)
Waterdicht: 

Tot 50 meter (164 voet) zonder knoppen in  

 

te drukken

VEILIGHEID EN ZORG

Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, 
mits goed behandeld. Houd de volgende regels in acht:

•  Reinig het apparaat met een vochtige doek en een mild 

schoonmaakmiddel. Laat het apparaat niet vallen.

•  Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 

schokken of schommelingen in temperatuur.

•  Laat de interne componenten met rust.
•  Gebruik  nooit  verschillende  types  of  oude  en  nieuwe 

batterijen door elkaar.

•  Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd 

wegbergt.

•  Maak geen krassen op het LCD-scherm.
•  Maak  zelf  geen  veranderingen  of  modificaties  aan  dit 

product.  Ongeautoriseerde  aanpassingen  kunnen  u  het 
recht tot het gebruik van het apparaat ontnemen.

•  Gooi  dit  product  niet  bij  het  gewone  huisvuil.  Dit  soort 

afval  wordt  apart  opgehaald  om  te  kunnen  worden 
verwerkt.

•  De  technische  specificaties  van  dit  product  en  de 

inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande 
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

•  Plaatjes zijn niet op schaal.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.

SECTIE EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT

Hierbij  verklaart 

Oregon  Scientific

 dat deze SmartHeart 

Hartslagmeter model SE200 voldoet aan de eisen van 
EMC  richtlijn  89/336/CE.  Een  kopie  van  de  getekende 
en  gedateerde  Verklaring  van  Conformiteit  is  op  verzoek 
beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.

3. Pressione 

SET

 para ajustar a hora, pressione 

MODE

 

para confirmar.

4. Pressione 

SET

 para ajustar os minutos, pressione 

MODE

 

para confirmar.

 DICA 

 Se nenhuma tecla for pressionada em 10 segundos, 

o visor retorna ao modo Relógio.

Para ativar ou desactivar o alarme:

1. Pressione 

MODE

 para entrar em modo Alarme.

2. Pressione 

SET

 para ligar ou desligar o alarme. Um   

indicará que o alarme foi ativado.

 NOTA 

 Quando o alarme é ativado, dispara à hora marcada 

todos os dias. Para o fazer parar durante o dia, pressione 
um qualquer botão. O alarme continua ativo e disparará no 
dia seguinte, de novo.

CRONÔMETRO

Para utilização do cronômetro:

•  Pressione 

MODE

  repetidas  vezes  até  entrar  em  modo 

Cronômetro.

 
•  Pressione 

ST/SP

 para iniciar o cronômetro.

•  Pressione 

ST/SP

 para parar o cronômetro.

•  Pressione e segure 

SET

 para reajustar.

 NOTA 

 A menos que pare o cronômetro, “   ” piscará em 

todos os modos para o lembrar de que o cronômetro ainda 
está a registar.

PILHAS

O SE200 usa uma pilha de lítio CR2032 para o transmissor 
e  uma  CR2032  para  o  receptor.  .  Ambas  acompanham  o 
aparelho. Quando a pilha do receptor está fraca, o indicador 
de pilhas fracas acende-se.
Se a leitura do ritmo cardíaco estiver errada ou parar, 
é  possível  que  a  pilha  do  transmissor  precise  de  ser 
substituída.

Para substituir a pilha:

1. Abra a tampa do compartimento da pilha com uma 

moeda rodando no sentido anti-horário.

2.  Insira uma pilha de lítio CR2032 de 3V.
3.  Voltar a colocar a tampa do compartimento.

 

 NOTA 

 Cuidado em não tocar nos dois contatos, pois há 

risco de choque. Se tiver dúvidas sobre este procedimento 
consulte o seu vendedor.

CARACTERÍSTICA DE POUPANÇA DE ENERGIA

Se o relógio não receber nenhum sinal do transmissor 
depois de 5 minutos, o SE200 regressará ao modo anterior.

ESPECIFICAÇÕES

Relógio em tempo real:  opção 12/24 horas com hora  
 

minuto/segundo

Cronómetro:  

00:00:00 até 29:59:59 (h: m: s)

Ritmo cardíaco:  

30 - 240 bpm

Limite superior:  

80 - 240 bpm

Limite inferior:  

30 - 220 bpm

Corrente:  

Relógio 1 pilha CR2032 3V 

 

Faixa do peito 1 pilha CR2032 3V

Temperatura de 
funcionamento:  

-10°C até +50°C (14°F até 122°F)

Temperatura de 
conservação:  

-20°C até +60°C (-4°F até 140°F)

Resistência à água :  

Até  50 metros (164 pés) sem  

 

utilizar os botões

SEGURANÇA E CUIDADO

Este produto foi projetado para oferecer a você anos 
de serviço se manuseado adequadamente. Observe as 
seguintes orientações:

•  Limpe a unidade com um pano humedecido e detergente 

suave. Evitar respingos na unidade.

•  Não  expor  a  unidade  à  força  extrema,  choque  ou 

flutuações de temperatura.

•  Não mexa nos componentes internos.
•  Não misture pilhas novas com velhas ou pilhas de tipos 

diferentes.

•  Remova as pilhas se pretender armazenar o produto por 

período prolongado.

•  Não arranhar o visor LCD.
•  Não  fazer  alterações  ou  modificações  ao  produto. 

Alterações não autorizadas podem invalidar seus direitos 
de uso do producto.

•  Não descartar este produto como lixo não-classificado. A 

coleta de tais descartes para tratamento especial se faz 
necessária. 

•  As  especificações  técnicas  do  produto  e  conteúdo  do 

manual do usuário estão sujeitos à alterações sem aviso 
prévio.

•  Images não desenhadas em escala .

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para 

aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como 

Câmeras  Digitais;  Produtos  de  Aprendizagem;  Relógios 

de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações 

Meteorológicas.  O  nosso  site  possui  também  dados  para 

contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas 

mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que 

necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato 

direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2182-8608.

SEÇÃO DE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EU

Pela presente declara a 

Oregon  Scientific

, que este 

modelo de Monitor Cardíaco modelo SE2000 cumpre com 
a directiva EMC 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada 
da  Declaração  de  Conformidade  está  disponível  mediante 
solicitação via nosso Serviço de Atendimento ao Cliente da 
Oregon Scientific.

2. Pulse 

MODE

 y manténgalo pulsado hasta que el dígito 

de las horas parpadee.

3. Pulse 

SET

 para ajustar la hora, y luego 

MODE

 para 

confirmar.

4. Pulse 

SET

 para ajustar los minutos, y luego 

MODE

 para 

confirmar.

 SUGERENCIA 

 Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla 

volverá al modo Reloj.

Para activar o desactivar la alarma:

1. Pulse 

MODE

 para acceder al Modo de Alarma.

2. Pulse 

SET

 para activar o desactivar la alarma. Un   

indicará que la alarma está activada.

  NOTA 

 Al activarse la alarma, sonará a la misma hora 

todos los días. Pulse cualquier botón para apagar la alarma 
ese día. La alarma seguirá activada y sonará nuevamente 
al día siguiente.

CRONÓMETRO

Para usar el cronómetro:

•  Pulse 

MODE

 repetidamente hasta acceder al modo 

Cronómetro.

 
•  Pulse 

ST/SP

 para iniciar el cronómetro.

•  Pulse 

ST/SP

 para detener el cronómetro.

•  Pulse 

SET

 y manténgalo pulsado para reiniciar.

 NOTA 

 Si no para el cronómetro, “   ” parpadeará en todos 

los modos para recordarle que el cronómetro está activado.

PILA

El  SE200  lleva  una  pila  de  litio  CR2032  en  el  transmisor 
y  una  CR2032  en  el  receptor.  Las  dos  se  incluyen  con  la 
unidad.
Cuando la pila del receptor se está agotando, se encenderá 
el indicador de pila agotada.
Si las lecturas de ritmo cardíaco se vuelven borrosas o 
desaparecen, podría ser necesario reemplazar la pila del 
transmisor.

Para cambiar la pila,
Reloj

1.  Quite la tapa del compartimiento de las pilas.
2.  Introduzca una pila de litio CR2032 de 3V nueva
3.  Reemplace la pila agotada por una nueva.

 

 NOTA 

 Tenga cuidado de no tocar los contactos o la pila 

se podría descargar. Si no está seguro de cómo proceder 
consulte a su distribuidor.

FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA

Si el reloj no recibe ninguna señal del transmisor después de 
15 minutos, el SE200 regresará al modo anterior.

FICHA TÉCNICA

Reloj con hora real:  formato de 12 o 24 horas, hora,  
 

minuto y segundo

Cronómetro: 

00:00:00 a 29:59:59 (hrs: min: seg)

Ritmo cardíaco:  

30 - 240 lpm

Límite superior:  

80 - 240 lpm

Límite inferior:  

30 - 220 lpm

Alimentación:  

El reloj funciona con 1 x pila CR2032  

 

de 3V

 

La cinta funciona con 1 x pila CR2032  

 

de 3V

Temperatura de 
funcionamiento:  

-10°C a +50°C (14°F a 122°F)

Temperatura de 
almacenamiento:  

-20°C a +60°C (-4°F a 140°F)

Resistente al agua:   Hasta 50 metros (164 pies) sin  
 

obstrucciones

SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO

Este producto está diseñado para funcionar durante 
muchos años, si se usa correctamente. Tenga en cuenta las 
instrucciones de seguridad siguientes.

•  Limpie la unidad con un paño ligeramente humedecido y 

un detergente suave. Evite que se le caiga.

•  No exponga el mando a distancia de la unidad a impactos 

extremos, descargas o fluctuaciones de temperatura.

•  No manipule los componentes internos.
•  No  mezcle  distintos  tipos  de  pilas,  ni  pilas  nuevas  con 

pilas viejas. 

•  Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo 

periodo de tiempo.

•  No raye la superficie de la pantalla LCD.
•  No  intente  hacer  ningún  cambio  ni  modificación  a  este 

producto.  Las  modificaciones  no  autorizadas  podrían 
anular su derecho a utilizar el producto.

•  No  elimine  este  producto  en  la  basura  normal.  Es 

necesario desecharlo separadamente para poder 
tratarlo.

•  La  ficha  técnica  de  este  producto  y  los  contenidos  de 

este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

•  Las imágenes no están dibujadas a escala.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer  más  sobre  los  productos  de  Oregon  Scientific 
tales  como:  Reproductores  MP3,  juegos  y  productos  de 
aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, 
productos para la salud y el deporte, estaciones 
meteorológicas  y  teléfonos  digitales  y  de  conferencia.  La 
página  web  también  incluye  información  de  contacto  de 
nuestro  departamento  de  Atención  al  Cliente,  en  caso  de 
que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas 
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores 
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que 
necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si 
necesita contactar con el departamento de Atención al 
Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.
es  la  sección  “Contáctenos”  o  llame  al  902  338  368.  Los 
residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.
com/service/default.asp  o llamar al 1-800-853-8883.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE

Oregon Scientific

 declara por la presente que este Monitor 

de Ritmo Cardíaco SmartHeart modelo SE200 cumple con 
la  _irective  EMC  89/336/CE.  Tiene  a  su  disposición  una 
copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, 
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon 
Scientific.

SE200 086 8 LANG_R9.indd   2

4/7/06   4:30:45 PM

Summary of Contents for SmartHeart SE200

Page 1: ...e the battery 1 Open the transmitter battery lid with a coin by turning counterclockwise 2 Insert a new CR2032 3V lithium battery 3 Replace the battery compartment door NOTE Take care not to touch the...

Page 2: ...jercicios Aer bicos Ejercicio Anaer bica RCM 65 78 65 85 78 90 DESCRIPCI N Este nivel tiene la intensidad m s baja de entrenamiento Es buena para los principiantes y aquellos que desean fortalecer sus...

Page 3: ...UNG Diese Zone hat die geringste Trainingsintensit tsstufe Sie ist f r Anf nger geeignet und f r Alle die ihr Herz Kreislauf System st rken wollen Die aerobe Trainingszone steigert Kraft und Ausdauer...

Page 4: ...e d entra nement Lorsque vous franchissez la limite inf rieure clignote Lorsque vous franchissez la limite sup rieure clignote Pour r gler les limites cardiaques 1 Appuyez sur TIME pour entrer dans le...

Page 5: ...r accedere alla modalit di misurazione del battito cardiaco 2 Tenere premuto MODE nch non compare il simbolo 3 Premere SET per scegliere il limite inferiore quindi premere MODE per confermare 4 Premer...

Page 6: ...Druk TIME om de Hartslagmodus te openen Druk nogmaals TIME om terug te keren naar de vorige modus NOTE Als er geen signalen worden opgevangen of als de meting gedurende 5 minuten buiten het bereik is...

Page 7: ...ACO Os limites do ritmo card aco ajudam a determinar se est dentro da sua zona de treino Sempre que superar os limites piscar Se descer abaixo de seus limites piscar Para ajustar os limits do ritmo ca...

Page 8: ...Alarmet r fortfarande aktivt och kommer att g ig ng n sta dag vid samma tidpunkt STOPPUR Att anv nda stoppuret Tryck p MODE upprepade g nger tills Stoppurl get ppnas Tryck p ST SP f r att starta stopp...

Reviews: