Oregon Scientific RM338P User Manual Download Page 2

PROJI 投射時計

RM338P/RM338PU

用戶手冊 

 tC 

 

簡介

多謝閣下選購Oregon Scientific

TM

PROJI 投射時計(型號: 

RM338P/RM338PU)。此裝置集準確時間、響鬧和溫度監測

功能於一身,十分適合在家居使用。使用新產品時,請將用戶

手冊存放於方便易取的地方。手冊中包含了循序漸進的說明,

以及技術規格和警告事項。

包裝內容

主裝置

電源轉換器

安裝於主裝置中

的AAA 電池 x 2

概覽
俯視圖

4

5

6

1

2

3

1. 

+

 - 按下以增加設定值,或長按以在設定模式中快速增加

數值。

2. 

sNOOZE | LIgHt

 (小睡 | 燈) – 按下以將響鬧暫停一會或

開啟背光燈及投射功能,長按直至聽到一下“咇”聲即可啟

動投射功能5分鐘。

3. 

 

 - 按下以在目前時間、行事曆或響鬧1/2之間切換,以顯

示5秒。長按以進入設定模式。

4. – - 按下以降低設定值,或長按以在設定模式中快速降低

數值。

5. 投射透鏡
6. 

 

- 按下以開啟/關閉響鬧,長按以進入響鬧設定模式。

背視圖

1

2

3

4

5

1. 電池插槽
2. 

REsEt

 (重設) – 按下以將裝置重設回預設狀態。

3. 

 / 

PROJECtION

 (投射) – 按下以將投射內容翻轉180°。

長按以開啟/關閉持續投射功能。

4. 

RCC

 – 按下以開啟及搜尋RCC訊號,長按則關閉。

5. 電池槽蓋

LCd 

屏幕

1

2

3

1. 時間顯示
2. 星期顯示
3. 室內溫度顯示

符號

描述

 

已開啟響鬧 1。
已開啟響鬧 2。
已收到RCC訊號
主裝置電量不足

開始使用
安裝電池

1. 輕輕地將電池槽蓋向下推開,並從主裝置上移除下來。
2. 以符合電極 (+/-) 的方式安裝電池。

  當

出現或屏幕變暗時,請更換電池。 

dC 

電源

將電源線路插入電源插頭,並將電源轉換器插入適當的電源

插座中。

   建議安裝電池,以提供後備電源。

時鐘
時鐘接收

此時鐘可以將時間與時鐘訊號同步。按下 RCC 以開啟及搜尋

時鐘訊號。
主裝置可以接收有不同RCC訊號的 RF 時鐘資料:

型號

地區

訊號

RM338P

歐洲

DCF

RM338PU

英國

MSF

時鐘訊號接收指示器:

圖示

描述

主裝置正在搜尋時鐘訊號

的強度

 

(

閃動

)

主裝置正在搜尋時鐘訊號 

沒有時鐘訊號

已收到強烈的RCC 信號

已收到微弱的RCC 信號

  

 

 設備需要 2-10 分鐘來接收時鐘訊號。如果訊號微弱,設

備最多需要 24 小時來接收有效的訊號。

手動設定時鐘

1. 長按

。屏幕會顯示 

 

ZONE

 (地區) 以及號碼會閃動。

2. 按一次或長按 +/- 以調整設定值。對於歐洲/英國地區,時

區偏移會從接收到的時鐘訊號,設定時鐘最多 +/- 23 小

時。

3. 按下

以確定。

4. 按一下或長按 +/- 以調整以下設定:12/24 小時格式、小

時、分鐘、年份、行事曆格式 (月-日/日-月)、月份、日期、

溫度單位 (°C/°F) 及語言。

5. 按下

以確定每一個設定值。 

  

 

•可選語言包括英文 (

ENg

)、西班牙文 (

sPa

)、意大利文 

(

Ita

)、法文 (

FRE

) 及德文 (

gER

)。

•每次重設或更換電池後,RCC 訊號接收都會開啟。 
•當主裝置在設定模式時,長按

來儲存設定及離開設定

模式。

響鬧
設定/調整響鬧時間

1. 長按 。
2. 按一下或長按 +/- 以調整小時及分鐘設定,然後按下

 

確定。 

3. 按下 +/- 以 ON/OFF (開啟/關閉) 平日響鬧,然後按

 

確定。

  •如設定為 ON (開啟),響鬧只會於平日響起。
4. 重覆第 2-4 個步驟以設定響鬧 2。

開啟/關閉響鬧:

按 以順序地開啟/關閉響鬧: 
響鬧 1

 

 > 響鬧 2

 

> 兩個響鬧同時開啟

   

> 兩個響鬧

同時關閉。

操作

當響鬧響起時,背光燈會閃動。你可以:
•按下 以停止。響鬧會於下一天再次響起。
•按下 

sNOOZE | LIgHt 

(小睡 | 燈) 以暫停一會。響鬧會在 

8 分鐘後再次響起。

投射

投射器會將時間顯示在天花板上,以方便你在黑暗房間中查

看。請將裝置放置於 1.5-2 米 (5-6.5呎) 範圍內以得到最佳的

查看效果。
•按下 

sNOOZE | LIgHt

 (小睡 | 燈)  以開啟背光燈及投射

功能 5 秒。

•長按 

sNOOZE | LIgHt

 (小睡 | 燈)  直至聽到一下「咇」

聲,以啟動投射功能 5 分鐘。

•按下

 

 /

PROJECtION

 (投射) 以將投射內容翻轉 180°。

•長按

 

 /

PROJECtION

 (投射) 以開啟/關閉持續投射功能。

  當主裝置沒有連接電源轉換器時,持續投射功能便會無效。

注意事項

•不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在温差大或過於濕度方。
•請勿將機體浸水若不慎將機體沾水,立即使用柔軟、不含

麻布將之擦拭。

•不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。
•不得以硬物刮液晶體顯示屏,此舉可能導致顯示屏的損壞。
•不要干擾機體的內部零件。此舉將使保證失效。
•必須使用新電池。請勿混合使用新舊電池。
•本指南所示圖像也許與實物不同。
•棄置本產品時,確認已個別將之回收。
•把產品放在某些木材表面可能會損壞其塗層。我們對此 等

損壞概不負責。請諮詢傢具製造商,了解保養傢具的資訊。

•未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。丟棄舊電

池時,不得視之為不必分類的都市廢棄丟棄舊電池時,不

得視之為不必分類的都市廢棄物。必須以特別方式 另行處

理此等廢棄物。

•請注意,部份機體配備電池安全繫帶。首次使用前,請將之

從電池格中拆下。

  我們有權更改本產品的技術規格和本使用指南之內容,而

無需另行通知。

規格
主裝置

長 x 闊 x 高

108 x 26 x 77 毫米

(4.25 x 1.02 x 3.03 吋)

重量

112 克 (3.95安士) (不包括電池)

溫度範圍

-5°C 至 50°C

(23°F 至 122°F)

準確度

0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (± 

4.0°F)

辨識度

0.1°C (0.2°F)

電源

2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 電池

3.6V 轉換器

關於歐西亞

瀏覽我們的網站www.oregonscientific.com瞭解更多關於歐

西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務 
[email protected].
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留權利,隨

時行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶

手冊之任何內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何

其他語言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。

©2015

 歐西亞保留所有權利

PROJI 投射时钟

RM338P/RM338PU

用户手册 

 sC 

 

简介

谢谢阁下选购Oregon Scientific™ PROJI 投射时钟 (型号: 

RM338P/RM338PU)。此设备集准确时间、响闹和温度监测功

能于一身,十分适合在家居使用。使用新产品时,请将用户手

册存放于方便易取的地方。手册中包含了循序渐进的说明,以

及技术规格和警告事项。

包装内容

主装置

电源适配器

安装于主装置中

的AAA 电池 x 2

概览

俯视图

4

5

6

1

2

3

1. 

+

 - 按下以增加设定值,或长按以在设定模式中快速增加

数值。

2. 

sNOOZE | LIgHt

(小睡 | 灯) – 按下以将响闹暂停一会或开

启背后灯及投射功能,长按直至听到一下“咇”声即可启动

投射功能5分钟。

3. 

 

 - 按下以在目前时间、行事历或响闹1/2之间切换,以

显示5秒。长按以进入设定模式。

4. 

 - 按下以降低设定值,或长按以在设定模式中快速降低

数值。

5. 投射透境
6. 

 

 - 按下以开启/关闭响闹,长按以进入响闹设定模式。

背视图

1

2

3

4

5

1. 电池插槽
2. 

REsEt

 (重置) – 按下以将装置重置回黙认状态。

3.  

 / 

PROJECtION

 

 (投射) – 按下以将投射内容翻转180°。

长按以开启/关闭持续投射功能。

4. 

RCC

 – 按下以开启及搜寻RCC信号,长按则关闭。

5. 电池槽盖

LCd 

屏幕

1

2

3

1. 时间显示
2. 星期显示
3. 户内温度显示

符号

描述

 

已开启响闹 1。
已开启响闹 2。
已收到RCC信号
主装置电量不足

开始使用

安装电池

1. 轻轻地将电池槽盖向下推开,并从主装置上移除下来。
2. 以符合电极 (+/-) 的方式安装电池。

注意

 

 

出现或屏幕变暗时,请更换电池。

  

dC 

电源

将电源线路插入电源插头,并将电源适配器插入适当的电源

插座中。

注意

 

  

 建议安装电池,以提供后备电源。

时钟

时钟接收

此时钟能够自动地与时钟信号同步。按下 RCC 以开启及搜寻

时钟信号。
主装置可以接收有不同RCC信号的 RF 时钟数据:

型号

地区

信号

RM338P

欧洲

DCF

RM338PU

英国

MSF

时钟信号接收指示器:

图示

描述

主装置正在搜寻时钟信

号的强度

 (

闪动

)

主装置正在搜寻时钟信号

没有时钟信号

已收到强烈的RCC 信号

已收到微弱的RCC 信号

注意

 

 

 设备需要 2-10 分钟来接收时钟信号。如果信号微弱,

设备最多需要 24 小时来接收有效的信号。

手动设定时钟

1.  长按

。屏幕会显示 

 

ZONE

 (地区) 以及号码会闪动。

2.  按一次或长按 +/- 以调整设定值。对于欧洲/英国地区,时区

偏移会从接收到的时钟信号,设定时钟最多 +/- 23 个小时。

3.  按下

以确定。

4.  单击或长按 +/- 以调整以下设定:12/24 小时格式、小时、

分钟、年份、行事历格式 (月-日/日-月)、月份、日期、温

度单位 (°C/°F) 及语言。

5.  按下

以确定每一个设定值。 

注意

 

•  可选语言包括英文 (

ENg

)、西班牙文 (

sPa

)、意大利文 

(

Ita

)、法文 (

FRE

) 及德文 (

gER

)。

•  每次重设或更换电池后,RCC 信号接收都会开启。 
•  当主装置在设定模式时,长按

来储存设定及离开设定

  模式。

响闹

设定/调整响闹时间

1.  长按 。
2.  单击或长按 +/- 以调整小时及分钟设定,然后按下 以确

定。 

3.  按下 +/- 以 ON/OFF (开启/关闭) 平日响闹,然后按 以确

定。

     • 如设定为 ON (开启),响闹只会于平日响起。
4.  重复第 2-4 个步骤以设定响闹 2。

开启/关闭响闹:

按 以顺序地开启/关闭响闹: 
响闹 1

 

> 响闹 2  > 两个响闹同时开启

   

> 两个响闹

同时关闭。

操作

当响闹响起时,背后灯会闪动。你可以:
•  按下 以停止。响闹会于下一天再次响起。
•  按下 

sNOOZE | LIgHt

 (小睡 | 灯) 以暂停一会。响闹会在 

8 分钟后再次响起。

投射

投射器会将时间显示在天花板上,以方便你在黑暗房间中查

看。请将装置放置于 1.5-2 米 (5-6.5尺) 范围内以得到最佳的

查看效果。
•  按下 

sNOOZE | LIgHt

 (小睡 | 灯) 以开启背后灯及投射功

能 5 秒。

•  按下

 

 /

PROJECtION

 (投射) 以将投射内容翻转 180°。

•  长按 

sNOOZE | LIgHt

 (小睡 | 灯)  直至听到一下“咇”

声,以启动背后灯 5 分钟。

•  长按

 

 /

PROJECtION

 (投射) 以开启/关闭持续投射功能。

注意

 

 

当主装置没有连接电源适配器时,持续投射功能便会

无效。

注意事项

•  不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的

地方。

•  请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦

拭干净。

•  不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
•  请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。
•  不要干扰机体内部零件,以免使保修失效。
•  必须使用新电池。请勿混合使用新旧电池。
•  本手册所示图像可能与实物有所不同。
•  弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
•  把产品放在某些木材表面可能会损坏其涂层,对此类损坏我

们恕不负责。请咨询家具制造商,了解有关家具保养的详细

信息。

•  未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容丢弃旧电池

时,不得将其视为不可分类废弃物,而必须以特别方式另行

处理。

•  请注意,部份机体配备电池安全系带。首次使用前,请将其

从电池格中拆下。

注意

 

 

我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册

内容,恕不另行通知。

规格

主装置

长 x 阔 x 高

108 x 26 x 77 毫米
(4.25 x 1.02 x 3.03 吋)

重量

112 克(3.95盎司) (不包括电池)

温度范围

-5°C 至 50°C
(23°F 至 122°F)

准确度

0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F)

辨识度

0.1°C (0.2°F)

电源

2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
3.6V 适配器

关于欧西亚

浏览我们的网站www.oregonscientific.com.cn了解更多关于

欧西亚的产品。
如有任何疑问,请联络我们的客户服务 
[email protected].

Oregon Scientific Global Distribution Limited保留权利,随

时行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手

册之任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他

语言版本有任何不一致处,将以英语版本为准。

PROJI relógio de projeção

RM338P/RM338PU

Manual do Usuário 

 POR 

 

INtROdUÇÃO

Obrigado por adquirir o Relógio de PROJI relógio de projeção 

da  Oregon  Scientific™  (modelo:  RM338P/RM338PU).  Este 

dispositivo  une  a  manutenção  da  hora  de  forma  precisa, 

funcionalidades de alarme e monitoração de temperatura numa 

única ferramenta que pode usar a partir da conveniência de 

sua casa. Mantenha este manual acessível enquanto utiliza 

o seu novo produto. Este contém instruções passo-a-passo 

práticas, bem como especificações técnicas e avisos de que 

deve ter conhecimento.

CONtEÚdO da EMbaLagEM

Unidade principal

Adaptador de 

corrente

Baterias AAA 

para unidade 

principal x 2

vIsta gERaL
vIsta sUPERIOR

4

5

6

1

2

3

1. 

-  Pressione  para  aumentar  as  configurações,  ou 

pressione  e  mantenha  para  aumentar  rapidamente  no 

modo de configuração.

2. 

sNOOZE | LIgHt

 - Pressione para atrasar um alarme ou 

ativar a retroiluminação e Projeção, pressione e mantenha 

até ouvir um beep para ativar a Projeção durante 5 minutos.

3. 

 - Pressione para alternar entre as telas da hora atual, 

calendário ou alarme 1/2 durante 5 segundos. Pressione 

e mantenha para entrar no modo de configuração.

4. 

 - Pressione para diminuir as configurações, pressione e 

mantenha para diminuir as configurações rapidamente.

5.  Lente de Projeção 
6. 

  -  Pressione  para  ligar/desligar  alarmes, pressione  e 

mantenha para entrar no modo de configuração do alarme.

vIsta tRasEIRa

1

2

3

4

5

1.  Compartimento da bateria
2. 

REsEt

 - Pressione para repôr a unidade nas 

configurações padrão.

3. 

  / 

PROJECtION

  -  Pressione  para  rodar  o  conteúdo 

da Projeção 180°. Pressione e mantenha para alternar a 

Projeção contínua ligada/desligada.

4. 

RCC

  –  Pressione  para  ligar  e  procurar  um  sinal  RCC. 

Pressione e mantenha para desligar.

5.  Tampa do compartimento da bateria

ECRÃ LCd

1

2

3

1.  Apresentação da hora
2.  Apresentação do dia da semana
3.  Apresentação da temperatura de interior

símbolo

descrição

 

Alarme 1 ligado.
Alarme 2 ligado.
Sinal RCC recebido
Bateria fraca na unidade principal

INíCIO
INsIRa as batERIas

1.  Empurre cuidadosamente a tampa do compartimento das 

baterias para baixo para o remover da unidade principal.

2.  Insira as baterias, correspondendo as polaridades (+/-).

 NOta 

 Substitua as baterias quando 

 seja apresentado, 

ou quando a tela estiver desvanecido.

aLIMENtaÇÃO CC

Ligue o cabo de alimentação à tomada de alimentação e ligue 

o adaptador de alimentação a uma tomada adequada.

 NOta 

 Recomenda-se que insira a bateria como fonte de 

alimentação secundária.

RELógIO
RECEPÇÃO dE RELógIO

Este  relógio  está  concebido  para  sincronizar  o  seu  relógio 

automaticamente  com  um  sinal  de  relógio.  Pressione 

RCC

 

para ligar e procurar por um sinal de relógio.
A unidade principal é capaz de receber dados de relógio RF 

com sinais RCC diferentes:

Número de modelo

Região

sinal

RM338P

UE

DCF

RM338PU

UK

MSF

Indicador de recepção do sinal de relógio:

ícones

descrição

A unidade principal está a 

procurar pela intensidade 

do sinal de relógio.

 

(piscar)

A unidade principal está 

a procurar pelo sinal de 

relógio.
Sem recepção de sinal de 

relógio

Forte sinal RCC recebido

Fraco sinal RCC recebido

 NOta 

  Demora 2-10 minutos para receber o sinal de relógio. 

Caso o sinal seja fraco, pode demorar até 24 horas a receber 

um sinal válido.

dEFINIÇÃO MaNUaL dO RELógIO

1.  Pressione e mantenha 

. A tela apresenta 

ZONE

 

(

ZONa

) e o número pisca.

2.  Pressione uma vez ou pressione e ma/- para 

ajustar a definição. Para EU/UK, o desvio de fuso 

horário configura o relógio até +/- 23 horas da hora do 

sinal de relógio recebido.

3.  Pressione 

 para confirmar.

4.  Pressione uma vez ou pressione e ma/- para 

ajustar a configuração da hora, minuto, ano, formato de 

calendário (mês-dia/dia-mês), mês, data, unidade de 

temperatura (°C/°F) e idioma.

5.  Pressione 

 para confirmar cada definição.

 NOta 

•  As opções de idioma são Inglês (

ENg

), Espanhol (

sPa

), 

Italiano (

Ita

), Francês (

FRE

) e Alemão (

gER

).

•  A  recepção  de  sinal  RCC  é  ligada  após  cada  reset  ou 

substituição de bateria.

•  Enquanto  estiver  no  modo  de  configuração,  pressione  e 

segure 

 para salvar as configurações e sair deste modo.

aLaRME
dEFINIÇÃO/aJUstE da HORa dE aLaRME

1.  Pressione e mantenha  .
2.  Pressione  uma  vez  ou  pressione  e  mantenha 

+

/

-

 para 

ajustar a configuração de hora e minuto, depois pressione 

 para confirmar.

3.  Pressione 

+

/

-

 para alternar o dia da semana do alarme 

ON

/

OFF

, tdepois pressione   para confirmar.

•  O alarme toca apenas nos dias da semana quando a 

definição está 

ON

.

4.  Repita os passos 2 – 4 para a configuração do alarme 2.

LIgaR/dEsLIgaR aLaRMEs:

Pressione   para ligar/desligar o alarme em sequência:  
Alarme  1    > Alarme    2    > Ambos  LIGADOS     > 

Ambos DESLIGADOS.

FUNCIONaMENtO

Quando o alarme toca, a retroiluminação irá piscar. Pode:
•  Pressionar   para parar. O alarme tocará novamente no 

dia seguinte.

•  Pressionar 

sNOOZE | LIgHt

 para atrasar. O alarme toca 

novamente após 8 minutos.

PROJEÇÃO

O projetor apresenta a hora no seu texto para visualização fácil 

num quarto escurecido. Para resultados de Projeção ótimas, 

coloque a unidade a 1.5 - 2 m (5 – 6.5 pés) do teto ou parede.
•  Pressione 

sNOOZE | LIgHt

 para ativar a retroiluminação 

e Projeção durante 5 segundos.

•  Pressione e mantenha 

sNOOZE | LIgHt

 até ouvir um beep 

para ativar a Projeção durante 5 minutos.

•  Pressione    / 

PROJECtION

  para  rodar  o  conteúdo  da 

Projeção em 180°.

•  Pressione e mantenha   / 

PROJECtION

 para alternar a 

Projeção contínua ligada/desligada.

 NOta 

 A  função  de  Projeção  contínua  está  desativada 

quando  a  unidade  principal  não  está  ligada  ao  adaptador 

de corrente.

PRECaUÇÕEs

•  Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 

poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

•  Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 

jornais, cortinas, etc.

•  Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 

nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 

não solte fiapos.

•  Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
•  Não altere os componentes internos da unidade. Isso 

invalidará sua garantia.

•  Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e 

usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto.

•  As imagens mostradas neste manual podem diferir da 

imagem real.

•  Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem 

ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. 

Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais 

de coleta apropriados, atentando para as legislações 

locais.

•  A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira 

pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais 

a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as 

instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter 

informações.

•  O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem 

a permissão do fabricante.

•  Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.  

É necessária a coleta do lixo em questão de maneira 

separada para tratamento especial.

•  Observe que algumas unidades estão equipadas com 

uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do 

compartimento de bateria antes do primeiro uso.

 ObsERvaÇÃO 

  As especificações técnicas deste produto 

e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 

sem aviso prévio.

 NOta 

  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 

todos  os  países.  Para  obter  mais  informações,  entre  em 

contato com o seu distribuidor local.

EsPECIFICaÇÕEs
UNIdadE PRINCIPaL

C x L x A

108 x 26 x 77 mm

(4.25 x 1.02 x 3.03 pol)

Peso

112 g (3.95 oz) sem baterias

Intervalo de tem-

peratura

-5°C to 50°C

(23°F to 122°F)

Precisão

0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)

Resolução

0.1°C (0.2°F)

Alimentação

2 baterias x UM-4 (AAA) 1.5 V

Adaptador 3.6V

sObRE a OREgON sCIENtIFIC

Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para saber 

mais sobre os produtos da Oregon Scientific.

Para  colocar  qualquer  tipo  de  questão,  contacte  o  nosso 

Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço 
[email protected]

Para  maiores  informações,  contatar  o  SAC  -  Serviço  de 

Atendimento a Cliente. 

A  Oregon  Scientific  Global  Distribution  Limited  reserva  o 

direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos 

e disposições neste manual do usuário, e de o modificar a 

seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio. 

No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em 

inglês  e  as  outras  versões  noutras  línguas,  a  versão  em 

inglês prevalecerá.

EU – dECLaRaÇÃO dE CONFORMIdadE

Oregon Scientific declara que este PROJI relógio de projeção 

(Modelo: RM338P/RM338PU) está conforme com os requisitos 

essenciais  e  outras  provisões  da  Diretriz  1999/5/CE.  Uma 

cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está 

disponível para requisições através do nosso SAC.

   PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE

            Todos os paises da União Européia, Suíça   CH 

                                                               e Noruega    N

INFORMaÇÕEs aOs UtENtEs

Nos termos das directivas Europeias 2011/65/

EU e 2012/19/EU, relativas à redução do uso de 

substãncias perigosas nos aparelhos 

eléctricos e electrónicos, além da eliminação 

de resíduos sólidos.

O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa 

que o produto ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado 

separadamente de outros resíduos sólidos. 
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término 

de  sua  vida  útil,  aos  centros  encarregados  pela  colecta 

diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou 

mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da 

compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção 

de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva 

do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do 

lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar 

possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e 

facilita  a  reciclagem  dos  materiais  dos  quais  o  aparelho  é 

constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte 

do utente implica na aplicação das sanções de acordo com 

as leis vigentes.

PROJI Projectieklok

RM338P/RM338PU

gebruikershandleiding 

 NL 

 

INLEIdINg

Dank  u  voor  de  aankoop  van  de  Oregon  Scientific™ 

PROJI  Projectieklok  (model:  RM338P/RM338PU).  Dit 

apparaat  combineert  nauwkeurige  tijdswaarneming,  alarm 

en  temperatuurbewaking-functies  in  één  toestel  die  u 

eenvoudig kunt bedienen. Bewaar deze gebruikershandleiding 

om  later  te  kunnen  raadplegen.  Het  bevat  praktische 

stapsgewijze instructies, evenals technische specificaties en 

waarschuwingen waarmee u bekend moet zijn.

INHOUdsvERPakkINg

Hoofdapparaat

Voedingsa-

dapter

AAA 

batterijen voor 

hoofdtoestel x 2

OvERZICHt
bOvENkaNt

4

5

6

1

2

3

1. 

-  Indrukken  om  instellingen  te  verhogen,  ingedrukt 

houden om instellingen snel te verhogen.

2. 

sNOOZE | LIgHt

 - Indrukken voor het sluimeralarm of 

om de achtergrondverlichting en projectie in te schakelen; 

ingedrukt houden totdat u een piep hoort om de projectie 

5 minuten te activeren.

3. 

 - 5 seconden ingedrukt houden om tussen de huidige 

tijd, kalender of alarm 1/2 displays te schakelen. Ingedrukt 

houden om de instellingmodus te openen.

4. 

 - Indrukken om instellingen te verlagen, ingedrukt houden 

om instellingen snel te verlagen.

5.  Projectielens 
6. 

  -  Indrukken  om  aan/uit  te  schakelen  en  ingedrukt 

houden om de alarminstellingmodus te openen.

aCHtERkaNt

1

2

3

4

5

1.  Batterijcompartiment
2. 

REsEt

 - Indrukken om alle instellingen te resetten.

3. 

  / 

PROJECtION

  -  ndrukken  om  de  projectie  180°  te 

draaien. Ingedrukt houden om projectie aan/uit te schakelen.

4. 

RCC

 – Indrukken om in te schakelen en het RCC-signaal te 

zoeken. Ingedrukt houden om uit te schakelen

5.  Klepje van batterijvak

LIqUId CRystaL dIsPLay

1

2

3

1.  Tijdsweergave
2.  Weekdag-weergave
3.  Binnentemperatuur-weergave

symbool

beschrijving

 

Alarm 1 is aan.
Alarm 2 is aan.
RCC-signaal ontvangen
Zwakke batterij hoofdtoestel

vOORbEREIdINg
dE battERIJEN PLaatsEN

1.  Het  klepje  van  het  batterijvak  voorzichtig  naar  beneden 

drukken om het klepje te verwijderen.

2.  Plaats de batterijen en let daarbij op de polariteit (+/-).

 Nb 

  Vervang de batterijen wanneer 

 verschijnt of wanneer 

het scherm donker is.

NEtvOEdINg

Sluit  het  netsnoer  aan  op  de  voedingsaansluiting  en  de 

netadapter aan op een geschikt stopcontact.

 Nb 

  Het is aanbevolen om de batterij als back-up voeding 

te plaatsen.

kLOk
kLOkONtvaNgst

Deze  klok  wordt  automatisch  gesynchroniseerd  met  een 

kloksignaal.  Druk  op 

RCC

  om  in  te  schakelen  en  naar  het 

kloksignaal te zoeken.
Het apparaat is in staat om RF-klokgegevens met verschillende 

RCC signalen te ontvangen:

Modelnummer

Regio

signaal

RM338P

EU

DCF

RM338PU

UK

MSF

Klokontvangstsignaal-indicator:

Pictogrammen

beschrijving

Hoofdtoestel zoekt naar 

kloksignaal-sterkte

 

(knippert)

Hoofdtoestel zoekt naar 

kloksignaal 
Geen kloksignaal

Sterk RCC-signaal ont-

vangen

Zwak RCC-signaal ont-

vangen

 Nb 

  Het duurt 2 tot 10 minuten om het kloksignaal te 

ontvangen. Als het signaal te zwak is, kan het maximaal 24 uur 

duren om een goed signaal te ontvangen.

dE kLOk HaNdMatIg INstELLEN

1.  De toets 

. ingedrukt houden. Het scherm toont 

ZONE

 

en het nummer knippert.

2.  De toet 

+/-

 een keer indrukken of ingedrukt houden om de 

instelling te wijzingen.

3.  Druk op

 om te bevestigen. 

4.  De toet +/- indrukken of ingedrukt houden voor de instelling 

van 12/24 uur aanduiding, uur, minuut, jaar, kalenderformaat 

(maand-dag/dag-maand), maand, datum, temperatuureenheid 

(°C/°F) en taal.

5.  Druk op 

 om elke instelling te bevestigen. 

 Nb 

  

•  De taalopties zijn Engels (

ENg

), Spaans (

sPa

), Italiaans 

(

Ita

), Frans (

FRE

) en Duits (

gER

).

•  Het RCC-signaalontvangst is aan wanneer u het apparaat 

reset of de batterijen vervangt. 

•  Wanneer in setup modus, druk en houd 

 toets om de 

gegevens op te slaan en de setup modus te verlaten.

aLaRM
aLaRMtIJd INstELLEN/bIJstELLEN

1.  De toets   ingedrukt houden.
2.  De toets 

+

/

-

 indrukken of ingedrukt houden om de 

instelling voor uur en minuut in te stellen. Op   drukken 

om te bevestigen.  

3.  Druk op +/- om te schakelen tussen weekdag-alarm 

ON/

OFF

, en druk op   om te bevestigen.

•  Het  alarm  klinkt  alleen  op  weekdagen  wanneer  de 

instelling op 

ON

 staat.

4.  Herhaal stappen 2 – 4 voor alarm 2 instelling. 

aLaRMEN IN/UItsCHakELEN:

Druk op   om het alarm in onderstaande volgorde aan/uit 

te schakelen: 
Alarm 1   > Alarm  2   > Beide AAN     > Beide UIT.

bEdIENINg

De achtergrondverlichting knippert wanneer het alarm klinkt. 

U kunt:

•  Op   drukken om het alarm te stoppen. Het alarm klinkt de 

volgende dag opnieuw.

•  Druk op 

sNOOZE | LIgHt

 om te sluimeren. Het alarm klinkt 

opnieuw na 8 minuten.

PROJI projektions klocka 

RM338P/RM338PU

användarmanual 

 swE 

 

INtROdUktION

Tack  för  att  du  valt  Oregon  Scientific™  PROJI  projektions 

klocka  (modell:  RM338P/RM338PU).  Den  här  enheten 

levererar exakt tid, larm och övervakning av temperaturen i 

ett enda verktyg du bekvämt kan använda i ditt hem. Förvara 

denna  handbok  lätt  tillgänglig  när  du  använder  din  nya 

produkt. Den innehåller praktiska steg-för-steg-instruktioner, 

samt tekniska specifikationer och varningar du bör känna till.

PakEtEts INNEHÅLL

Huvudenhet

Nätadapter

AAA-batterierna 

i huvudenheten 

x 2

ÖvERsIkt
vy UPPIFRÅN

4

5

6

1

2

3

1. 

- Tryck på för att öka inställningar, eller tryck och håll ner 

för att öka snabbt i inställningsläget. 

2. 

sNOOZE | LIgHt

  - Tryck  till  för  att  uppskjuta  ett  larm 

eller  aktivera  bakgrundsbelysningen  och  projektionen, 

tryck  och  håll  inne  tills  du  hör  ett  pip  för  att  aktivera 

bakgrundsbelysningen i 5 minuter.

3. 

 - Tryck för att växla mellan aktuell tid, kalender eller 

alarm 1/2 visning i 5 sekunder. Tryck på och håll ned för 

att ange inställningsläget.

4. 

 - Tryck för att minska inställningarna, tryck på och håll 

ned för att snabbt minska inställningarna. 

5.  Projektionsobjektiv 
6. 

 - Tryck för att slå på/stänga av larm, tryck på och håll 

ned för att ange aktiveras larminställningsläge.

bakIFRÅN

1

2

3

4

5

1.  Batterifack
2. 

REsEt (ÅtERstäLL)

 - tryck för att återställa enheten till 

standardinställningarna.

3. 

 / 

PROJECtION

 - tryck för att rotera projektionen 180°.   

Tryck och håll ned för att aktivera kontinuerlig projektion på/av. 

4. 

RCC

 – tryck för att slå på och söka efter RCC signal.  Tryck 

och håll ned för att stänga av. 

5.  Lucka till batterifack

LCd-skäRM

1

2

3

1.  Visning av tid
2.  Visning av veckodag
3.  Visa inomhustemperatur

symbol

beskrivning

 

Larm 1.
Larm 2.
RCC signal mottagen
Huvudenheten har låg batterinivå

kOMMa IgÅNg
sätt I battERIER

1.  Tryck försiktigt luckan till batterifacket nedåt och ta bort 

den från huvudenheten.

2.  Sätt i batterierna med rätt polariteter (

+/-

).

 NOtERa 

   Byt ut batterierna när 

 visas, eller när 

skärmen är mörk. 

NätadaPtER

Anslut strömkabeln till uttaget och anslut nätadaptern till ett 

lämpligt vägguttag. 

 NOtERa 

 Det rekommenderas att sätta i batteriet som 

reservströmkälla.

kLOCka
kLOCkMOttagNINg

Denna klocka är framtagen för att automatiskt synkronisera 

sin klocka med en klocksignal. Tryck på 

RCC

 till att slå på och 

söka efter klocksignalen. 
Huvudenheten  kan  ta  emot  klockdata  via  radio  med  olika 

RCC signal: 

Modellnummer

Region

signal

RM338P

EU

DCF

RM338PU

UK

MSF

Mottagningsindikator för klocksignal:

Ikoner

beskrivning

Huvudenheten söker efter 

signalstyrka

 

(blinkar)

Huvudenheten söker efter 

klocksignal

Ingen klocksignal

Utmärkt mottagen RCC-

signal

Svag mottagen RCC-signal

 NOtERa 

 D

et tar 2-10 minuter för att ta emot signal klocka.  

Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för att få 

en god signal.

stäLLa IN kLOCkaN MaNUELLt

1.  Tryck på och håll ned 

. Skärmen visar 

ZONE

 (

ZON

och numret blinkar. 

2.  Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att justera 

inställningen. För EU/UK, ställer tidszon offset in klockan 

upp till +/- 23 timmar från den mottagna klocksignalens tid.

3.  Tryck på

 för att bekräfta. 

4.  Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att justera 

inställningen  för  12/24h  timmars  format,  timme,  minut, 

år,  kalenderformat (månad-dag/dag-månad), månad, dag, 

temperaturenhet (°C/°F) och språk.

5.  Tryck på 

 för att bekräfta inställningen. 

 NOtERa 

•  Språket är

 en

gelska (

ENg

), s

pan

ska (

sPa

), i

tal

ienska (

Ita

),

 

fr

anska (

FRE

) och tyska (

gER

). 

•  RCC-signalmottagningen är på efter varje återställning 

eller batteribyte. 

•  Medan i inställningsläget, tryck och håll 

 för att spara 

inställningarna och lämna inställningsläget.

LaRM
INstäLLNINg/JUstERINg av LaRMEt

1.  Tryck på och håll ned   .

PROJECtIE

De  projector  projecteert  de  tijd  op  uw  plafond  zodat  het 

gemakkelijk te zien is in een donkere kamer. Voor de optimale 

projectieresultaten plaatst u het apparaat binnen 1,5-2 meter 

van het plafond of de muur.
•  Druk op 

sNOOZE | LIgHt

 om de achtergrondverlichting en 

projectie 5 seconden in te schakelen.

•  De toets 

sNOOZE | LIgHt

 ingedrukt houden totdat u een 

piepgeluid hoort om de projectie 5 minuten in te schakelen.

•  Druk op   / 

PROJECtION

 om de projectie 180° te draaien.

•  De toets   / 

PROJECtION

 ingedrukt houden om de projectie 

aan/uit te schakelen.

 Nb 

  De continue projectiefunctie is uitgeschakeld wanneer het 

apparaat niet op de voedingsadapter is aangesloten.

waaRsCHUwINgEN

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, 

schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over 

het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een 

zachte stofvrije doek.

• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende 

materialen.

• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de 

garantie beïnvloeden.

• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 

nieuwe batterijen door elkaar.

• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen 

afwijken van de werkelijkheid.

• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het 

opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.

• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de 

laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is 

hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de 

fabrikant van het meubel voor meer informatie.

• De inhoud van deze handleiding mag niet worden 

vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet 

gescheiden verwerkt worden.

• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een 

batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens 

het apparaat te gebruiken.

 Nb 

 De technische specificaties van dit product en de inhoud 

van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 

aan veranderingen onderhevig. 

Nb 

 Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle 

landen.  Neem  contact  op  met  uw  plaatselijke  verkooppunt 

voor meer informatie.

sPECIFICatIEs
HOOFdaPPaRaat

L x B x H

108 x 26 x 77 mm

(4,25 x 1,02 x 7,70 cm)

Gewicht

112 gram zonder batterijen

Temperatuurbereik

-5°C tot 50°C

(-5,00°C tot 50,00°C)

Nauwkeurigheid

0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)

Resolutie

0,1°C (0,2°F)

Voeding

2 x UM-4 (AAA) 1,5 V batterijen

3.6V adapter

OvER OREgON sCIENtIFIC

Bezoek  onze  website  www.oregonscientific.com  voor  meer 

informatie over de producten van Oregon Scientific.
SMocht  u  vragen  hebben,  neem  dan  contact  op  met  onze 

klantenservice op [email protected].
Oregon Scientific Global Distribution Limited behoudt zich het 

recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze 

gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde 

naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te 

wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie 

bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in in enige 

andere taal, de Engelse versie bindend is. 

EU-vERkLaRINg vaN CONFORMItEIt

Bij  deze  verklaart  Oregon  Scientific  dat  deze  PROJI 

Projectieklok  (Model:  RM338P/RM338PU)  voldoet  aan  de 

essentiële  eisen  en  aan  de  overige  relevante  bepalingen 

van  Richtlijn  1999/5/EC.  Een  kopie  van  de  getekende  en 

gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar 

via onze Oregon Scientific klanten service.

PAYS CONCERNÉS RTT&E

Tous les pays Européens, la Suisse  

CH

et la Norège    

INFORMatIE vOOR dE gEbRUIkERs

krachtens de Eg-richtlijnen 2011/65/EU en 

2012/19/ EU met betrekking tot de beperking van 

het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in 

elektrische en elektronische apparatuur en de 

afdanking van deze apparatuur.

Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op 

de  apparatuur  geeft  aan  dat  het  product  op  het  einde  van 

zijn  levensduur  afzonderlijk  van  het  ander  afval  afgedankt 

moet worden.
De  gebruiker  dient  de  apparatuur  op  het  einde  van  zijn 

levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum 

voor  de  gescheiden  verwerking  van  elektronisch  en 

elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de 

aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in 

de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage, 

verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur 

draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden 

op  het milieu  en  de  gezondheid  en  bevordert  de  recyclage 

van de materialen waarvan de apparatuur samengesteld is.
De  abusievelijk  afdanking  van  het  product  vanwege  de 

gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-

tieve boetes volgens de wetgeving.

2.  Tryck en gång eller tryck på och håll ned 

+

/

-

 för att ställa 

in timme och minut inställning, tryck sedan på   för att 

bekräfta.  

3.  Tryck på 

+

/

-

 för att växla veckodagslarm 

ON/OFF (PÅ/av) 

och tryck sedan på   för att bekräfta.
•  Larmet ringer endast på vardagar när inställningen är 

ON

 (PÅ).

4.  Upprepa steg 2 - 4 för inställning av larm 2.

sLÅ PÅ/stäNga av LaRM:

Tryck på   för att i tur och ordning slå på/stänga av larm:
Larm 1   > Larm  2   > Båda ON (PÅ)     > Båda OFF (AV).

FUNktION

När larmet ljuder, blinkar belysningen. Du kan:

•  Trycka på   för att stoppa. Larmet ljuder igen nästa dag.
•  Tryck på 

sNOOZE | LIgHt

  för att somna om.  Larmet 

ljuder igen efter 8 minuter.

PROJEktION

Projektorn visar tiden i taket för enkel visning i ett mörkt rum. 

För optimalt projektionsresultat, placera enheten 1,5-2 m 
(5 – 6.5 fot) från taket eller väggen.
•  Tryck på 

sNOOZE | LIgHt

 om du vill aktivera 

bakgrundsbelysningen och projektionen under 5 sekunder. 

•  Tryck och håll inne 

sNOOZE | LIgHt

 tills du hör ett pip för 

att aktivera projektionen i 5 minuter.

•  Tryck på knappen   / 

PROJECtION

 för att vända 

projektionen 180°. 

•  Tryck på och håll inne   / 

PROJECtION

 för att aktivera 

kontinuerlig projektion på/av. 

 NOtERa 

  Kontinuerlig  projektion  är  inaktiverad  när 

huvudenheten inte är ansluten till nätadaptern.

FÖRsIktIgHEtsÅtgäRdER

• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema 

temperaturer eller fukt. 

• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att 

närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m. 

inte täcker för ventilationshålen.

• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, 

torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.

• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material. 
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan 

påverka garantin.

• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla 

batterier.

• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual 

skilja sig från dem i verkligheten.

• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på 

avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.

• Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish såsom 

lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din 

möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det 

går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific kan 

inte hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på 

grund av kontakt med denna produkt.

• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens 

medgivande.

• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling 

av kasserade batterier måste ske separat.

• Notera att vissa enheter är utrustade med en 

batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet 
innan produkten används första gången.

 NOtERINg 

 De tekniska specifikationerna för denna produkt 

och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan 

vidare upplysning. 

NOtERINg 

 Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika 

länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.

sPECIFIkatIONER
HUvUdENHEt

L x W x H

108 x 26 x 77 mm

(4.25 x 1.02 x 3.03 in)

Vikt

112 g (3,95 oz) utan batterier

Temperaturområde -5°C to 50°C

(23°F to 122°F)

Noggrannhet

0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)

Upplösning

0.1°C (0.2°F)

Ström

2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batterier

3.6V adapter

sPECIFICatIONs

Besök vår webbsajt www.oregonscientific.se för att ta reda på 

mer om Oregon Scientifics produkter.

Om  du  har  några  frågor  är  du  välkommen  att  kontakta  vår 

Kundtjänst på [email protected].

Oregon  Scientific  Global  Distribution  Limited  reserverar 

sig  rätten  att  redigera  och  uttolka  innehåll,  terminologi  och 

föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst 

utan  föregående  meddelande.  Om  skillnader  finns  mellan 

den  engelska  versionen  och  andra  språkversioner,  gäller 

den engelska.

EU - FÖRsäkRaN OM ÖvERENsstäMMELsE

Härmed intygar Oregon Scientific att PROJI projektionsklocka 

(modell: RM338P/RM338PU) står I överensstämmelse med de 

väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser 

som  framgår  av  direktiv  1999/5/EG.  En  signerad  kopia 

av  “DECLARATION  OF  CONFORMITY”  kan  erhållas  vid 

hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET

                                Alla länder inom EU, Schweiz  CH

och Norge     N

INFORMatION tILL aLLa aNväNdaRE

I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/

EU och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning 

av farliga substanser i elektrisk och elektronisk 

apparatur liksom avyttring av avfall.

Symbolen  med  den  överkryssade  soptunnan  som  finns  på 

apparaten, anger att produkten måste samlas upp och avyttras 

separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen 

till  lämpliga  uppsamlingsställen  för  sorterat  elektroniskt  och 

elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren 

på samma gång som han/hon köper en ny likvärdig apparat, 

enligt principen en gammal produkt i utbyte mot en ny. Lämplig 

sortering av den nedskrotade apparaturens olika delar för därpå 

följande återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar 

till att undvika förorening av miljön och negativa effekter på 

hälsan, liksom att det gynnar återanvändning av de material 

som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att 

sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.

P/N: 300103776-00002-10

Reviews: