background image

Überentladung der Batterie

• Um Überentladung zu vermeiden, den Schalter (6) beim Ausschalten der

Netzstromversorgung oder längeren Lagerung ausschalten. (Siehe
Anweisungen unter "Beim Ausschalten der Netzstromversorgung".) Bei
Nichtbeachtung kann die Lebensdauer der Batterie extrem verkürzt oder
der Sicherungsbetrieb wegen fehlender Neuaufladung unmöglich werden.

Einbau und Betriebsumgebung

• Verwenden Sie die Batterie nicht an engen Orten oder in der Nähe von

Gegenständen, die Funken erzeugen, wie Schaltschützen, Relais oder in
der Nähe statischer Entladungen. Die Batterie kann beim Laden
entflammbare Gase erzeugen, so dass bei Auftreten von Funken Feuer oder
Explosionen verursacht werden können.

• Ziehen Sie die Schraubklemmen mit einem Anzugsmoment von 0,74 N•m

fest.  Lockere Schrauben können Brände verursachen.

• Verwenden Sie nicht andere als die vorgeschriebenen Batterien.  Wenn

eine andere als eine vorgeschriebene Batterie verwendet wird, können Rauch
und Brände verursacht werden.

• Tragen Sie kein Kunstharz, einschließlich Wanderungsweichmacher, auf

der Batterie auf.  Dabei können sich Risse in der Batterie bilden, die zu
Austreten von Elektrolyt führen können.

• Bei Verwendung von Metallwerkzeugen zum Einbau der Batterie in den

Batteriehalter sorgen Sie dafür, dass diese mit Isolierband o.ä. abgedeckt
sind.  Ein Kurzschluss kann Hitze oder Funken verursachen und zu
Batterieschäden, Brand oder Explosion führen.

• Schließen Sie die Batterien richtig an.  Falscher Anschluss kann Rauch

oder Brand verursachen.

• Den Batteriehalter immer in der richtigen Richtung einbauen oder versenden.

Bei Einbau in der anderen Richtung kann Batterie-Elektrolyt austreten, und
es ist kein Schutz gegen Elektrolytleck vorhanden, was zu Hitzeerzeugung
und Bränden führen kann.

• Betreiben Sie die Batterie nicht an Orten mit einer Temperatur von über

40

°

C.  Die Batterie kann dabei schnell in der Leistung beeinträchtigt

werden und Brände verursachen.
(Betriebstemperaturbereich der Batterie: 0 bis 40

°

C)

• Nicht das Sicherungssystem an Orten verwenden, wo korrosive Gase

vorhanden sein können. Bei Lagerung oder Verwendung bei Vorhandensein
von korrosiven Gasen können die Kontaktflächen von Relais oder Schaltern
korrodiert werden, was zu instabilem oder fehlerhaftem Kontakt führt und
Laden der Batterie oder Sicherungsbetrieb unmöglich machen kann.

• Betreiben Sie die Batterie nicht an Orten mit korrodierenden Gasen.  Dabei

können im Extremfall Brände verursacht werden.

• Verwenden Sie nicht alte und neue, verschiedene Typen von Batterien oder

Batterien unterschiedlicher Reststärke gemischt.

Betrieb

• Beim Stoppen des Geräts mit S8T-DCBU-01 in einem Notfall die Batterie

abtrennen und die Netzversorgung ausschalten. Wenn nur die
Netzversorgung ausgeschaltet wird, ohne dass die Batterie abgetrennt wird,
liegt weiterhin Strom von der Batterie an, und das Gerät stoppt nicht. Dadurch
kann das Gerät zerstört werden, oder es können Verletzungen verursacht
werden.

• Beachten Sie die Vorsichtsmaßregeln der Batteriehersteller bei der

Batterieverwendung. Bei falscher Verwendung kann eine Batterie gefährlich
sein.

• Ersetzen Sie die Batterie sofort, wenn sie ganz entladen ist.  Bei fortgesetzter

Verwendung einer ganz entladenen Batterie können Brände verursacht
werden.

• Wenn die Batterie merkwürdige Gerüche, Rauch oder Flüssigkeiten abgibt,

schalten Sie den Schalter am Batteriehalter auf Aus-Stellung.  Fortgesetzter
Betrieb in diesem Zustand kann Brände verursachen.

• Achten Sie darauf, nicht mit aus der Batterie austretendem Elektrolyt in

Berührung zu kommen.  Bei Kontakt mit Elektrolyt besteht die Gefahr von
Verätzungen oder Augenschäden.  Falls Elektrolyt in die Augen oder in
Kontakt mit der Haut kommt, die betreffende Stelle mit viel fließendem Wasser
abspülen und dann einen Arzt aufsuchen.

• Verwenden Sie den Batteriehalter an einem Ort, der frei von Vibrationen

oder Erschütterungen ist.  Vibrationen und Erschütterungen können
Beeinträchtigung der Leistung der Batterie verursachen.

Wartung

• Bei Wartungsarbeiten die Batterie abtrennen und den Netzstrom ausschalten.

(Siehe "Überentladung der Batterie".) . Wenn nur die Netzversorgung
ausgeschaltet wird, ohne dass die Batterie abgetrennt wird, liegt weiterhin
Strom von der Batterie an, und das Gerät stoppt nicht. Dadurch können
Verletzungen verursacht werden.

• Achten Sie bei Einbau oder Ersetzen der Batterie darauf, die Batterie und

den Batteriehalter nicht fallen zu lassen.  Eine fallengelassene Batterie kann
zu Verletzungen und Verbrennungen durch ausgelaufenen Elektrolyt führen.

• Die Batterie nicht an Orten mit entflammbaren Gasen einbauen oder

ersetzen.  Beim Anschließen der Batterie erzeugte Funken können
Explosionen oder Brände verursachen.

• Nicht die Batterie mit Metallgegenständen kurzschließen. Dabei besteht die

Gefahr von elektrischen Schlägen, Bränden oder Verbrennungen.

• Die Batterie nicht zerlegen oder modifizieren.  Dabei könnte verdünnte

Schwefelsäure austreten und zu Verätzungen oder Augenschäden führen.

• Immer alle geltenden Vorschriften und Gesetze bezüglich richtiger

Entsorgung oder Sammlung (Recycling) von Batterien streng befolgen. Wenn
die Batterie in ein Feuer geworfen wird, besteht Explosionsgefahr.

Key to Warning Symbols

Erklärung der Warnsymbole

Symboles d'avertissement

 CAUTION

Overdischarge of the battery

To prevent overdischarge, turn off the switch(6) when turning off the
AC power or long-term storage. (Refer to the instruction in “When
Turning Off the AC Power”.) If not followed, the life of battery may
be extremely shortened or backup operation becomes impossible
due to non-recharging.

Installation and Environment

Do not use the battery in a tight area or near an object that
generates sparks such as contactors, relays, or static charge that
generates sparks. The battery may generate flammable gases
when it is charged, so that fire or explosion may be caused.

Tighten the terminal screws with torque 0.74 N•m.  Loose screws

may cause fire.

Do not use batteries other than the designated ones. If a battery
other than the designated ones is used, smoke and fire may be
caused.

Do not apply resin including a migrational plasticizer on the battery.
Cracks will generate in the battery to cause leakage of electrolyte.

When using metallic tools to install the battery to the battery holder,

use one insulated with vinyl tape or the like. A short circuit may
cause heat or spark, possibly causing a broken battery, fire or
explosion.

Connect the batteries correctly. Wrong connection may cause

smoke or fire.

 Install or ship the battery holder in the designated direction. If it is

installed in the other  direction, battery electrolyte may leak and no
protection is provided for electrolyte leakage, possibly causing heat
generation and fire.

Do not operate the battery in an area exceeding 40 

°

C. The battery

may deteriorate quickly and cause fire.

   (Operating temperature range of a battery: 0 to 40 

°

C)

Do not use the backup system in a place where corrosive gases
may present. If stored or used under presence of any corrosive gas,
the contact surfaces of a relay or a switch are corroded resulting
unstable or faulty contact and charging of battery or backup
operation may not be possible.

Do not use the battery in an area including corrosive gases. Fire
may be caused in the worst case.

Do not use new and old, different types, and different residual
capacities of batteries mixed.

See “Additional precautions According to UL1604” for UL1604
conformance.

Operation

・When stopping the unit with the S8T-DCBU-01 in an emergency,

disconnect the battery and turn off AC power. If only AC power is
turned off without disconnecting the battery, the power is still
supplied from the battery and the unit will not stop. This may break
the unit or cause injury.

Check the precautions in using batteries for battery manufacturer
when using. The battery could be dangerous if it is used incorrectly.

Replace the battery immediately if it is fully drained. If the fully

drained battery is kept in use, fire may be caused.

If malodor, abnormal noise, smoke or liquid is issued from the
battery, turn off the switch of the battery holder. Continuation of
operation in this state may cause fire.

Keep away from electrolyte leaking from the battery. Lost sight or
burns may be caused. Flush electrolyte entering eyes or contacting
the skin with a large volume of clean water and get medical
attention.

・ 

Use the battery holder at a place free from vibration or impact.

Vibration and impact may cause deterioration of the performance of
the battery.

Maintenance

When performing maintenance, disconnect the battery and turn off

AC power. (Refer to “Overdischarge of the battery”.) . If only AC is
turned off without disconnecting the battery, the power is still
supplied from the battery and the unit will not stop. This may cause
injury.

Be careful during installation or replacement of the battery to avoid
dropping the battery and battery holder. A dropping battery may
cause injuries and burns caused by leaking electrolyte.

Do not install or replace the battery in the presence of flammable
gases. Sparks generated when the battery is connected may cause
explosion or fire.

Do not short-circuit the battery using a metallic matter. Electric
shock, fire or burns may be caused.

Do not disassemble or remodel the battery. Diluted sulfuric acid
may leak, possibly causing loss of sight or burns.

Observe a self-imposed control, lows and regulations for disposal

or collection (recycle) of a battery. Explosion may be caused if a
battery is thrown in fire.

MODEL

 

S82Y-TS01

Thank you for purchasing this OMRON product.
Before operating the product, read this manual thoroughly to
acquire sufficient knowledge of the product to use it safely and
correctly. Keep this manual close at hand and use it for reference
during operation. Read “INSTALLATION INSTRUCTION” and the
“S8T-DCBU-01 INSTRUCTION MANUAL” together without fail.

©All Rights Reserved

 

VORSICHT

 

AVERTISSEMENT

Battery Holder
Batteriehalter
Porte-batterie

Merci d'avoir choisi ce produit OMRON.
Avant de faire fonctionner ce produit, lire ce mode d'emploi
soigneusement afin d'acquérir une connaissance suffisante de
ce produit pour l'utiliser en sécurité et correctement.  Garder ce
mode d'emploi et l'utiliser en tant que référence pendant
l'opération.  Lisez obligatoirement les “Instructions pour
l'Installation” et le “Manuel d'Instructions du S8T-DCBU-01” aussi.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses OMRON-Produktes.
Vor dem Betrieb dieses Produktes lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, um sich mit der sicheren und richtigen Bedienung
des Produktes vertraut zu machen.  Bewahren Sie diese Anleitung
griffbereit zum Nachschlagen auf, und beziehen Sie sich beim
B e t r i e b   d a r a u f .     L e s e n   S i e   a u f   j e d e n   F a l l   d i e
“INSTALLATIONSANLEITUNG” und die “S8T-DCBU-01
BEDIENUNGSANLEITUNG” zusammen mit dieser Anleitung.

•Symboles d'avertissement

•Warnsymbole

•Warning Symbols

(1) Einbau-/Lagerungsumgebung

 1.  Befolgen Sie bei Betrieb und Lagerung des mit Batterie versehenen Batteriehalters immer

allen Anweisungen zu Betrieb und Lagerung der Batterie.

 2.  Vermeiden Sie Eindringen von Metallspänen beim Bohren von Montagelöchern.
 3.  Vermeiden Sie Orte, wo das Produkt dem Eindringen von Flüssigkeiten, Fremdkörpern oder

korrodierenden Gasen ausgesetzt sein kann.

 4.  Wenn die Batterie gelagert werden soll, beachten Sie die folgenden beiden

Vorsichtsmaßregeln.

•Schalten Sie den Batteriehalter-Schalter aus, oder trennen Sie die Batterie ab. Da das S8T-

DCBU-01 auch im Bereitschaftsbetrieb eine geringe Menge Strom aufnimmt, wird die Batterie
langsam entladen.

•Wiederholen Sie den Ladevorgang in dem vom Batteriehersteller vorgeschriebenen Zeitraum.

Die Batterie endlädt sich während der Lagerung.

(2) Collegamenti elettrici

 1.  Schalten Sie den Batteriehalter-Schalter aus, oder trennen Sie die Batterie ab. Die Batterie

abtrennen. Da das S8T-DCBU-01 auch im Bereitschaftsbetrieb eine geringe Menge Strom
aufnimmt, wird die Batterie langsam entladen.

 2.  Wiederholen Sie den Ladevorgang in dem vom Batteriehersteller vorgeschriebenen

Zeitraum. Die Batterie entlädt sich auch während der Lagerung.

 

CAUTION

Indicates information that, if not followed, could result in relatively

serious or minor injury, property damage, or faulty operation.

ACHTUNG

Weist auf Informationen hin, die bei Missachtung zu Unfällen
schweren Verletzungen, möglicherweise mit Todesfolge, führen
können.

ATTENTION

Indique les informations sur les faits qui, en cas de non-respect de
ces informations, pourraient causer la mort ou des blessures graves.

EN

FR

DE

(1) Installing/Storage Environment

 1.  Follow the operation and storage instructions of the battery for the operation and storage of

the battery holder equipped with a battery.

 2.  Avoid penetration of metal chips when processing mounting holes.
 3. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign

substance or corrosive gas.

 4.  When storing the battery, observe the following two precautions.

•Turn off the battery holder switch or disconnect the battery. The battery self-discharges

due to standby current of the S8T-DCBU-01.

•Repeat charging in the period specified by the battery manufacturer. The battery self-

discharges also while stored.

(2) Installation/Wiring

 1.  Put the terminal cover on the terminal block during operation. Electric shock may be

caused to avoid short circuit of terminals with foreign object.

 2.  Use the following material to wire to S8T-DCBU-01 for preventing wiring material from

smoke or fire caused by the abnormal load.

5.7A (TYP)

Overcurrent protection 

operating point 

selector of S8T-DCBU

1, 2

3

Recommended wire diameter

AWG14 to 18 (Cross-sectional area 0.823 to 2.081mm

2

)

AWG14 (Cross-sectional area 2.081mm

2

)

AWG14 to 16 (Cross-sectional area1.309 to 2.081mm

2

)

Number of 

connected 

S8TS-06024

11.7A (TYP)

3, 4, 5

① 

Battery tray

② 

Holder base

③ 

Battery fixture

④ 

Fuse (0287015 / Littelfuse)

⑤ 

Terminal block

⑥ 

Switch

Screw (M3.5 X10 , 2 pcs.)

⑧ 

Lead wire A (connection between switch and (

) terminal of battery A)

⑨ 

Lead wire B (connection between terminal block and (

) terminal of battery B)

⑩ 

Lead wire C (connection between (

) terminal of battery A and (

) terminal of

battery B)

⑪ 

Battery A (Sold separately)

Battery B (Sold separately)

⑬ 

(

) terminal

⑭ 

(

) terminal

⑮ 

Protection cover

11

12

15

1

2

7

8

3

10

4

5

9

6

 Batteriefach

 Halterbasis

 Batteriebefestigung

 Sicherung (0287015 / Littelfuse)

 Klemmenblock

 Schalter

 Schraube (M3,5 X 10, 2 St.)

 Leitung A (Verbindung zwischen Schalter und (

) Klemme der Batterie A)

 Leitung B (Verbindung zwischen Klemmenblock und (

) Klemme der Batterie B)

 Leitung C (Verbindung zwischen (

) Klemme der Batterie A und (

) terminal of

battery B)

 Batterie A (getrennt erhältlich)

 Batterie B (getrennt erhältlich)

 (

) Klemme

 (

) Klemme

 Schutzabdeckung

Fig.1

Fig.1

Fig.1

EN 

  Suitability for Use

S8T-DCBU-01 Battery
connecting terminals /
S8T-DCBU-01
Batterie-
Anschlussklemmen /
S8T-DCBU-01 Bornes
de connexion à la
batterie

14

13

0

45

Inrush current / Einschaltstrom /

Pointe de courant (A) 

25ms

Time / Zeit /
Temps

Fig.3

Inrush current /  Einschaltstrom
/Pointe de courant

Fig.2

Mounting direction / Montagerichtung /  Sens de montage

Additional Precautions According to UL1604

• Do not disassemble. Parts aren’t user replaceable.
• The equipment is suitable for use in Class 1, Div. 2, Groups A, B, C, D or Non-Explosive Locations only.
• WARNING: Explosion Hazard. Substitution of Components May Impair Substantially For Class 1, Div. 2.
• WARNING: Explosion Hazard. Do Not Disconnect Equipment Unless Power Has Been Switched Off Or

The Area Is Known To Be Non-Explosive.

Nomenclature

Benennungen

Nomenclature

EN

DE

FR

EN

Nomenclature / Benennungen / Nomenclature

OMRON Corporation

HINWEIS

NOTES

NOTICE

EN

DE

FR

According to UL508

• To be compliant with UL508 (Class2: per UL1310), Take one of following each measure.
   Note that the number of S8TS-06024

 to be connected to the S8T-DCBU-01 shall be one.

   - Connect S8T-DCBU-01 to S82Y-TS01 having its fuse (      ) replaced with an UL-Listed
     and DC rated 32VDC min. / 3A max. one.
   - Connect an UL-Listed and DC rated 32VDC min. / 2.5A max. fuse between the output of
     S8T-DCBU-01 and the load connected to it.

Note: The maximum inrush current specified in              flows when operation is switched

to the backup operation (measurement with a 56000

μ

F capacitive load). Choose

the fuse while taking this inrush current into consideration.

FR     

Conditions d'utilisation

DE

   Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes

EN

•  Um der UL508 (Class 2: per UL1310) zu entsprechen, ergreifen Sie folgende

Massnahmen. Hinweis: Es darf nur ein S8TS-06024

□ 

an S8T-DCBU-01

angeschlossen werden.

    - Verbinden Sie S8T-DCBU-01 mit S82Y-TS01 und ersetzten Sie die Sicherung (      )
       mit einer UL-gelisteten mit min. 32VDC / max. 3A.
    

- Schalten Sie eine UL-gelistete Sicherung mit min. 32VDC / max. 2,5A zwischen

      Ausgang von S8T-DCBU-01 und der angeschlossenen Last.

Hinweis: Der maximale Einschaltstrom wie in               gezeigt, fließt wenn ein Vorgang auf

Reservevorgang geschaltet wird (Messung mit einer Kapazitivlast von 56000

μ

F).

Wählen Sie die Sicherung unter Beachtung dieses Einschaltstroms.

 Plateau de batterie

 Base de porte-batterie

 Fixation de batterie

 Fusible (0287015 / Littelfuse)

 Bornier

 Commutateur

 Vis (M3,5 X 10, 2 pièces)

 Fil de plomb A (connexion entre le commutateur et la borne (

) de batterie A)

 Fil de plomb B (connexion entre le bornier et la borne (

) de batterie B)

 Fil de plomb C (connexion entre la borne (

) de batterie A et la borne (

) de

batterie B)

 Batterie A (vendue séparément)

 Batterie B (vendue séparément)

 Borne (

)

 Borne (

)

 Capot de protection

Fig.1

Surdécharge de la batterie

• Pour éviter la surdécharge, mettez sur OFF l'interrupteur (6) lorsque

l'alimentation en c.a. est mise hors circuit ou lors d'un stockage prolongé.
(Référez-vous aux instructions données en “Lors de la mise hors circuit
de l'alimentation en c.a.) En cas de non-respect de ces instructions, la
durée de vie de la batterie est extrêmement réduite ou l'opération de
sauvegarde devient impossible par suite de la non-recharge.

Installation et environnement

• Ne pas utiliser la batterie dans un endroit confiné ou proche d'un objet qui

génère des étincelles tel que connecteurs, relais ou charge statique.
La batterie pourrait générer des gaz inflammables lorsqu'elle est chargée,
par conséquent, un feu ou une explosion pourrait se produire.

• Serrer les vis de borne avec un couple de 0,74 N•m.  Des vis desserrées

pourraient provoquer un feu.

• Ne pas utiliser d’autres batteries que celles désignées.  Si une batterie autre

que celle précisée est utilisée, des fumées ou un feu pourraient se produire.

• Ne pas appliquer à la batterie de la résine contenant du plastifiant qui migre.

Des fissures se produiront dans la batterie, provoquant une fuite des
électrolytes.

• En cas d'utilisation d’outils métalliques pour installer une batterie sur le porte-

batterie, utiliser des outils isolés avec une bande de vinyle ou similaire.  Un
court-circuit pourrait causer une chaleur excessive ou des étincelles, qui
risquent de provoquer une cassure de la batterie, un feu ou une explosion.

• Connecter les batteries correctement.  Une connexion erronée pourrait

provoquer des fumées ou un feu.

• Lors de l'installation ou de l'expédition, placer le porte-batterie dans le sens

spécifié.   En cas d'installation en sens inverse, l’électrolyte de la batterie
pourrait fuir et aucune protection n'est prévue pour ce cas.  La fuite
d'électrolyte risque de provoquer une génération de chaleur ou un feu.

• Ne pas faire fonctionner la batterie dans un endroit où la température

dépasse 40

°

C.  La batterie se détériorerait vite et causerait un feu (plage

de température de fonctionnement : 0 à 40

°

C).

• N'utilisez pas le système de sauvegarde dans un endroit où les gaz corrosifs

peuvent être  présents. En cas de stockage ou d'utilisation en présence
d'un gaz corrosif, les surfaces de contact d'un relais ou d'un interrupteur
sont corrodées, ce qui pourrait provoquer un contact non stable ou
défectueux, il pourrait être impossible de recharger la batterie ou d'effectuer
l'opération de sauvegarde.

• Ne pas utiliser la batterie en présence de gaz corrosifs.  Il existe un risque

d’incendie.

• Ne pas utiliser de façon mixte de batteries neuves et usagées, de types

différents et de capacités restantes différentes.

• En ce qui concerne les exigences de UL1604, voir "Précautions

complémentaires selon UL1604. "

Fonctionnement

• Pour arrêter l'unité munie du S8T-DCBU-01 en urgence, débranchez la

batterie et mettez l'alimentation en c.a. hors circuit. Si l'alimentation en c.a.
est mise hors circuit sans débrancher la batterie, l'alimentation reste assurée
par la batterie et donc l'unité ne s'arrête pas. Une telle situation pourrait
endommager l'unité ou causer des blessures.

• Pour toute utilisation des batteries, se renseigner auprès de leur fabricant

sur les précautions à prendre. Les batteries pourraient être dangereuses si
leur usage est incorrect.

• Remplacer la batterie immédiatement, si elle est complètement usagée.

Si la batterie usagée continue d’être utilisée, un feu pourrait se produire.

• Si de mauvaises odeurs, des bruits anormaux, des fumées ou du liquide

proviennent de la batterie, mettre sur OFF le commutateur du porte-batterie.
Une continuation de fonctionnement dans cet état pourrait causer un feu.

• Rester éloigné d'une fuite d'électrolyte à partir de la batterie.  Une perte de

la vue ou des brûlures pourraient être causées.  Laver, avec de l'eau propre
les yeux où sont entrées l’électrolyte ou la peau touchée par l’électrolyte et
consulter un médecin.

• Utiliser un porte-batterie dans un endroit sans vibrations ni impacts.  Des

vibrations et des impacts pourraient causer une détérioration de la batterie
et de sa performance.

Maintenance

• Avant de procéder à l'entretien, débranchez la batterie et mettez l'alimentation

en c.a. hors circuit. (Référez-vous à la “Surdécharge de la batterie".) Si
l'alimentation en c.a. est mise hors circuit sans débrancher la batterie,
l'alimentation reste assurée par la batterie et donc l'unité ne s'arrête pas.
Une telle situation pourrait causer des blessures.

• Etre prudent durant l'installation ou le remplacement des batteries, afin

d'éviter de faire tomber les batteries et le porte-batterie.  Une chute de batterie
pourrait causer des blessures ou des brûlures à cause de l’électrolyte.

• Ne pas installer ou remplacer une batterie en présence de gaz inflammables.

Des étincelles, générées lors de la connexion de la batterie, pourraient
provoquer une explosion ou un feu.

• Ne pas court-circuiter la batterie avec un matériel métallique.  Des chocs

électriques, un feu ou des brûlures pourraient se produire.

• Ne pas désassembler ou réparer la batterie.  De l'acide sulfurique dilué

pourrait fuir et il existe un risque de perte de la vue ou de brûlures.

• En ce qui concerne le rejet ou la collection (le recyclage) d'une batterie, se

conformer à la procédure fixée par un règlement autonome ou par la loi.
Son rejet dans un feu pourrait provoquer une explosion.

(1) Installation et environnement de stockage

 1.  Suivre les instructions de fonctionnement et de stockage des batteries pour le

fonctionnement et le stockage du porte-batterie équipé d'une batterie.

 2.  Eviter une pénétration des débris métalliques durant le percement des trous de montage.
 3.  Eviter des endroits où le produit pourrait subir une pénétration de liquide, de substances

étrangères ou de gaz corrosifs.

 4.  Lors du stockage de la batterie, observez les deux précautions indiquées ci-dessous.

• Mettez sur OFF l'interrupteur du porte-batterie ou débranchez la batterie. La batterie se

décharge toute seule à cause du courant d'attente du S8T-DCBU-01.

• Répétez la recharge aux intervalles spécifiés par le fabricant de la batterie. La batterie se

décharge toute seule également pendant le stockage.

(2) Installation - Câblage

 1.  Poser un capot de protection des bornes sur le bornier durant l'opération.  Des chocs

électriques pourraient être causés ; éviter un court-circuit des bornes avec des objets
étrangers.

 2.  Utiliser le matériel suivant pour câbler la S8T-DCBU-01 afin de protéger le matériel de

câblage des fumées ou d'un feu causé par une charge anormale.

Entsprechend UL508

• Afin de respecter la norme UL508 (Class2 : per UL1310), prenez l’une des mesures
  suivantes et notez que le nombre de S8TS-06024

 à connecter à la S8T-DCBU-01 est

  de un.
   - Connectez la S8T-DCBU-01 à la S82Y-TS01 en remplaçant son fusible (     ) par un
     fusible UL c.c. de 32 Vc.c. min. /3 A max.

    

- Connectez un fusible c.c. de 32 Vc.c. min. / 2,5 A max. entre la sortie de la S8T-DCBU-01

     et la charge qui y est connectée.

Conformité UL508

Note: une pointe de courant maximal spécifié dans la             circule lorsque l'opération
          de sauvegarde est mise en marche (mesure avec charge capacitive de 56000

μ

F).

Choisir un fusible en tenant compte de cette pointe de courant.

5,7A (TYP)

Überstromschutz-

Betriebspunkt-

Kodierstecker von S8T-DCBU

1 ; 2

3

Empfohlener Drahtdurchmesser

AWG14 (Querschnittfläche 2,081mm

2

)

Anzahl der 

angeschlossenen

S8TS-06024

11,7A (TYP)

3 ; 4 ; 5

AWG14 bis 18 (Querschnittfläche 0,823 bis 2,081 mm

2

)

AWG14 bis 16 (Querschnittfläche 1,309 bis 2,081 mm

2

)

5,7A (TYP)

Sélecteur à point de fonctionnement 
de protection contre les surintensités 
de la S8T-DCBU

1 ;  2

3

Diamètre de fil recommandé

Numéro de 

S8TS-06024

connecté

11,7A (TYP)

3 ; 4 ; 5

AWG 14 à 16 (Surface de section de 1,309 à 2,081 mm

2

)

AWG 14 à 18 (Surface de section de 0,823 à 2,081 mm

2

)

AWG14 (Surface de section 2,081mm

2

)

DE

FR

1617325-2F

Fig.2

Fig.2

Précautions complémentaires selon UL1604

FR

• Ne pas démonter. Les pièces ne sont pas remplaçables.
• Cet appareil convient uniquement à un usage en Classe 1, Div. 2, Groupes A, B, C, D et dans des lieux où la

sécurité est garantie.

• DANGER - Risque d'explosion - En cas de remplacement des composants, la Classe 1, Div. 2. n'est plus garantie.
• DANGER - Risque d'explosion - Ne pas déconnecter l'appareil sauf s'il est hors tension ou si la zone d'utilisation

n'est pas dangereuse.

Fig.3

Fig.3

Fig.3

 

WARNING

Indicates information that, if not followed, could result in death or

serious injury.

 

WARNING

Application

・Do not use for the devices which may cause serious influence on

the public and society, or for the application such as the medical

equipment which may cause death or injury.

VORSICHT

Weist auf Informationen hin, die bei Mißachtung zu Unfällen mit
leichten oder schweren Verletzungen, Schäden am Produkt oder
Fehlfunktionen führen können.

 ACHTUNG

Anwendung

• Nicht für Geräte verwenden, die starke elektrische Einflüsse auf

Öffentlichkeit oder Gesellschaft haben können, oder für Anwendungen
wie medizinische Geräte, die Tod oder Verletzungen verursachen können.

AVERTISSEMENT

en cas de non-respect, il existe un risque d’endommagement ou
d’erreur.

 

ATTENTION

Application

• Ne pas utiliser ce produit pour les dispositifs qui peuvent exercer une influence

sérieuse sur le public et la société, ou pour les applications telles que
l'équipement médical pouvant causer la mort ou les blessures.

Contact  address

EN

OMRON ELECTRONICS LLC
Phone : 1-800-55-OMRON
Phone : 1-847-843-7900
Fax

: 1-847-843-7787

OMRON CANADA INC.
Phone : 1-416-286-6465
Phone : 1-866-986-6766
Fax

: 1-416-286-6648

UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone : 44-1908-258-258
Fax

: 44-1908-258-158

Kontakt  Adresse

DE

Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone : 31-23-56-81-300
Fax

: 31-23-56-81-388

Web site : http://industrial.omoron.eu/

Adresse du contact

FR

GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone : 49-2173-6800-0
Fax

: 49-2173-6800-400

FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone : 0-825 825 679
Fax

: 33-1-4855-9086

Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or
regulations which apply to the combination of the Product in the Buyer' s application or use of
the Product. At Buyer' s request, Omron will provide applicable third party certification
documents identifying ratings and limitations of use which apply to the Product. This information
by itself is not sufficient for a complete determination of the suitability of the Product in
combination with the end product, machine, system, or other application or use. Buyer shall be
solely responsible for determining appropriateness of the particular Product with respect to
Buyer' s application, product or system. Buyer shall take application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE
OR PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A
WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON
PRODUCT(S) IS PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN
THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.

OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich,
die für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des
Produkts gelten. Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für
die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE
RISIKEN FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN,
DASS DIE ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN
KONZIPIERT IST UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND
INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE
RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.

OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements
qui s’appliquent à l’association des produits dans l’application du client ou à l’utilisation du
produit. Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l’adéquation du produit
vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé. Connaître et
respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN
RISQUE SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S’ASSURER QUE LE SYSTEME
ENTIER A ETE CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON
EST EVALUE ET INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L’USAGE ENVISAGE DANS
L’ENSEMBLE DE L’EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.

NOTICE

NOTES

EN

HINWEIS

DE

FR

S82Y-TS01 shall be used exclusively to S8T-DCBU-01.

When Turning Off the AC Power

BE SURE TO TURN OFF THE SWITCH (

), BEFORE TURNING OFF THE AC

POWER.
The backup operation shortens the life of the battery for the following two reasons.
When the AC power is turned ON, be sure to turn ON the switch (

) of the battery

holder.

・ It takes 24 to 48 hours to charge the battery fully, The Backup operation before full-

charge will shorten the life of the battery due to insufficient charge.

・ The life of the battery becomes shorter and shorter from every charging/ discharging

cycle.

Wiring distance between S8T-DCBU-01 and Battery holder

For connection with S8T-DCBU-01, use a cable specified in item (2) 2 of “NOTICE”
within a wiring length of 1.5 m. The bigger the impedance of wiring cable, the more the
voltage drop from the wiring cable, which causes shorter backup time.

Fuse

One fuse (

) is used and the another is included in accessories.

           Designated fuse
           Manufacture: Littelfuse
           Catalog number: 

0287015

           Rating: 15A

The maximum inrush current specified in                 (on assumption with a 56000

μ

F

capacitive load) flows when backup operation starts.  The fuse is chosen in
consideration of this inrush current.  Do not use the fuse other than the designated one.

Fig.3

S82Y-TS01 darf ausschließlich für S8T-DCBU-01 verwendet werden.

Beim Ausschalten der Netzstromversorgung

IMMER DEN SCHALTER (

) VOR DEM AUSSCHALTEN DER

NETZSTROMVERSORGUNG AUSSCHALTEN.
Der Sicherungsbetrieb verkürzt die Lebensdauer der Batterie aus den folgenden zwei
Gründen.
Wenn die Netzstromversorgung eingeschaltet wird, immer den Schalter (

) am

Batteriehalter oder einschalten.
• Es dauert 24 bis 48 Stunden, die Batterie voll aufzuladen. Der Sicherungsbetrieb vor

der vollen Aufladung verkürzt die Batterielebensdauer aufgrund unzureichender Ladung.

• Die Lebensdauer der Batterie wird mit jedem Lade-/Endladezyklus immer mehr verkürzt.

Verdrahtungslänge zwischen S8T-DCBU-01 und Batteriehalter

Zum Anschluss an S8T-DCBU-01 verwenden Sie ein Kabel wie in Gegenstand (2) 2
von “HINWEIS” beschrieben, mit einer Drahtlänge von 1,5 m. Je größer die Impedanz
des Kabels, desto stärker der Spannungsabfall vom Kabel, was kürzere Reservezeit
bewirkt.

Sicherung
Eine Sicherung (

) wird verwendet, und eine andere ist im Zubehör enthalten.

           Vorgeschriebene Sicherung
           Hersteller: Littelfuse
           Katalognummer: 0287015
           Nennstärke: 15 A

Der maximale Einschaltstrom wie in                 gezeigt, fließt wenn ein Vorgang auf
Reservevorgang geschaltet wird (bei Annahme einer Kapazitivlast von 56000

μ

F.  Die

Sicherung ist im Hinblick auf diesen Einschaltstrom gewählt.  Verwenden Sie nicht eine
andere als die vorgeschriebene Sicherung.

Fig.3

La S82Y-TS01 doit être utilisée uniquement pour la S8T-DCBU-01.

Lors de la mise hors circuit de l'alimentation c.a.

METTEZ OBLIGATOIREMENT L'INTERRUPTEUR (

) SUR OFF AVANT DE

METTRE L'ALIMENTATION EN C.A. HORS CIRCUIT.
L'opération de sauvegarde réduit la durée de vie de la batterie pour les deux raisons
suivantes.
Lorsque l'alimentation en c.a. est mise en circuit, mettez obligatoirement sur ON
l'interrupteur (

) du porte-batterie.

• Il faut 24 à 48 heures pour recharger la batterie complètement. L'opération de

sauvegarde effectuée avant la recharge complète réduira la durée de vie de la
batterie à cause de la recharge insuffisante.

• La durée de vie de la batterie devient de plus en plus courte à chaque cycle de

recharge/décharge.

Distance de câblage entre S8T-DCBU-01 et un porte-batterie

Pour une connexion avec S8T-DCBU-01, utiliser un câble spécifié dans l'article (2) 2
de la "NOTES", d'une longueur de 1,5 m au maximum. Si l'impédance du câble est
plus importante, la chute de la tension du câble est plus importante, et le temps utilisé
pour la sauvegarde se réduit.

Fusible

Un fusible (

) est utilisé et un autre fourni en accessoire.

Fusible désigné
Fabricant : Littelfuse
Numéro de catalogue : 0287015
Capacité nominale : 15 A

Une pointe de courant maximal spécifié dans la                (charge hypothétique
capacitive de 56000 

μ

F) circule lorsque l'opération de sauvegarde commence.

Le fusible est choisi en tenant compte de cette pointe de courant.  Ne pas utiliser un
fusible autre que celui indiqué.

Fig.3

Fig.2

4

4

4

1

Reviews: