background image

©All Rights Reserved

INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions

Safety standards

EN

S8VK-S

EN

EN

DE

FR

FR

DE

OMRON Corporation

SHIOKOJI HORIKAWA, Shimogyo-Ku, Kyoto, 600-8530 Japan

SWITCHING
POWER SUPPLY

Nomenclature

EN

Sicherheitsstandards

DE

Normes de sécurité

FR

Conditions d'utilisation

Bezeichnungen

DE

Nomenclature

FR

Fig.1

Fig.1

Fig.1

FR

Precautions for Correct Use

EN

DE

Maßnahmen für korrekten Anwendung

FR

Precaution d'usage pour une utilisation correcte

Fig. 3

Fig. 2

EN

DE

FR

Kontakt Adresse

Adresse du contact

Contact address

Fig.2

Fig.2

Ŗ2QWTOQPVGTF CWVTGUV[RGUSWG(KIEQPUWNVG\NGECVCNQIWG

„

 Montage

Fig.2

„

 

Tolérance de tension d'entrée

%QWTCPVPQOKPCNa

100 à 240 VCA

Ŗ6QNÃTCPEGFGN CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRQWTN GPVTÃG%#a

´a´8%#

Ŗ8%#CXGEEJCTIGFGaGV8%#CXGEEJCTIGFG

a

ŖQTUFGN WVKNKUCVKQPF WPGVGPUKQPF GPVTÃGKPHÃTKGWTG´

VCA, réduisez la charge calculée avec un déclassement de 

a8%#

90 à 350 VCC

Ŗ6QNÃTCPEGFGN CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRQWTN GPVTÃG%#ava

´8%%GURCEGOGPVFGOOQWRNWUUWTNGU

côtés droit et gauche.

Ŗ.GUPQTOGUFGUÃEWTKVÃ7.E74%5#%Pu

'0'0GVUVKRWNÃGURCT.NQ[F

UŏCRRNKSWGPVRQWTWPGGPVTÃGEE

„

 

Réglage de la tension de sortie

4ÃINCIGRCTFÃHCWV6GPUKQPPQOKPCNG

2NCIGFGTÃINCIGa.CVGPUKQPFGUQTVKGRGWVÄVTGTÃINÃGGPVTG

21,6 et 28 V à l'aide du potentiomètre de réglage de la tension 

FGUQTVKG8#&,

 

sur le panneau avant.

Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d’une 

montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est 

tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue. 

4GOCTSWG

La tension de sortie peut dépasser la plage de tension 

CWVQTKUÃGNQTUSWGN QRÃTCVKQP 8#&,

GUVGHHGEVWÃG.QTU

d’un ajustement de la tension de sortie, vérifiez la tension de 

UQTVKGFWRTQFWKVGVCUUWTG\XQWUSWGNCEJCTIGP GUVRCU

détruite.

„

 

6GUVFGTKIKFKVÃFKÃNGEVTKSWG

3 000 VCA pendant 1 minute entre les bornes d'entrée 

 à 

 

ensemble et les bornes de sortie 

 à 

 ensemble. Lors du 

test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la 

tension de résistance sur 20 mA.

4GOCTSWGU

1. L’application ou la coupure soudaine d’une tension de 3000 

VCA à l'aide d'un commutateur de testeur peut créer une 

UWTVGPUKQPTKUSWCPVFŏGPFQOOCIGTNGRTQFWKV#WIOGPVG\GV

réduisez progressivement la tension de test.

2. Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de 

sortie du produit pour éviter d’endommager ce dernier.

„

 

Test de résistance d’isolement

Lors du test de la résistance d’isolement du produit, utilisez un 

ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500 VCC.

4GOCTSWG

Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie 

du bloc d’alimentation pour éviter d’endommager ce dernier.

„

 Protection contre les surcharges

.CEJCTIGGVNGRTQFWKVUQPVCWVQOCVKSWGOGPVRTQVÃIÃUEQPVTG

les dommages dus aux surintensités grâce à la fonction de 

protection contre les surcharges.

.QTUSWGNGEQWTCPVTGXKGPV´N KPVÃTKGWTFGUCRNCIGPQOKPCNGNG

RTQFWKVTGXKGPVCWVQOCVKSWGOGPVGPHQPEVKQPPGOGPVPQTOCN

4GOCTSWGU

1. Si le bloc d’alimentation est en court-circuit ou subit une 

surintensité pendant plus de 10 secondes, les composants 

internes du bloc d’alimentation peuvent se détériorer ou 

s’abîmer occasionnellement.

&GURKÂEGUKPVGTPGURQWTTCKGPVÄVTGFÃVÃTKQTÃGUQW

endommagées si le produit est utilisé dans des applications 

RQWTNGUSWGNNGUNCEJCTIGRTQXQSWGHTÃSWGOOGPVWPGRQKPVG

de courant ou de surcharge. N'utilisez pas le produit dans 

de telles applications.

„

 Protection contre les surtensions

%GDNQEFŏCNKOGPVCVKQPGUVCWVQOCVKSWGOGPVRTQVÃIÃCKPUKSWG

la charge contre les surtensions. La fonction de protection 

contre les surtensions est activée si la tension de sortie 

FÃRCUUGGPXKTQPFGNCXCNGWTPQOKPCNG2QWTTGOGVVTGNG

bloc d’alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant plus 

de 3 minutes, puis remettez-le sous tension.

4GOCTSWG

Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de 

remettre le produit sous tension.

„

 Fonction de détection de basse tension CC

Sortie externe par interrupteur crépusculaire lors de la 

FÃVGEVKQPF WPGDCKUUGFGNCVGPUKQPFGUQTVKGFÃUCEVKXCVKQP

NQTUF WPGDCKUUGGPUQTVKG

.CVGPUKQPFGFÃVGEVKQPGUVTÃINÃGUWTGPXKTQPaFGa

´aFGNCVGPUKQPFGUQTVKGPQOKPCNG

4GOCTSWGU

1. Interrupteur crépusculaire

a8%%OCZaO#OCZ

6GPUKQPTÃUKFWGNNGFGa8QWOQKPUNQTUFGN CEVKXCVKQP

EQWTCPVFGHWKVGFGaO#QWOQKPUNQTUFGNCFÃUCEVKXCVKQP

2. La fonction de détection de basse tension de sortie contrôle 

la tension de la borne de sortie du bloc d'alimentation. Pour 

vérifier l'état de la tension avec précision, mesurez la 

tension du côté de la charge.

5KNCVGPUKQPTÃINÃGGUVKPHÃTKGWTG´FGNCVGPUKQP

nominale, la fonction de détection de basse tension de 

sortie peut s'activer.

„

 Conformité avec les directives UE et les normes d'expédition

Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour 

plus de détails au sujet des conditions de fonctionnement 

conformes aux directives CEM et normes d’expédition.

„

 Insulation Resistance Test

When testing the insulation resistance of the product, use a DC 

ohmmeter at 500 VDC.

0QVG

Be sure to short-circuit all the output terminals of the product to 

protect the product from damage.

„

 Overload Protection

The load and the Product are automatically protected from 

overcurrent damage by the overload protection function. When 

the current returns to within the rated range, the Product will 

automatically return to normal operation.

0QVGU

1. Internal parts may possibly deteriorate or be damaged if a 

shortcircuited, overload, or boost load state continues during 

operation.

2. Internal parts may possibly deteriorate or be damaged if the 

2TQFWEVKUWUGFHQTCRRNKECVKQPUYKVJHTGSWGPVKPTWUJEWTTGPV

or overloading at the load end. Do not use the Product for 

such applications.

„

 Overvoltage Protection

This product automatically protects itself and the load from 

overvoltage.

Overvoltage protection is activated if the output voltage rises 

CDQXGCRRTQZQHVJGTCVGFQWVRWVXQNVCIG

To reset the product, leave the product off for more than 3 

minutes and then turn it on again.

0QVG

Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on 

the product.

„

 DC-Low detection function 

Output externally by photo-switch when an output voltage drop 

KUFGVGEVGF1((YJGPCPQWVRWVFTQRQEEWTU

6JGFGVGEVKQPXQNVCIGKUUGVVQCDQWVVQQHVJG

rated output voltage.

0QVG

1. Photo-switch

DC30V max., 50 mA max. Residual voltage 2V or less when 

ON, leakage current 0.1 mA or less when OFF.

2. The low-voltage detection output function monitors the 

voltage of the output terminal of the power supply unit. To 

check the precise voltage state, measure the voltage of the 

load end.

+HVJGUGVXQNVCIGKUNGUUVJCPQHVJGTCVGFXQNVCIGVJG

low-voltage detection output function may activate. 

„

 Conformance to EU Directives and Shipping Standards 

Refer to the catalogue and this instruction manual for details on 

the operating condition for compliance with the EMC Directive 

and shipping standards.

„

 Mounting

Ŗ(QTOQWPVKPIV[RGUQVJGTVJCP

 Fig.2

, refer to the 

catalogue

„

 Input Voltage Tolerance

4CVKPI

100 to 240 VAC

Ŗ/CKPUUWRRN[VQNGTCPEGHQT#%KPRWVVQVQ

8#%

Ŗ8#%YKVJNQCFCPF8#%YKVJNQCF

Ŗ9JGPWUKPICPKPRWVXQNVCIGNGUUVJCP8#%TGFWEGVJG

NQCFECNEWNCVGFYKVJFGTCVKPI8#%

90 to 350 VDC

Ŗ/CKPUUWRRN[VQNGTCPEGHQT&%KPRWVvVQ8&%

a clearance of 15 mm or more on the left and right sides.

Ŗ6JG7.E74%5#%0Q'0

'0CPF.NQ[F UUCHGV[UVCPFCTFUCTG

applicable for a DC input.

„

 Output Voltage Adjustment 

&GHCWNV5GVVKPI5GVCVVJGTCVGFXQNVCIG

#FLWUVOGPV4CPIG6JGQWVRWVXQNVCIGECPDGCFLWUVGFVQ

between 21.6 and 28 V with the voltage output adjuster 

8#&,

 on the front panel. 

Turning clockwise increases the output voltage, and turning 

counterclockwise decreases the output voltage.

0QVGU

The output voltage may increase beyond the allowable voltage 

TCPIGYJGP8#&,

QRGTCVKQPKURGTHQTOGF

When 

adjusting the output voltage, check the output voltage of the 

Product and be sure that the load is not destroyed.

„

 Dielectric Strength Test

The Product is designed to withstand 3,000 VAC for one 

minute between input terminals 

 to 

 together and output 

terminals 

 to 

 together.

When testing, set the cutoff current for the withstand voltage 

test device to 20 mA.

0QVGU

1. If a tester switch is used to apply or cut off 3,000 V suddenly, 

the resulting impulse voltage may occasionally destroy the 

Product.   

+PETGCUGFGETGCUGVGUVXQNVCIGITCFWCNN[

2. Be sure to short-circuit all the output terminals of the product to 

protect the product from damage.

Leitfaden für die Warnhinweise

Guide des symboles d’avertissement

PRECAUTION

Sicherheitsmaß-nahmen

Precaution d’usagepour la sécurité

 

y

 

Indications de sécurité

 

y

 

Sicherheitshinweis

WARNUNG

VORSICHT

FR

DE

Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die in leichten oder 

mäßigen Verletzungen resultiert oder in schweren Verletzungen oder 

dem Tod resultieren kann, wenn sie nicht vermieden wird. Zusätzlich 

kann es zu signifikanten Sachschäden kommen.

VORSICHT

Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu 

kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am 

Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.

Ŗ

  Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch 

nicht in das Innere des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, 

Brände oder Geräteausfälle auftreten.

Ŗ

 

7PEJQEÃNGEVTKSWGOKPGWTWPKPEGPFKGQWWPGRCPPGFGN CRRCTGKNRQWTTCKVUWTXGPKT

Ne démontez pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais 

l'un de ses éléments internes.

Ŗ

 

4KUSWGQEECUKQPPGNFŏWPGNÃIÂTGDTÖNWTG0GRCUVQWEJGTCWRTQFWKVRGPFCPVSWŏKNGUV

sous tension ou immédiatement après la mise hors tension. 

Ŗ

 

4KUSWGQEECUKQPPGNFGDNGUUWTGUNÃIÂTGUUWKVG´WPEJQEÃNGEVTKSWG0GVQWEJG\RCU

NGUDQTPGUNQTUSWGNGRTQFWKVGUVUQWUVGPUKQP

.CVGPUKQPFGVTCXCKNRGWVÄVTGFG8OCZ´N KPVÃTKGWT%GVVGVGPUKQPRGWVCWUUK

ÄVTGFKURQPKDNGUCRTÂUNCEQWRWTGFGEQWTCPV

Ŗ

 

4KUSWGQEECUKQPPGNFGNÃIGTEJQEÃNGEVTKSWGF KPEGPFKGQWFGRCPPGFWRTQFWKV0G

laissez pas entrer des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des 

copeaux générés lors du montage.

Ŗ

  Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten 

und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.

Ŗ

  Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach 

Beendigung der Verkabelung stets die Klemmenabdeckung.

&KGKPVGTPG$GVTKGDUURCPPWPIMCPP8DGVTCIGP&KGUG5RCPPWPIMCPPCWEJ

Sekunden nach dem Ausschalten vorliegen.

Ŗ

  Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der 

Installierung entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe 

elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.

 

+PUVCNNCVKQP.CIGTWPI

  1. 

.CIGTP5KGFCU2TQFWMVDGKGKPGT6GORGTCVWTXQPŦDKUu%WPFGKPGT(GWEJVKIMGKVXQPQFGTYGPKIGT

  2.Ergreifen Sie angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen 

Wärmeableitung, um die langfristige Zuverlässigkeit des Produkts zu erhöhen. 

Das Produkt wird durch natürliche Konvektion gekühlt. Montieren Sie es so, dass Luftkonvektion 

um es herum erfolgt.

     

1  Durchflußrichtung Luftstrom

     

(TGKTCWO×DGTWPFWPVGTFGO0GV\VGKNOKPOO

     

3  Horizontaler Abstand von mindestens 0 mm

  3. Wenn der horizontale Abstand weniger als 15 mm beträgt, muss eine andere Derating-Kurve 

als die für die Standardmontage verwendet werden.

  4. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen. 

Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb der Derating-Kurven.

  5. Hinweise zur Derating-Kurve für jede Montagerichtung entnehmen Sie dem Produktkatalog.

8GTYGPFGP5KGFCU2TQFWMVDGKGKPGT(GWEJVKIMGKVXQPQFGTYGPKIGT

8GTOGKFGP5KGDKVVGFKTGMVG5QPPGPPGKPUVTCJNWPICWHFCU0GV\VGKN

  8. Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an denen Flüssigkeiten, Fremdstoffe oder korrosive 

Gase in das Innere des Produkts gelangen können.

  9. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Installieren Sie das Produkt 

von Schaltschützen sowie anderen Teilen und Geräten, die Vibrationen verursachen können, 

entfernt. Bringen Sie bei der Verwendung auf einem Schiff an jedem Ende eine Endplatte 

2(2/CPWOFCU2TQFWMVKP2QUKVKQP\WJCNVGP

  10. Wenn das Produkt in einem Bereich mit zu starken elektronischen Störungen oder 

Überspannungen verwendet wird, stellen Sie sicher, dass das Produkt so weit wie möglich von 

FGP5RCPPWPIUWPF¯DGTURCPPWPIUSWGNNGPIGVTGPPVYKTF

  11. Wenn die Wärmeableitung behindert wird, besteht ein geringes Risiko, dass die internen 

Komponenten sich verschlechtern oder beschädigt werden. Lösen Sie nicht die Schrauben am Netzteil.

8GTFTCJVWPI

  1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet, 

die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig 

ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.

  2. Möglicherweise kann es zu einem kleineren Feuer kommen. Stellen Sie sicher, dass die 

Eingangs- und Ausgangsklemmen ordnungsgemäß verdrahtet sind.

  3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die 

folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.

Empfohlener Kabeltyp

 

Abisolierlänge

Hinweis:

 

8GTYGPFGP5KG7.CPGTMCPPVG4%#FGTPJ×NUGP

  4. Beim Einsetzen von Drähten oder eines Flachschraubendrehers in die Entriegelungsöffnung darf 

auf die Klemmleiste nur eine Kraft von maximal 40 N aufgebracht werden.

  5. Versuchen Sie nicht, irgendetwas an den Freigabeöffnungen zu verkabeln.

  6. Kippen oder drehen Sie den Schraubendreher nicht, wenn Sie einen Schlitzschraubendreher in 

eine Freigabeöffnung einsetzen. Der Klemmenblock könnte beschädigt werden.

(×JTGP5KGGKPGP5EJTCWDGPFTGJGTCPIGYKPMGNVKPFKG(TGKICDGÑHHPWPIGKP&GT-NGOOGPDNQEM

könnte beschädigt werden, wenn der Schraubendreher gerade eingeführt wird.

  8. Lassen Sie den Schlitzschraubendreher nicht fallen, wenn Sie ihn in einer Freigabeöffnung halten.

  9. Biegen Sie ein Kabel nicht über seinen natürlichen Biegeradius hinaus und ziehen Sie nicht zu 

stark an ihm. Andernfalls kann es zu einem Kabelbruch kommen.

10. Führen Sie nicht mehr als ein Kabel in jede Klemmeneinführöffnung ein.

11. Löten Sie die Kabelenden nicht vor. Andernfalls wird eine ordnungsgemäße Verbindung verhindert.

12. Sollte das Gerät womöglich Vibrationen oder Schlägen ausgesetzt sein, verwenden Sie Drähte mit 

Aderendhülsen oder Litzen.

Hinweis:

 

Entnehmen Sie Informationen zum Anschließen und Entfernen von Kabeln an bzw. von die 

2WUJ+P2NWU-NGOONGKUVGDNÑEMGPFGOHQNIGPFGP&QMWOGPV#PUEJNWUUOGVJQFGH×T

2WUJ+P2NWU-NGOONGKUVGP

13. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.

 Einstellung der Ausgangsspannung

1. 

&GT#WUICPIUURCPPWPIUTGINGT8#&,MCPPOÑINKEJGTYGKUGDGUEJ¼FKIVYGTFGPYGPPGTOKV

unnötiger Kraft gedreht wird. Drehen Sie den Regler nicht mit übermäßiger Kraft.

2. Stellen Sie sicher, dass die Ausgangsleistung bzw. der Ausgangsstrom nach Abschluss der 

Ausgansspannungseinstellung die Nennausgangsleistung bzw. den Nennausgangsstrom nicht überschreitet.

 Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.

.KGWFŏKPUVCNNCVKQPUVQEMCIG

4CPIG\NGRTQFWKVFCPUWPGPFTQKV´NCVGORÃTCVWTGCODKCPVGFG´u%GVN JWOKFKVÃTGNCVKXG

de 95

OCZKOWO

  2. 

2TGPG\NGUOGUWTGUCFÃSWCVGURQWTICTCPVKTWPGFKUUKRCVKQPVJGTOKSWGCRRTQRTKÃGCHKP

d'augmenter la fiabilité à long terme du produit. 

Le pro

FWKVGUVTGHTQKFKRCTEQPXGEVKQPPCVWTGNNG/QPVG\NGFGUQTVGSWGNCEQPXGEVKQPF CKT

s'effectue autour du produit.

      

1  Sens de circulation de l’air

      

'URCEGCWFGUUWUGVGPFGUUQWUFWDNQEF CNKOGPVCVKQPaOOOKP

      

3  Espacement horizontal de 0 mm ou plus

  3. 

7PGEQWTDGFGTÃFWEVKQPFGEJCTIGFKHHÃTGPVGFGEGNNGRQWTNGOQPVCIGUVCPFCTFFQKVÄVTG

utilisée si l'espacement horizontal est inférieur à 15 mm.

  4.

 

.GUÃNÃOGPVUKPVGTPGURGWXGPVQEECUKQPPGNNGOGPVÄVTGFÃVÃTKQTÃUQWFÃVTCSWÃU0 WVKNKUG\RCUNG

produit dans des endroits en dehors des courbes de réduction de puissance.

  5.

 

5GTGRQTVGTCWECVCNQIWGFGURTQFWKVURQWTNCEQWTDGFGTÃFWEVKQPFGEJCTIGRQWTEJCSWGUGPUFGOQPVCIG

7VKNKUG\NGRTQFWKVFCPUWPGPFTQKVQÔN JWOKFKVÃTGNCVKXGGUVFGOCZKOWO

'XKVGTNGUGPFTQKVUGZRQUÃUCWZTC[QPUFKTGEVUFWUQNGKN

0 WVKNKUG\RCUNGRTQFWKVFCPUFGUGPFTQKVUGZRQUÃUCWZRTQLGEVKQPUFGNKSWKFGUUWDUVCPEGU

étrangères et gaz corrosifs.

  9. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. Éloignez le produit des contacteurs et 

autres pièces et dispositifs sources de vibrations. Pour une application sur un navire, toujours 

CVVCEJGTWPGRNCSWGVGTOKPCNG2(2/´EJCSWGGZVTÃOKVÃRQWTOCKPVGPKTNGRTQFWKVGPRNCEG

5KNGRTQFWKVGUVWVKNKUÃFCPUWPG\QPGCXGEWPDTWKVQWWPEQWTCPVÃNGEVTQPKSWGGZEGUUKH

CUUWTG\XQWUF ÃNQKIPGTCWVCPVSWGRQUUKDNGNGRTQFWKVFGUUQWTEGUFGDTWKV

11. Il e

ZKUVGWPNÃIGTTKUSWGF GPFQOOCIGOGPVQWFGFGUVTWEVKQPFGUEQORQUCPVUKPVGTPGUGPECU

FGFKOKPWVKQPFGNCFKUUKRCVKQPVJGTOKSWG0GFGUUGTTG\RCUNGUXKUFWDNQEF CNKOGPVCVKQP

&KURQUKVKQP%¸DNCIG

  1.Ass

WTG\XQWUFŏWPGOKUG´NCVGTTGRCTHCKVGWPGDQTPGFGOKUG´NCVGTTGFÃHKPKGRCTNGUPQTOGU

de sécurité en  

XKIWGWT5KNCOKUG´NCVGTTGP GUVRCURCTHCKVGEGNCRGWVRTQXQSWGTWPEJQEÃNGEVTKSWGQWFGU

dysfonctionnements.

4KUSWGÃXGPVWGNFŏWPRGVKVHGW#UUWTG\XQWUSWGNGUDQTPGUFŏGPVTÃGGVFGUQTVKGUQPV

connectées correctement.

#HKPFŏÃXKVGTSWGNCHWOÃGQWNGHGWPGUQKVECWUÃCWPKXGCWFWHKNRCTWPGEJCTIGCPQTOCNG

WVKNKUGTRQWTNGHKNNGUOCVÃTKCWZKPFKSWÃUFCPUNGVCDNGCWUWKXCPV

      Type

FGHKNTGEQOOCPFÃa

 

     Longueur de dénudage

     

  Remarque:

7VKNKUGTFGUGODQWVUFGE¸DNCIGEGTVKHKÃU7.4%

  4. Lors de l'insertion de fils ou d'un tournevis plat dans un orifice de libération, ne pas appuyer sur 

le bornier avec une force de 40 N ou plus.

  5. Ne rien pas tenter de raccorder dans les orifices de libération.

.QTUSWGXQWUKPUÃTG\WPVQWTPGXKURNCVRCUFCPUWPQTKHKEGFGNKDÃTCVKQPP KPENKPG\RCUQWPG

HCKVGURCUVQWTPGTNGVQWTPGXKU.GDQTPKGTRGWVÄVTGGPFQOOCIÃ

+PUÃTGTWPVQWTPGXKUFGOCPKÂTGKPENKPÃGFCPUNGUQTKHKEGUFGNKDÃTCVKQP.GDQTPKGTRGWVÄVTG

endommagé si le tournevis est inséré tout droit.

0GRCUNCKUUGTNGVQWTPGXKURNCVVQODGTNQTUSW KNGUVVGPWFCPUWPQTKHKEGFGNKDÃTCVKQP

  9. Ne pas plier un fil au-delà de son rayon de courbure naturel ou ne pas tirer dessus avec une 

force excessive. Cela peut entraîner la rupture des fils.

0GRCUKPUÃTGTRNWUF WPHKNFCPUEJCSWGQTKHKEGF KPUGTVKQPFGDQTPG

11. Ne pas pré-souder les extrémités des fils.

%GNCRGWVGORÄEJGTWPGEQPPGZKQPEQTTGEVG

5KNŏWPKVÃTKUSWGFŏÄVTGUQWOKUG´FGUXKDTCVKQPUQW´FGUEJQEUWVKNKUGTFGUHKNUCXGEFGUGODQWVUFG

câblage ou des fils multibrins.

Remarque:

 

Pour plus d'informations sur la connexion et la déconnexion de au bornier Push-In 

Plus, 

TGRQTVG\XQWUCWFQEWOGPVUWKXCPV/ÃVJQFGFGEQPPGZKQPCWZDQTPGU

Push

+P2NWU

13. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l’usinage, avant de le 

mettre sous tension.

4ÃINCIGFGNCVGPUKQPFGUQTVKG

  1. 

.GRQVGPVKQOÂVTGFGTÃINCIGFGNCVGPUKQPFGUQTVKG8#&,RQWTTCKVÄVTGGPFQOOCIÃU KNGUV

tourné avec une force inutile. Ne pas tourner le potentiomètre de réglage avec une force excessive.

  2.

7PGHQKUNGTÃINCIGFGNCVGPUKQPFGUQTVKGVGTOKPÃU CUUWTGTSWGNCRWKUUCPEGFGUQTVKGQWNG

courant de sortie ne dépasse pas la puissance de sortie nominale ou le courant de sortie nominal.

2QW

r plus de détails, voir le catalogue des produits.

Precautions for Safe Use

a

CAUTION

WARNING

a

CAUTION

Ŗ/KPQTGNGEVTKEUJQEMHKTGQT2TQFWEVHCKNWTGOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQV

   disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.

Ŗ/KPQTDWTPUOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQVVQWEJVJG2TQFWEVYJKNGRQYGTKUDGKPI

supplied or immediately after power is turned OFF.

Ŗ/KPQTKPLWT[FWGVQGNGEVTKEUJQEMOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQVVQWEJVJGVGTOKPCNU

while power is being supplied.

9QTMKPIXQNVCIGECPDG8OCZKPUKFG6JKUXQNVCIGECPDGCNUQCXCKNCDNGU

after the switch off.

Ŗ

Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any 

pieces of metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work 

to enter the Product.

+PUVCNNKPI5VQTCIG'PXKTQPOGPV

5VQTGVJG2TQFWEVCVCVGORGTCVWTGQHŦVQu%CPFCJWOKFKV[QHQTNGUU

.

  2.

6CMGCFGSWCVGOGCUWTGUVQGPUWTGRTQRGTJGCVFKUUKRCVKQPVQKPETGCUGVJGNQPIVGTO

reliability of the Product. 

The Product is cooled by natural convection. Mount it so that air convection will occur around it.

      

1  Direction of air circulation

      

5RCEGCDQXGCPFDGNQYVJG2TQFWEVOOOKP

      

3  Horizontal separation 0 mm or more

  3. A different derating curve from the one for the standard mounting must be used if the horizontal 

separation is less than 15 mm.

  4. The internal parts may occasionally deteriorate or be damaged. Do not use the Product in areas 

outside the derating curves.

  5. Refer to the product catalogue for the derating curve for each mounting direction.  

7UGVJG2TQFWEVCVCJWOKFKV[QHQTNGUU

#XQKFRNCEGUYJGTGVJGRTQFWEVKUUWDLGEVGFVQFKTGEVUWPNKIJV

&QPQVWUGVJG2TQFWEVKPNQECVKQPUYJGTGNKSWKFUHQTGKIPOCVVGTQTEQTTQUKXGICUGUOC[GPVGT

the interior of the Product.

  9. Avoid places subject to shock or vibration.A device such as a contact breaker may be a vibration source.

Install the Product away from contactors and other parts and devices that are sources of vibration. 

(QTCRRNKECVKQPQPCUJKRCNYC[UCVVCEJCP'PF2NCVG2(2/VQGCEJGPFVQJQNFVJG2TQFWEVKPRNCEG

  10. If the Product is used in an area with excessive electronic noise or surge, be sure to separate 

the Product as far as possible from the noise and surge sources.

  11. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat radiation. Do 

not loosen the screws on the power supply unit.

#TTCPIGOGPV9KTKPI

  1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards

      is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.

  2. Minor fire may possibly occur. Ensure that input and output terminals are wired correctly.

  3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the 

occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.

Recom

OGPF9KTG6[RG

Stripping length

0QVG7UG7.TGEQIPK\GF4%HGTTWNGU

  4. When you insert wires or insert a flat-blade screwdriver into a release hole, do not press 

down on the terminal block with a force of 40 N or greater

  5. Do not wire anything to the release holes.

  6. When you insert a flat-blade screwdriver into a release hole, do not tilt or twist the 

screwdriver. The terminal block may be damaged.

+PUGTVCHNCVDNCFGUETGYFTKXGTKPVQVJGTGNGCUGJQNGUCVCPCPING6JGVGTOKPCNDNQEMOC[DG

damaged if you insert the screwdriver straight in.

  8. Do not allow the flat-blade screwdriver to fall out while it is inserted into a release hole.

  9. Do not bend a wire past its natural bending radius or pull on it with excessive force. 

Doing so may cause the wire to break.

10. Do not insert more than one wire into each terminal insertion hole.

11. Do not pre-solder the ends of the wires. Doing so will inhibit proper connection.

12. If there is a possibility that the Unit will be subject to vibration or shock, use Wires with 

Ferrules or Stranded Wires.

Note

For information on connecting wires to and removing wires from push-in terminal blocks, 

refer to the follo

YKPIFQEWOGPV

Connection Method of Push-In Plus Terminals

13. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.

1W

tput Voltage Adjustment

6JGQWVRWVXQNVCIGCFLWUVGT8#&,OC[RQUUKDN[DGFCOCIGFKHKVKUVWTPGFYKVJWPPGEGUUCT[

force. Do not turn the adjuster with excessive force.

  2. After completing output voltage adjustment, be sure that the output power or output current does 

not exceed the rated output power or rated output current.

5GGRTQFWEVECVCNQIWGHQTFGVCKNU

Key to Warning Symbols

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, 
may result in minor or moderate injury or in property damage.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could 
result in death or serious injury. Additionally, there may be severe property 
damage.

Thank you for purchasing the S8VK-S.

This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods 

TGSWKTGFVQWUGVJG58-5

Ŗ/CMGUWTGVJCVCURGEKCNKUVYKVJGNGEVTKEMPQYNGFIGQRGTCVGUVJG58-5

Ŗ4GCFCPFWPFGTUVPUVTWEVKQP/CPWCNCPFWUGVJGRTQFWEVYKVJGPQWIJ

understanding.

Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8VK-S.

Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden, 

die für den Betrieb des S8VK-S erforderlich sind.

Ŗ

 Vergewissern Sie sich, dass das S8VK-S von Elektro-Fachleuten bedient wird.

Ŗ

 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor 

dem Betrieb, alles verstanden zu haben.

Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des 

Betriebs als Referenz.

0QWUXQWUTGOGTEKQPUF CXQKTHCKVN CESWKUKVKQPFGNC58-5

Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des 

méthodes d'application nécessaires à son utilisation.

Ŗ#UUWTG\XQWUSW WPURÃEKCNKUVGC[CPVWPGDQPPGEQPPCKUUCPEGFGN ÃNGEVTKEKVÃUQKV

chargé de sa manipulation.

Ŗ

 Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien 

compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.

Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.

Suitability for Use

EN

Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes

DE

 

'KPICPIUMNGOOG.6JGHWUGKUNQECVGFQPVJG.UKFG

 Eingangsklemme 

0

 

5EJWV\GTFWPIUMNGOOG

'UYKTFGKPGFGP5KEJGTJGKVUUVCPFCTFUGPVURTGEJGPFG

Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die 

'TFWPIXQNNUV¼PFKICWU

$QTPGFŏGPVTÃG..GHWUKDNGGUVUKVWÃUWTNGEÏVÃ.

$QTPGFŏGPVTÃG0

 

$QTPG2'OKUG´NCVGTTG

7PGDQTPG2'OKUG´NCVGTTGFÃHKPKGRCTNGUPQTOGUFG

sécurité en vigueur est utilisée. Assurez-vous d’une mise à 

NCVGTTGRCTHCKVG

EN

#

OMRON ELECTRONICS LLC

2JQPG1/410
2JQPG

Fax    

OMRON CANADA INC.

2JQPG
2JQPG

Fax    

UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.

2JQPG

Fax    

'WTQRG/KFFNG'CUV#UKC#HTKEC4WUUKC

OMRON Europe B.V.

9GICNCCP,&*QQHFFQTR6JG0GVJGTNCPFU

2JQPG

Fax    

9GDUKVGJVVRKPFWUVTKCNQOQTQPGW

GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.

2JQPG

Fax    

FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.

2JQPG

Fax    

Fig.3

Fig.3

Fig.3

MODEL

WARNUNG

Wenn sich eine Aderendhülse vom Klemmenblock löst, besteht die Gefahr eines Stromschlags.

Führen Sie beim Anschließen der Drähte an den Klemmenblock den Volldraht bzw. die 

Aderendhülse gerade in den Klemmenblock ein, bis das Ende den Klemmenblock berührt.

AVERTISSEMENT

.CFÃEQPPGZKQPFŏ WPGODQWVFGE¸DNCIGFWDQTPKGTRGWVRTQXQSWGTWPEJQEÃNGEVTKSWG

Lors de la connexion des fils au bornier, insérer le fil rigide ou l'embout de câblage tout 

FTQKVFCPUNGDQTPKGTLWUSW ´EGSWGN GZVTÃOKVÃUQKVGPEQPVCEVCXGENGDQTPKGT

䙢ਓ୶ਠ⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜਨ

ൠ൰˖ਠ⚓ਠेᐲᗙ㠸े䐟

363

6

    

TEL 

˖

5VCPFCTFOQWPVKPI5VCPFCTF/QPVCIG/QPVCIG5VCPFCTF

/QWPVKPI/QPVCIG/QPVCIG

0QOGPENCVWTG$G\GKEJPWPIGP0QOGPENCVWTG

„

 Montaggio

Ŗ0GJOGP5KGH×TCPFGTG*CNVGTWPIUV[RGPCNU(KI

auf den Katalog Bezug.

„

 Versorgungsspannung

0GPPURCPPWPI

100 bis 240 VAC

Ŗ0GV\XGTUQTIWPIUVQNGTCP\H×TFGP9GEJUGNUVTQOGKPICPI

DKUDKU8#%

Ŗ8#%DGKGKPGT.CUVXQPWPF8#%DGKGKPGT.CUV

XQP

Ŗ

Bei einer Eingangsspannung von weniger als 100 VAC die 

.CUVOKVGKPGO&GTCVKPIXQP8#%XGTTKPIGTP

90 bis 350 VDC

Ŗ0GV\XGTUQTIWPIUVQNGTCP\H×TFGP)NGKEJUVTQOGKPICPIv

DKU8&%GKP#DUVCPFXQPOKPFGUVGPUOOCWHFGT

linken und rechten Seite.

Ŗ&KG5KEJGTJGKVUUVCPFCTFU7.E74%5#%0T

'0'0WPF.NQ[FIGNVGPH×TFKGUGP

DC-Eingang.

„

 Ausgangsspannung-Einstellung

8QTICDG'KPUVGNNWPI#WH0GPPURCPPWPIGKPUVGNNGP

'KPUVGNNDGTGKEJ&KG#WUICPIUURCPPWPIMCPPOKVFGO

#WUICPIUURCPPWPIUTGINGT8#&,

 am vorderen Bedienfeld 

auf zwischen 21,6 und 28 V eingestellt werden.

Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung gesteigert, 

und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.

*KPYGKU

$GKFGT#WUH×JTWPIXQP8#&,

MCPPFKG#WUICPIUURCPPWPI

über den zulässigen Spannungsbereich hinaus ansteigen. 

Prüfen Sie beim Anpassen der Ausgangsspannung die 

Ausgangsspannung des Produkts und stellen Sie sicher, dass der 

Verbraucher nicht zerstört wird.

„

 Isolationsprüfspannung

#PIUQNCVKQPURT×HURCPPWPI

Das Produkt ist dafür ausgelegt, 3.000 VAC für eine Minute 

zwischen Eingangsklemmen 

 bis 

④ 

zusammen und 

Ausgangsklemmen 

 bis 

 zusammen zu widerstehen.

Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die dazugehörige 

Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mA eingestellt werden.

*KPYGKUG

1. Wenn ein Testschalter zum plötzlichen Anlegen oder 

Unterbrechen von 3.000 V verwendet wird, kann die daraus 

resultierende Impulsspannung das Produkt gelegentlich zerstören. 

&KG2T×HURCPPWPINCPIUCOUVGKIGTPUGPMGP

2. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen des Produkts 

kurzgeschlossen werden, um das Produkt vor einer 

Beschädigung zu schützen.

„

 Test des lso|ationswiderstandes

Verwenden Sie zum Testen des Isolationswiderstands des 

Produkts ein DC-Ohmmeter bei 500 VDC.

*KPYGKU

Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der 

Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die 

Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.

„

 Strombegrenzung

Der Verbraucher und das Produkt werden von der 

Überlastungsschutzfunktion automatisch vor einer Beschädigung durch 

Überstrom geschützt.

Wenn der Strom in den Nennbereich zurückkehrt, kehrt das 

Produkt automatisch zum normalen Betrieb zurück.

*KPYGKUG

1. Interne Teile können möglicherweise beeinträchtigt oder 

beschädigt werden, wenn während des Betriebs ein 

Kurzschluss-, Überlast- oder Boostlast-Zustand fortdauert.

2. Interne Teile können möglicherweise beeinträchtigt oder 

beschädigt werden, wenn das Produkt für Anwendungen mit 

häufigem Einschaltstrom oder Überlastung auf der 

Verbraucherseite verwendet wird. Verwenden Sie das Produkt 

nicht für derartige Anwendungen.

„

 Überspannungsschutz

Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor

Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn 

FKG5RCPPWPIECFGU0GPPYGTVGU×DGTUVGKIV

Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten 

ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.

*KPYGKU

Stellen Sie sicher, dass die Ursache der Überspannung vor dem 

Einschalten des Produkts beseitigt wird.

„

 DC-Niederspannungserkennungsfunktion

Externe Ausgabe durch Lichtsensor, wenn ein Abfall der 

#WUICDGURCPPWPIGTMCPPVYKTF1((DGKGKPGO5RCPPWPIUCDHCNN

&KG'TMGPPWPIUURCPPWPIDGVT¼IVGVYCaaDKUaFGT

Nennausgabespannung.

*KPYGKU

1. Lichtsensor

Max. 30 VDC, max. 50 mA

Restspannung von 2 V oder weniger bei ON, Ableitstrom von 

0,1 mA oder weniger bei OFF.

2. Die Niederspannungserkennung-Ausgabefunktion überwacht die 

Spannung der Ausgangsklemmen des Netzteils. Um den akkuraten 

Spannungszustand zu prüfen, die Spannung am Lastende messen.

9GPPFKG5QNNURCPPWPIYGPKIGTCNUFGT0GPPURCPPWPI

beträgt, wird möglicherweise die Niederspannungserkennung-

Ausgabefunktion aktiviert.

„

 Einhaltung der EU-Richtlinien und der Schifffahrtsstandards 

Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die Einhaltung 

der EMV-Richtlinien und der Schifffahrtsstandards wird auf den 

Katalog und die Bedienungsanleitung verwiesen.

Fig. 1

+PRWVVGTOKPCN.

6JGHWUGKUNQECVGFQPVJG.UKFG

+PRWVVGTOKPCN0

2'RTQVGEVKXGGCTVJKPIVGTOKPCN

#2'RTQVGEVKXGGCTVJKPIVGTOKPCNUVKRWNCVGFKPVJG

UCHGV[UVCPFCTFUKUWUGF%QPPGEVHWNN[VQITQWPF

AVERTISSEMENT

+PFKSWGWPGUKVWCVKQPRQVGPVKGNNGOGPVFCPIGTGWUGSWKUKGNNGP GUV

pas évitée, entraînera des blessures mineures ou modérées, ou 

peut entraîner des blessures graves ou la mort. De plus, elle peut 

entraîner des dommages matériels importants.

PRECAUTION

+PFKSWGNGUHCKVUSWKUKEGUKPHQTOCVKQPUPGUQPVRCURTKUGUGP

compte, pourraient entraîner des blessures relativement graves ou 
légères, un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.

&%QWVRWVVGTOKPCN8

&%QWVRWVVGTOKPCN8

1WVRWVKPFKECVQT&%10ITGGP

1WVRWVXQNVCIGCFLWUVGT8#&,

 Low-voltage detection output terminal

&%#WUICPIUMNGOOG8

 

&%#WUICPIUMNGOOGŌ8

#WUICPIUCP\GKIG&%'+0IT×P

 

#WUICPIUURCPPWPIU6TKOOGT8#&,

 Niederspannungserkennung-Ausgangsklemme

 

$QTPGFGUQTVKGEE8

 

$QTPGFGUQTVKGEEŌ8

8Q[CPVFGUQTVKG&%108GTV

 Potentiomètre de réglage de la tension de 

UQTVKG8#&,

 Borne de sortie de détection de basse tension

 

y

 

Warning Symbols

WARNING

If a ferrule become detached from the terminal block, electric shock may occur. 

When connect the wires to the terminal block, insert the solid wire or ferrule straight into 

the terminal block until the end strikes the terminal block.

標準取り付け状態

 

 

ḷ߶ᆹ㻵

/QPVCIIKQXGTVKECNG/QPVCLG'UV¶PFCT

取り付け方法について

ᆹ㻵ᯩ⌅

/QPVCIIKQ/QPVCLG

各部の名称

 

 

਴䜘ս਽〠

 

0QOGPENCVWTC&GUETKREKÎP

Fig.1

1. 

&%QWVRWVVGTOKPCNU

 to 

CTGICNXCPKECNN[KUQNCVGFHTQOVJGKPRWV

VGTOKPCNU

 to 

2. Overvoltage category III.

6JKUGSWKROGPVKUHQTRTQVGEVKQPENCUU

%NKOCVKEENCUU-

#EEQTFKPIVQ'08&'

1. Overvoltage category II.

2. This product is intended to be used in connection with information 

VGEJPQNQI[GSWKROGPV

#EEQTFKPIVQ7.CPF'0

/CVVGTUTGNCVGFVQ'0+'%

5YKVEJOQFGRQYGTUWRRN[5/25

5JQTVEKTEWKVRTQQHUCHGV[KUQNCVKPIVTCPUHQTOGT

4CVGFOCZKOWOCODKGPVVGORGTCVWTG6Cu%

Compliance

YKVJ%NCUU+&KXKUKQP*C\CTFQWU.QECVKQP

SUITABLE FOR USE IN CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C AND D 

HAZARDOUS LOCATIONS, OR NONHAZARDOUS LOCATIONS ONLY.
WARNING - EXPLOSION HAZARD - DO NOT DISCONNECT EQUIPMENT 

WHILE THE CIRCUIT IS LIVE OR UNLESS THE AREA IS KNOW TO BE 

FREE OF IGNITABLE CONCENTRATIONS.
WARNING - EXPLOSION HAZARD - SUBSTITUTION OF ANY 

COMPONENT MAY IMPAIR SUITABILITY FOR CLASS I, DIVISION 2.
THESE DEVICES ARE OPEN-TYPE DEVICES THAT ARE TO BE 

INSTALLED IN AN ENCLOSURE SUITABLE FOR THE ENVIRONMENT 

AND CAN ONLY BE ACCESSED WITH THE USE OF A TOOL OR KEY.

/CVVGTUTG'%'Z7.:&GOMQ#6'::

2TQVGEVKXGOGVJQF

Ambien

VVGORGTCVWTG

u%

d

 Ta 

d

u%YKVJNQCF

u%

d

 Ta 

d

u%YKVJNQCF

 u%.QCFFGTCVKPI-

4CVKPI

+0276VQ8#%*\*\#58-5

#58-5

1762768&%#58-5#58-5

&%.19&'6'%6+101762768&%O#OCZ

5VCPFCTFEQXGTGF

'0#+'%

'0+'%

5CHGWUG

Ŗ

The

GSWKROGPVUJCNNQPN[DGWUGFKPCPCTGCQHPQVOQTGVJCP

RQNNWVKQPFGITGGCUFG'%'0

Ŗ6JGGSWKROGPVUJCNNDGKPUVCNNGFKPCPGPENQUWTGYKVJVQQN

removable door or cover that provides a degree of protection 

PQVN2KPCEEQTFC'%'0

Ŗ

Transient protection shall be provided that is set at a level not 

GZEGGFKPIQHVJGRGCMTCVGFXQNVCIGXCNWGCVVJG

supply t

GTOKPCNUVQVJGGSWKROGPV

#ODKGPVVGORGTCVWTG5WTTQWPFKPI#KT6GORGTCVWTG

7.''

/CZu%CVNQCFu%CVNQCF u%.QCFFGTCVKPI

-

Use in pollution degree2 environment.
External Fuse and Functional Safety Precaution for DC Input

The S8VK-S must be protected with an external fuse. 

To meet safety standards when you use a DC input, use one of the 

HQNNQYKPITCVGFHCUVCEVKPIHWUGUQP2QUKVKXGUKFG.UKFG

58-58&%OKP#

58-58&%OKP#

S

NN)':P#NN%6)E58-5

NN)':P#P%NN%6)E58-5

Fig.1

Fig.1

1

.GUDQTPGUFGUQTVKGEE

 à 

UQPVKUQNÃGUICNXCPKSWGOGPVFGU

DQTPGUFŏGPVTÃG

 à 

%NCUUGFGUWT++

3. Cette appareil répond à la classe de protection 1.

%NCUUGENKOCVKSWG-

5WKXCPVNCPQTOG'08&'

Classe de surtension II.

5WKXCPVNCPQTOG7.GV'0

2QKPVUTGNCVKHUCWZPQTOGU'0+'%

#NKOGPVCVKQP´FÃEQWRCIG5/25

2.  Transformateur d'isolement avec protection contre 

NGUEQWTVUEKTEWKVU

6GORÃTCVWTGPQOKPCNGOCZKOWOFGN CKTCODKCPV6Cu%

%QPHQTOKVôNFKXKUKQPRQWTNGUGPFTQKVUFCPIGTGWZ

ADAPTÉ À UNE UTILISATION DANS DES ENDROITS
DANGEREUX DE CLASSE I, DIVISION 2, GROUPES A, B, C ET D, 
OU DANS DES ENDROITS NON DANGEREUX UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION - NE PAS
DÉCONNECTER L'APPAREIL LORSQUE LE CIRCUIT EST
SOUS TENSION, SAUF S'IL EST CERTAIN QUE LA ZONE NE
CONTIENT PAS DE CONCENTRATION INFLAMMABLE.
AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION - LA
SUBSTITUTION DE TOUT COMPOSANT PEUT NUIRE À LA
CONFORMITÉ À LA CLASSE I, DIVISION 2.
CES APPAREILS SONT DES APPAREILS DE TYPE OUVERT 
QUI DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS UN BOÎTIER ADAPTÉ À 
L'ENVIRONNEMENT ET QUI NE SONT ACCESSIBLES QU'À 
L'AIDE D'UN OUTIL OU D'UNE CLÉ.

1. 

&KG&%#WUICPIUMNGOOGP

 bis 

UKPFICNXCPKUEJXQPFGP

'KPICPIUMNGOOGP

 bis 

IGVTGPPV

¯DGTURCPPWPIMC++

3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse 1.

-NKOCVKUEJG-NCUUG-

'PVURTGEJGPF'08&'

Überspannungkategorie II.

'PVURTGEJGPF7.WPF'0

2WPMVGDG\×INKEJ'0+'%

5EJCNVGT/QFWU5VTQOXGTUQTIWPI5/25

-WT\UEJNWUUUKEJGTGT6TGPPVTCPUHQTOCVQT

/CZKOCNG0GPP7OIGDWPIUVGORGTCVWT6Cu%

2WPMVGDG\×INKEJ+'%'Z7.:&GOMQ#6'::

5EJWV\XGTHCJTGP

7OIGDWPIUVGORGTCVWT

-40

u%

d

 Ta 

d

u%OKV.CUVXQP

-40

u%

d

 Ta 

d

u%OKV.CUVXQP

 u%.CUV&GTCVKPI-

0GPPYGTVG

'+0)#0)DKU8#%*\#58-5

#58-5

#75)#0)8&%#58-5#58-5
&%0+'&'452#0070)5'4-'0070)5#75)#$'8&%OCZO#

#DIGFGEMVG0QTOGP

'0#+'%
'0+'%

5KEJGTGT)GDTCWEJ

Ŗ

Die Ausrüstung ist nur für den Gebrauch in Umgebungen 

mit nicht mehr als Verschmutzungsgrad 2, wie definiert in 

EN 60664-1, bestimmt.

Ŗ

Dieses Gerät soll in einem Gehäuse installiert werden, 

dessen Tür oder Abdeckung sich mit einem Werkzeug 

abnehmen lässt und das mindestens der Schutzart IP 54 

IGO¼²'%'0GPVURTKEJV

Ŗ'KPCWHPKEJVOGJTCNUFGT5RKV\GPPGPPURCPPWPI

eingestellter Transientenschutz ist an den 

Versorgungsklemmen zu der Ausrüstung bereitzustellen.

7OIGDWPIUVGORGTCVWT4CWOVGORGTCVWT7.''

/CZu%DGKGKPGT.CUVXQPu%DGKGKPGT.CUVXQP

 u%.CUV&GTCVKPI-

Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
Vorsichtshinweise zur externen Sicherung und zur funktionellen 

Sicherheit des DC-Eingangs

Das S8VK-S muss mit einer externen Sicherung geschützt werden.

Um die Sicherheitsstandards bei der Verwendung eines 

DC-Eingangs einzuhalten, verwenden Sie eine flinke Sicherung mit 

GKPGTFGTHQNIGPFGP0GPPYGTVGCWHFGTRQUKVKXGP5GKVG.5GKVG

58-5OKP8)NGKEJURCPPWPI#

58-5OKP8)NGKEJURCPPWPI#

Points relatifs aux normes IECEx UL 16.0105X

&GOMQ#6'::

/ÃVJQFGFGRTQVGEVKQP

6GORÃTCVWTGCODKCPVG

-40

u%

d

 Ta 

d

u%CXGEEJCTIGFG

-40

u%

d

 Ta 

d

u%CXGEEJCTIGFG

 u%

 réducti

QPFGEJCTIG-

%QWTCPVPQOKPCN

'064œ'a´8%#*\*\#58-5

#58-5

5146+'a8%%#58-5#58-5
5146+'&'&œ6'%6+10&'$#55'6'05+10%%a8%%O#OCZ

0QTOGUEQWXGTVGUa

'0#+'%
'0+'%

7VKNKUCVKQPUÃEWTKVCKTGa

Ŗ. CRRCTGKNPGFQKVÄVTGWVKNKUÃSWGFCPUWPGPXKTQPPGOGPVFGRQNNWVKQP

FGFGITÃOCZKOWOVGNSWGFÃHKPKFCPUNCPQTOG'0

Ŗ. CRRCTGKNFQKVÄVTGKPUVCNNÃFCPUWPDQÉVKGTCXGEWPRCPPGCWQWEQWXGTENG

amovible à l'aide d'un outil et fournissant un degré de protection d'au 

OQKPU+2EQPHQTOÃOGPV´'%'0

Ŗ.CRTQVGEVKQPEQPVTGNGUVTCPUKVQKTGUFQKVÄVTGTÃINÃG´WPPKXGCW

PGFÃRCUUCPVRCUFGNCXCNGWTFGNCVGPUKQPPQOKPCNGFG

ETÄVGCWZDQTPGUF CNKOGPVCVKQPFGN CRRCTGKN

6GORÃTCVWTGCODKCPVG6GORÃTCVWTGFGN CKTCODKCPV
7.a''

/CZu%CXGEEJCTIGFGau%CXGEEJCTIGFGa
 u%TÃFWEVKQPFGEJCTIGaa-

Utiliser en environnement de pollution de degré 2.
Précautions concernant le fusible externe et la sécurité fonctionnelle 

pour la borne d'entrée c.c.

.G58-5FQKVÄVTGRTQVÃIôN CKFGF WPHWUKDNGGZVGTPG

Utiliser un des fusibles à action rapide suivants sur le côté positif 

EÏVÃ.CHKPFGTGURGEVGTNGUPQTOGUFGUÃEWTKVÃNQTUFG

l'utilisation de l'entrée c.c.

58-58%%OKP#

58-58%%OKP#

S

S

NN)':P#NN%6)E58-5

NN)':P#P%NN%6)E58-5

NN)':P#NN%6)E58-5

NN)':P#P%NN%6)E58-5

⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩



① ② ③ ④ ⑤

⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩



① ② ③ ④ ⑤

1

1

1

1

1

1

3

3

2

2

OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die 

für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.

Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte 

und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen. 

Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN

FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE

ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST

UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE

VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.

Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.

1/410 PG UGTC RCU TGURQPUCDNG FG NC EQPHQTOKVàCXGE VQWVGU PQTOGU EQFGU QW TÂINGOGPVU SWK

UŏCRRNKSWGPV´NŏCUUQEKCVKQPFGURTQFWKVUFCPUNŏCRRNKECVKQPFWENKGPVQW´NŏWVKNKUCVKQPFWRTQFWKV2TGPFTG

VQWVGUNGUOGUWTGUPÃEGUUCKTGURQWTFÃVGTOKPGTNŏCFÃSWCVKQP

FWRTQFWKVXKU´XKUFGUU[UVÂOGUOCEJKPGUGVÃSWKRGOGPVUCXGESWKKNUGTCWVKNKUÃ

Connaître et respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE SERIEUX POUR LA 

VIE OU LES BIENS SANS S’ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE CONÇU POUR FAIRE FACE AUX 

RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L’USAGE 

ENVISAGE DANS L’ENSEMBLE DE L’EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.

Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.

Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which 
apply to the combination of the Product in the Buyer’ s application or use of the Product. At Buyer’ s 

TGSWGUV1OTQPYKNNRTQXKFGCRRNKECDNGVJKTFRCTV[EGTVKHKECVKQPFQEWOGPVUKFGPVKH[KPITCVKPIUCPFNKOKVCVKQPU

of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a complete determination of 
the suitability of the Product in combination with the end product, machine, system, or other application or 
use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness of the particular Product with 
respect to Buyer’ s application, product or system. Buyer shall take application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR 
PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS 

$''0&'5+)0'&61#&&4'556*'4+5-5#0&6*#66*'1/410241&7%65+52412'4.;

RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.

S8VK-S24024
S8VK-S48024

0.5 to 2.5

20 to 14

VQ

18 to 14

S8VK-S24024

2 to 2.5

14

S8VK-S48024

3.5 to 6

12 to 10

S8VK-S24024, S48024

2 to 2.5

14

#9)

OO

2

Terminal

Model

Recommend Wire Type

Input

Output

2'RTQVGEVKXGGCTVJKPI

S8VK-S24024, S48024

0.25 to 2.5

24 to 14

Low-voltage output

S8VK-S24024, S48024

10 mm

8 mm

12 mm

10 mm

12 mm

10 mm

15 mm

15 mm

10 mm

10 mm

S8VK-S24024
S8VK-S48024

Terminal

Model

Recommend 

Wire Type

Input terminal

Output terminal

S8VK-S24024, S48024

Low-voltage output

Ferrules used Ferrules not used

0.34 to 1.5mm

2

#9)VQ

2 to 2.5mm

2

#9)

2 to 2.5mm

2

#9)

3.5 to 6mm

2

#9)VQ

0.25 to 2.5mm

2

#9)VQ

Recommend Stripping length

S8VK-S48024

S8VK-S24024

S8VK-S24024
S8VK-S48024

0.5 à 2.5

20 à 14

 à 2.5

18 à 14

S8VK-S24024

2 à 2.5

14

S8VK-S48024

3.5 à 6

12 à 10

S8VK-S24024, S48024

2 à 2.5

14

#9)

OO

2

Borne

Modèle

Type de fil recommandé

Entrée

Sortie

2'OKUG´NCVGTTG

S8VK-S24024, S48024

0.25 à 2.5

24 à 14

Basse tension de sortie

S8VK-S24024, S48024

10 mm

8 mm

12 mm

10 mm

12 mm

10 mm

15 mm

15 mm

10 mm

10 mm

S8VK-S24024
S8VK-S48024

Borne

Modèle

Type de fil 

recommandé

Borne d'entrée

Borne de sortie

S8VK-S24024, S48024

Basse tension de sortie

Embouts de 

câblage utilisés

Embouts de

câblage non utilisés

0.34

 à 1.5mm

2

#9)

 à 16

2

 à 2.5mm

2

#9)

2

 à 2.5mm

2

#9)

3.5

 à 6mm

2

#9)

 à 10

0.25

 à 2.5mm

2

#9)

 à 14

Longueur de dénudage recommandé

S8VK-S24024
S8VK-S48024

0.5 bis 2.5

20 bis 14

 bis 2.5

18 bis 14

S8VK-S24024

2 bis 2.5

14

S8VK-S48024

3.5 bis 6

12 bis 10

S8VK-S24024, S48024

2 bis 2.5

14

#9)

OO

2

Klemme

Modell

Empfohlener Kabeltyp

Eingang

Ausgang

2'

Schutzerdung

S8VK-S24024, S48024

0.25 bis 2.5

24 bis 14

Niederspannungsausgabe

S8VK-S24024, S48024

10 mm

8 mm

12 mm

10 mm

12 mm

10 mm

15 mm

15 mm

10 mm

10 mm

S8VK-S24024
S8VK-S48024

Klemme

Modell

Empfohlener Kabeltyp

Eingangsklemme

Ausgangsklemme

S8VK-S24024, S48024

Niederspannungsausgabe

Verwendete 

Adernhülsen

Nicht 

verwendete 

0.34

 bis 1.5mm

2

#9)

 bis 16

2

 bis 2.5mm

2

#9)

2

 bis 2.5mm

2

#9)

3.5

 bis 6mm

2

#9)

 bis 10

0.25

 bis 2.5mm

2

#9)

 bis 14

Empfehlener Abisolierlänge

&CVGQHKUUWG#WIWUV

Reviews: