SWE
NL
POR
Reloj proyector con RF extra plana
Modelos : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Indica AM / PM
2.
Icono de recepción controlada por radio del reloj
3.
SNOOZE:
Activar repetición de alarma; activar
retroiluminación / proyector; girar imagen proyectada
180
o
4. Configuración de husos horarios
5. Reloj con segundos/ día de la semana
6.
PROYECTOR
: Proyecta la hora y el estado de la
alarma
7.
Las pilas de la unidad principal están casi gastadas/
no queda pila
8. Calendario
9.
/
Indica que la alarma diaria está activada
10. ((.
)) Indica que se muestra la alarma
VISTA TRASERA
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: Subir o bajar valores del ajuste deseado;
activar / desactivar recepción del reloj
2.
: Ver estado de la alarma, entrar en alarma / pantalla
de calendario
3.
: activa / desactiva la función de alarma
4.
MODE
: Cambiar pantalla; configurar reloj
5.
ON . PROJECTION . OFF
: activar / desactivar
proyección continua
6.
RESET
:
La
unidad
vuelve
a
los
ajustes
predeterminados
7. Compartimento para las pilas
8. Toma del adaptador CA/CC
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Para utilizar el proyector y la retroiluminación de modo
continuo, instale el adaptador.
• Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a
la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA
La unidad principal y el adaptador no deberían
exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto
lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la
unidad principal ni del adaptador.
Cómo introducir las pilas:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.
NOTA
No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz
del sol o una llama.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM368P
: UE: señal DCF-77 a 1500 Km (932 millas) de
Frankfurt, Alemania).
ES
Relógio de projeção de RF Magro
Modelos : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Indica AM / PM
2.
do relógio controlado por rádio
3.
SNOOZE
: ativa o alarme Snooze (Soneca); ativa a luz
de fundo / projetor; gira a imagem projetada a 180
o
4. Deslocamento do fuso horário
5. Relógio com segundos / dias da semana
6.
PROJECTOR
: projeta o status da hora / do alarme
7.
Indicador de pilhas fracas da unidade principal /
nenhuma pilha
8. Calendário
9.
/
indica se o alarme diário está ativado
10. ((.
)) indica que o horário de alarme está sendo exibido
VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; ativa / desativa a recepção do relógio
2.
: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera
para o display de alarme / calendário
3.
: ativa / desativa a função de alarme
4.
MODE
: altera o display; ajusta o relógio
5.
ON . PROJECTION . OFF
: ativa / desativa a projeção
contínua
6.
RESET
: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
7. Compartimento de pilha
8. Soquete de adaptador AC
PRIMEIROS PASSOS
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o
adaptador.
• Conecte o adaptador AC na tomada. Verifique se o
adaptador não está obstruído e se está facilmente
acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA
A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
Inserção das pilhas:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades.
NOTA
As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo,
como sol ou fogo.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RM368P
:EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas)
de Frankfurt, Alemanha.
Slanke RF Projectieklok
Modellen : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Geeft AM / PM aan
2.
Radiogestuurde klok; ontvangst icoon
3.
SNOOZE
: Snooze-alarm activeren; schermverlichting/
Projector aanzetten; Geprojecteerde beeld 180
o
draaien
4. Tijdzone
5. Klok met Seconden / Weekdag
6.
PROJECTOR
: Projecteert tijd- / alarmstatus
7.
Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
8. Kalender
9.
/
Geeft aan dat het alarm Aan staat
10. ((.
)) Geeft aan dat de alarmtijd wordt weergegeven
ACHTERKANT
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
in- / uitschakelen klokontvangst
2.
: Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar alarm- /
kalenderscherm
3.
: activeer / deactivateer alarmfunctie
4.
MODE
: Scherm wisselen; klok instellen
5.
AAN . PROJECTION . UIT
: continue projectie in- /
uitschakelen
6.
RESET
: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
7. Batterijvak
8. Adapteringang
STARTEN
HET APPARAAT INSTELLEN
Voor continu gebruik van projector en schermverlichting sluit
u de adapter aan.
• Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet
wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.
NB
Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
Plaats de batterijen:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit.
NB
Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon
of vuur.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM368P
:EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl)
van Frankfurt, Duitsland.
RM368PU
:UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl)
van Anthorn, Engeland.
RM368PU
:Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932
millas) de Anthorn, Inglaterra.
RM368PA
: Señal WWVB-60: a 3200 Km (2000 millas) de
Fort Collins, Colorado.
Para activar la recepción de la señal:
Pulse
o
y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.
NOTA
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE
SEÑAL DÉBIL /
SIN SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para configurar manualmente el reloj, primero deberá
desactivar la señal de recepción del reloj.
1. Pulse
MODE
y manténgalo pulsado.
2. Pulse
/
para modificar la configuración.
3. Pulse
MODE
para confirmar.
La secuencia de configuración es: zona horaria, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año, formato del calendario
(mes / día, día / mes), mes, día e idioma de pantalla.
La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas de la hora
recibida por la señal del reloj.Si ha desactivado la recepción
de señal del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.
RM368PA
: Elija la zona horaria: (PA) Pacífico, (CE) Central,
(MO) Montaña, o (EA) Este.
NOTA
Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla del reloj:
Pulse
MODE
para alternar entre reloj con segundos y reloj
con día de la semana.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse
para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse
y manténgalo pulsado para introducir el ajuste
de la alarma.
3. Pulse
/
para configurar hora / minuto.
4. Pulse
para confirmar.
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
• Pulse
.
Para silenciar la alarma:
• Pulse
SNOOZE
para silenciarla durante 8 minutos.
O bien
• Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse
para que la pantalla pase de alarma a calendario.
PROYECCIÓN
Para activar la proyección:
• Pulse
SNOOZE
.
Para activar / desactivar la proyección continua:
• Deslice el interruptor de
PROJECTION
al ON / OFF
cuando el adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
• Cuando la imagen esté proyectada, pulse
SNOOZE
.
NOTA
Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
Pulse
SNOOZE
cuando el adaptador esté conectado para
iluminar la pantalla EL durante 8 segundos.
REINICIO
Pulse
RESET
para
volver
a
la
configuración
predeterminada.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 pulgadas)
Peso
110g (3,88 oz) sin pila
Alimentación
Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas CR2032
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA
La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
NOTA
No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com
) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es
o llame al 902 338 368 Para
consultas internacionales, por favor visite
www2. oregonscientific.com/about/international.asp
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara
que el Reloj proyector con RF extra plana [Modelos:
RM368P/ RM368PU / RM368PA / RA368P] cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza
CH
y Noruega
N
RM368PU
:UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932
milhas) de Anthorn, Inglaterra.
RM368PA
:Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000
milhas) de Fort Collins, Colorado.
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure
para ativar ou
para desativar a
recepção do sinal.
NOTA
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE
SINAL FRACO /
NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a
recepção do sinal do relógio.
1. Pressione e segure
MODE
.
2. Pressione
/
para alterar os ajustes.
3. Pressione
MODE
para confirmar.
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, modo calendário (mês- dia / dia- mês),
mês, dia e idioma.
O fuso horário ajusta o relógio em + / - 23 horas com base
na hora do sinal do relógio recebido. Se você desativou a
recepção do sinal do relógio, não defina um valor para o
fuso horário.
RM368PA
: selecione o fuso horário: (PA) Pacífico, (MO)
Montanhas, (CE) Central ou (EA) Leste.
NOTA
As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
Para selecionar o modo de exibição do relógio:
Pressione
MODE
para alternar entre relógio com segundos
e relógio com dias da semana.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione
para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure
para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione
/
para ajustar a hora / minuto.
4. Pressione
para confirmar.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
• Pressione
.
Para silenciar o alarme:
• Toque no botão
SNOOZE
para silenciá-lo por 8
minutos.
OU
• Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
Para selecionar o modo de display:
Pressione
para alterar o display de alarme para
calendário.
PROJEÇÃO
Para ativar a projeção:
• Toque no botão
SNOOZE
.
Para ativar / desativar a projeção contínua:
• Deslize o interruptor de
PROJECTION
para o ON / OFF
quando o adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
• Com a imagem projetada, toque no botão
SNOOZE
.
NOTA
Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.
LUZ DE FUNDO
Toque no botão
SNOOZE
quando o adaptador estiver
conectado para ativar o EL de luz de fundo por 8 segundos.
RESET
Pressione
RESET
para retornar aos ajustes padrão.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 pol)
Peso
110g (3,88 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas CR2032
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fi apos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO
As especifi cações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA
Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br
) para
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso
você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
de RF Magro [Modelos: RM368P / RM368PU / RM368PA/
RA309P] está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está disponível
para requisições através do nosso SAC.
RM368PA
:WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl)
van Fort Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
NB
Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL
ZWAK / GEEN
SIGNAAL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
Om de klok handmatig in te stellen, moet u eerst
klokontvangstsignaal uit zetten.
1. Houd
MODE
ingedrukt.
2. Druk op
/
om de instellingen te wijzigen.
3. Druk
MODE
om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, kalendermodus (maand– dag / dag–
maand), maand, dag en taal.
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen
kloksignaal. Als u kloksignaalontvangst hebt uitgezet, dan
hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RM368PA
: Selecteer de tijdzone: (PA)Westkust, (MO)
Gebergte, (CE)Centraal of (EA)Oostkust.
NB
De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
Om de klok weergavemodus te selecteren:
Druk op
MODE
om te kiezen tussen weergave van klok met
seconden of met dag van de week.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk
om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd
ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk
/
om uren / minuten in te stellen.
4. Druk op
om te bevestigen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
• Druk
.
Om het alarm te stoppen:
• Druk
SNOOZE
om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
• Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk
om de klok of kalender weer te geven.
PROJECTIE
Om projectie te activeren:
• Druk
SNOOZE
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
• Schuif de
PROJECTION
schakelaar naar AAN / UIT
wanneer de adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
• Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op
SNOOZE
.
NB
Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
SCHERMVERLICHTING
Druk
SNOOZE
om de schermverlichting gedurende 8
seconden te activeren, wanneer de adapter is aangesloten.
RESET
Druk
RESET
om de standaardinstellingen te gebruiken.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 in)
Gewicht
110g (3,88 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter
2 x CR2032 batterijen
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB
De technische specifi caties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB
Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com
) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fi
tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Slanke RF
Projectieklok [Modellen: RM368P / RM368PU / RM368PA /
RA368P] voldoet aan de essentiëleeisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
Slanke RF Projektionsklocka
Modeller : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Indikerar AM / PM
2.
Ikon för Radiokontrollerad klocka
3.
SNOOZE
: Aktivera snoozefunktion; tänd bakgrunds-
belysning / projektor; ändra projektionsbilden 180
o
4. Offset för tidszon
5. Klocka med sekunder / veckodag
6.
PROJECTOR
: Projicerar tid / alarmstatus
7.
Låg batterinivå i huvudenheten / inget batteri
8. Datum
9.
/
Indikerar att dagligt alarm är På
10. ((.
)) Indikerar visning av alarmtid
VY BAKSIDA
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: Öka / minska värden för vald inställning;
aktivera / avaktivera radiomottagning
2.
: Visa alarmstatus; ställa alarm; aktivera / avaktivera
radiomottagning
3.
: Aktivera / inaktivera alarmfunktionen
4.
MODE
: Ändra visning; ställ klocka
5.
ON . PROJEKTION . OFF
: Aktivera / Inaktivera
kontinuerlig projektion
6.
RESET
: Återställ enheten till fabriksinställning
7. Batterifack
8. AC/DC uttag
ATT KOMMA IGÅNG
INSTALLATION AV HUVUDENHET
Vid
kontinuerlig
användning
av
projektor
och
bakgrundsbelysning, skall adaptern anslutas.
• Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
NOTERA
Huvudenheten och adapter får inte utsättas
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får
placeras på huvudenheten och adaptern.
Sätta i batterier:
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
NOTERA
Batterierna får inte utsättas för extrem hetta som
till exempel solsken eller eld.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM368P
: EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.
RM368PU
:UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.
RM368PA
:WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från
Fort Collins Colorado.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
CH
en Noorwegen N
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne
för att aktivera eller
för att
avaktivera signalmottagningen.
NOTERA
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL
SVAG / INGEN
SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
1. Tryck och håll inne
MODE
.
2. Tryck
/
för att ändra inställningarna.
3. Tryck
MODE
för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format,
timme, minut, år, datum mode (månad – dag / dag – månad),
månad, dag och språk.
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan
upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden.Om
klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för
tidszonen ställas in.
RM368PA
:Välj tidszonen: (PA) Pacific, (MO) Mountain, (CE)
Central eller (EA) Eastern.
NOTERA
Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja klockvisningsläge:
Tryck
MODE
för att växla mellan klocka med sekunder och
klocka med veckodag.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck
för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne
för att gå in i
alarminställningsläget.
3. Tryck
/
för att ställa timme / minut.
4. Tryck
för att bekräfta.
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
• Tryck
.
För att stänga av alarmet:
• Tryck
SNOOZE
för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
• Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24
timmar.
Att välja visningsläge:
Tryck
för att växla visning från alarm till datum.
PROJEKTION
Att aktivera projektion:
• Tryck
SNOOZE
.
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
• Skjut
PROJECTION
brytaren till ON / OFF väljaren när
adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180°:
• Tryck
SNOOZE
, medan bilden projiceras.
NOTERA
Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck
SNOOZE
väljaren när adaptern är ansluten för att
tända EL-bakgrundsbelysningen i 8 sekunder.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck
RESET
för
att
återställa
produkten
till
grundinställning.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
142 x 100 x 18mm
(5.59 x 3.94 x 0.71 tum)
Vikt
110g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter
2 x CR2032 batterier
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,
gardiner o.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på speciella träslag
kan resultera i skador på fi nishen för vilka Oregon
Scientifi c ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för
information.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
medgivande från tillverkaren.
• Släng
inte
förbrukade
batterier
som
vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en
återvinningsstation.
• Notera att vissa enheter är försedda med en remsa
som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i
batteriluckan innan första användning.
NOTERA
De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
NOTERING
Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att
se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3
spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer;
DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se
eller
www.oregonscientific.com för att fi
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Slanke RF
Projektionsklocka (Modell: RM368P / RM368PU/ RM368PA/
RA368P) står I överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
CH
och Norge N
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
CH
e Noruega N
C
2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:
086L00
5871-012