
ALLINEAMENTO e messa in funzione del WDS 50 … 200
(ALIGNMENT and putting into operation the WDS 50... 200 )
10. Fissare mediante
tasselli
le barre
Tx
ed
Rx
frontalmente tra loro alle
pareti e i box
Rx
e
Tx
con le batterie nella posizione voluta.
Fix the
Tx
and
Rx
bars by dowels to the supporting walls , facing each
other and the
boxes
Rx
and
Tx
with battery and electronics closed to them.
11. Impostare la
portata
con i ponticelli
High
e
Low
come da tabella seguente :
Set up the
range
by the
High
and
Low
jumpers , like the following table :
Distanza
distance
Jumper
Rx
board
Jumper
Tx
board
0,5 ÷1,0
Metri/Meters
Low
Low
1,0 ÷3,0
Metri/Meters
High
Low
> 3
Metri/Meters
High
High
12.
Collegare le batterie
nei Box Tx e Rx e fissarle mediante il bi-adesivo .
(
Connect batteries
at Tx and Rx Board , fix them by the bi-adhesive tape)
13. Premere il tasto
Sync Test
sulla scheda del
Tx
(bollino ROSSO)
deve
lampeggiare
il
LED
ad indicare
la corretta ricezione del
SINCRONISMO .
(Push the button
Sync Test
on the
Tx Board
(RED mark) ,
LED must
(To verify the Radio or Reed Interfaces you can push
TEST-AL
for
0.1 sec.
to
simulate an
ALARM
state or for
1 sec.
to simulate a
RESTORE
state .
14.
Passare davanti alla
i box e verificare lo stato del
Tamper
.
(To verify
alarm
and
restore condition
, pass through barrier . Close bars and
boxes , at this point check for
Tamper closed
condition
Pag.
3
di
8
Montaggio BARRIERE
WDS 50 … 200
(
WDS 50... 200
BARRIERS mounting)
3
3
2
2
1
4
4
5
5
6
1. Inserire le staffe di montaggio a parete (2)
con i 2 fori di fissaggio verso l’esterno.
Insert wall mounting braket (2) with the 2
fixing holes
towards the outside
2. Bloccare le staffe su profilo (1) , per mezzo
del grano (4) .
Block the braket on profile (1)
, for means
of the small black screw (4) .
3. Fissare a parete per mezzo di 4 tasselli (5) ,
le barriere Tx ed Rx all’ altezza voluta
con la batteria in BASSO
Fix to wall for means of 4 dowels (5) , the
barriers Tx and Rx to the intentional height
with the battery in the bottom of the barrier
4. Eseguire la procedura di allineamento (P.6)
Execute the alignment procedure (Page 6)
5. Infilare la copertura di policarbonato (6) nel
profilo di alluminio dal basso o dall’alto ,
facendo attenzione alla leva del TAMPER
Put the polycarbonate cover in the
aluminum profile from the top or bottom side
making attention to the lever of the TAMPER
6. Inserire ed avvitare il tappo superiore e quello
inferiore (con fori per uscita acqua) in basso.
up insert and screw the stopper and that one
low (with the holes for escape water) low.
Pag.
6
di
8
Pag.
3
di
8
Dopo aver fissato saldamente le barriere, procedere come segue :
After to have fixed the barriers strongly, proceed as it follows:
1)
Collegare le batterie nella parte Trasmittente e Ricevente
Connect the batteries in the transmitter and receiver side
2)
I LED Rossi dopo un auto-test di 5 secondi , smettono di lampeggiare
After 5 seconds of self-test the red LEDs stop flashing
3)
Sulla parte del Trasmettitore , impostare il RANGE di funzionamento (Low) 50/100 Metri (High)
Set up the distance of operation Low for
50
or High for
100 Meter
4)
Montare il mirino ottico ed eseguire un pre-allineamento di TUTTI i raggi Tx e Rx
Mount the optical view-finder and execute a pre-alignment of ALL the beams Tx and Rx
5)
Premere per circa 2 secondi il
PULSANTE TEST
e poi lasciarlo
Press for about 2 seconds the TEST button and then release it
6)
La barriera entra in AUTO – APPRENDIMENTO e LAMPEGGIA il LED B1 (Raggio Basso)
The barrier comes in SELF - LEARNING and flashes the LED B1 (Lower BEAM)
7)
A questo punto collegarsi ai TEST POINT ed allineare IL RAGGIO da entrambi i lati per ottenere la
massima lettura sul TESTER ed il massimo segnale acustico .
Now connect the Test Point and align the BEAM both sides for maximum reading on the METER and the
Maximum ACOUSTIC signal.
8)
Premendo il TASTO TEST , si passa al raggio successivo , ripetere il punto 7 fino all’ultimo raggio
Press the TEST button AGAIN , it switches to the next BEAM , repeat step 7 until the last one
9)
Premendo ancora TEST dopo l’ultimo RAGGIO , si spengono tutti i LED e se ne riaccende 1 solo o 2
Pressing
TEST
again after the last beam , it turn off all LEDs and LIT on only 1 or 2 LEDs
10)
Premendo ancora TEST , si decide se ALLARME con 1 o 2 Raggi , ACCENDENDO 1 o 2 LED
BY pressing TEST again, you may chose ALARM with 1 or 2 rays, by leaving 1 or 2 LEDs LIT
11)
Interrompendo i Singoli Fasci , si ha un SEGNALE ACUSTICO a verifica del buon funzionamento
By breaking single beam, there is a beep verifying the proper operation
12)
Dopo 20 secondi , la BARRIERA esegue un BEEP LUNGO ed è pronta a funzionare normalmente
After 20 seconds, the barrier runs a long beep and is ready to operate normally
Pre-Allineamento con mirino OTTICO
–
Prealigment by the view-finder