background image

取扱説明書

このたびは、形

ES1B

をお買い上げいただきまして、まことにあ

りがとうございます。
この取扱説明書では、形

ES1B

を使用する上で、必要な機能、性

能、使用方法などの情報を記載しています。本製品をご使用に際
して下記のことを守ってください。
・本製品は電気の知識を有する専門家が扱ってください。
・この取扱説明書をよくお読みになり、十分にご理解のうえ、正

しくご使用ください。

・この取扱説明書はいつでも参照できるよう大切に保管ください。

●安全に使用していただくための表示と意味について

この取扱説明書では、形

ES1B

を安全にご使用いただくために、注

意事項を次のような表示と記号で示しています。ここで示した注意
事項は安全に関する重大な内容を記載しています。必ず守ってくだ
さい。
表示と記号は次のとおりです。

z

 Definizione delle informazioni precauzionali

Le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni mostrano i punti ai 
quali prestare attenzione per il funzionamento sicuro del prodotto. 
Leggere e osservare tutte le precauzioni fornite da tali indicazioni.

正しい取扱いをしなければ、この危険のために、時に軽傷・中程度
の傷害を負ったり、あるいは物的損害を受ける恐れがあります。

1

)形

ES1B

本体の仕様、定格の範囲でご使用ください。

2

)端子の極性を確認し、正しく配線ください。

3

)以下の環境では使用しないでください。

・結露、氷結する恐れのあるところ
・振動、衝撃の影響が大きいところ
・塵埃、腐食性ガスのあるところ
・温度変化の激しいところ、直射日光のあたるところ
・水のかかるところ、被油のあるところ

1

)熱電対出力と電源は絶縁されていません。接続する機器との回り

込み回路が生じないようにお使いください。

2

)誘導ノイズを防止するために、配線は大電圧、大電流とは分離し

て配線してください。また動力線との平行配線や同一配線をさけ
てください。

3

)フィルターは汚れないようにしてください。フィルターを掃除す

る場合には、エアーブローあるいは細い綿棒をご使用ください。

1

)取り付け

・測定対象は放射率の高い場所を選択してください。必要により、黒

体スプレー、黒体テープを使用してください。

・固定は付属のロックナットで行ってください。締め付けトルクは

0.5N

m

以下としてください。

・高温の対象物を測定するときは、輻射熱による本体の温度上昇をさ

けるため、遮蔽板などをお使いください。

2

)接続

・緑色のリード線出力(+)、白色のリード線出力(−)、橙色のリード

線電源(+)、シールド線電源(−)に接続してください。

3

)調整

・形

ES1B

の出力インピーダンスは

1

4K

Ωです。通常調節器にはバー

ンアウト検出電流が流れているため、+数度〜+数

10

度℃のオフセ

ットが発生します。入力補正機能付きの調節器に接続される時には、
ご使用になる温度付近で、温度誤差分を入力補正機能で補正してくだ
さい。補正方法は 補正方法 およびお使いの調節計の説明書をご覧
ください。

・リード線の延長が必要な場合には、出力(+)、出力(−)にはK熱電

対の補償導線を使用してください。 
電源線(+)、(−)には一般の銅線をお使いください。

・リード線は繰り返し曲げをしないでください。

4

)清掃

・清掃時、シンナー類は使用しないでください。市販のアルコールを

使用してください。

Grazie per aver acquistato questo prodotto OMRON.
Nel presente manuale delle istruzioni sono descritte le informazioni 
necessarie per quanto riguarda le funzioni, le prestazioni e i metodi 
di utilizzo richieste per questo l'uso dell'ES1B.
Nell'utilizzare il prodotto si osservino i punti seguenti.

 • 

Questo prodotto è stato progettato per l'uso da parte di 

personale qualificato, con la necessaria conoscenza 
nell'ambito dei sistemi elettrici.

 • 

Leggere con attenzione questo manuale delle istruzioni per 

acquisire familiarità con le funzioni e le caratteristiche del 
prodotto, prima di utilizzarlo.

 • 

Tenere a portata di mano il presente manuale come guida di 

riferimento.

Gracias por comprar este producto OMRON.
En este manual de instrucciones se presenta la información 
necesaria en relación con las funciones, rendimiento y formas de 
uso del ES1B.
Tenga en cuenta los siguientes aspectos cuando utilice este 
producto.

 • 

Este producto ha sido diseñado para ser utilizado por personal 
cualificado que cuente con una formación sobre sistemas 
eléctricos.

 • 

Lea este manual de instrucciones y familiarícese con las 

funciones y características del producto antes de utilizarlo.

 • 

Mantenga a mano este manual de instrucciones para consultarlo 

en el futuro.

OMRON Corporation

IEM051-B

JPN

IT

ES

Manuale d'istruzioni

Manual de instrucciones

非接触温度
センサ

ES1B

① 

ABS

樹脂

② ねじ

M18 

×

1.0

 

ポリオレフィンチューブ

 

ケーブル

 

緑 出力(+)

⑥ 白 出力(−)
⑦ 橙 電源(+)
⑧ シールド 電源(−)
⑨ ロックナット
⑩ 金属キャップ

Misure di sicurezza

AVVISO

Precauzioni per l'utilizzo corretto

Specifiche principali

Nomi delle parti

Instalación y conexión

Precauciones de seguridad

NOTA

Precauciones para uso correcto

Principales especificaciones

Nombres de piezas

本製品の故障により、正しい出力がでなくなると接続さ
れている設備、装置等への物的損害が稀に起こる恐れが
あります。本製品故障時にも安全なように、別系統で過
昇温防止警報を取り付けるなど安全対策を行ってくださ
い。

注意

注意

「ご使用に際してのご承諾事項」について
下記用途に使用される場合、当社営業担当者までご相談のうえ仕様書などによりご確認いただ
くとともに、定格・性能に対し余裕を持った使い方や、万一故障があっても危険を最小にする
安全回路などの安全対策を講じてください。

a

)屋外の用途、潜在的な化学的汚染あるいは電気的妨害を被る用途またはカタログ、取扱

説明書等に記載のない条件や環境での使用

b

)原子力制御設備、焼却設備、鉄道・航空・車両設備、医用機械、娯楽機械、安全装置、

および行政機関や個別業界の規制に従う設備

c

)人命や財産に危険が及びうるシステム・機械・装置

d

)ガス、水道、電気の供給システムや

24

時間連続運転システムなど高い信頼性が必要な設備

e

)その他、上記 

)〜 

)に準ずる、高度な安全性が必要とされる用途

*上記は適合用途の条件の一部です。当社のベスト、総合カタログ、データシート等最新版のカ

タログ、マニュアルに記載の保証・免責事項の内容をよく読んでご使用ください。

日本
オムロン株式会社 営業統轄事業部
東京都品川区大崎

1-11-1 

ゲートシティ大崎 ウエストタワー

14F 

(〒

141-0032

中国

欧姆龍自動化(中国)有限公司

Phone: 86-21-5037-2222

香港

歐姆龍亞洲有限公司

Phone: 852-2375-3827

台灣

台灣歐姆龍股 有限公司總公司

Phone: 886-2-2715-3331

大韓民国

韓国

OMRON

株式会社

Phone: 82-2-519-3988

SINGAPORE

OMRON ASIA-PACIFIC PTE. LTD.

Phone: 65-6835-3011

AUSTRALIA

OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.

Phone: 61-2-9878-6377

EUROPEEAN H.Q. 

OMRON EUROPE B.V. 
Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp,  
The Netherlands

Phone:31-23-56-81-300  Fax:31-23-56-81-388

ITALY 

OMRON ELECTRONICS S.P.A.

Phone:39-02-32681

JAPAN 

OMRON CORPORATION 
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto,600-8530

EUROPEEAN H.Q. 

OMRON EUROPE B.V. 
Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp,  
The Netherlands

Phone:31-23-56-81-300  Fax:31-23-56-81-388

SPAIN 

OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.

Phone:34-913-777-900

JAPAN 

OMRON CORPORATION 
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto,600-8530

1

点補正方法(入力補正機能付き温調器に接続した時)

図3. 温度の補正説明図

Fig.3 Spostamento in ingresso

Fig.3 Desplazamiento de entrada

4. 

非接触温度センサの補正時の構成図

Fig. 4 Configurazione
Fig.4 Configuración

Metodo di compensazione ad un solo punto (per collegamento ad un 
temoregolatore dotato della funzione di compensazione dell'ingresso)

Método de desplazamiento de un punto (si está conectado a controlador de temperatura con 
función de desplazamiento de entrada)

Indirizzi di riferimento

Metodo di compensazione dell'ingresso

Método de desplazamiento de entrada

Precauzioni nell'uso del prodotto

Precauciones de empleo

Dirección de contacto

電源電圧
許容電圧変動範囲
消費電流
測定温度範囲

測定距離:視野の直径
動作温度
動作湿度
保護構造

DC12/24V

電源電圧の

90

110

20mA

以下

10

70

℃、

60

120

℃、

115

165

℃、 

140

260

1

1

25 

 70

℃ ただし結露又は氷結しないこと

相対湿度

 35

85

IP65

●技術的なお問い合わせ

0120

919

066

(フリーコール)

携帯電話・

PHS

などは

055-982-5015

です。

直通の制御機器の技術窓口は

055-982-5000

です。

■営業時間:

9:00

12:00

13:00

19:00

(土・日・祝祭日は

17:00

まで)

■営業日:年末年始を除く

FAX

によるお問い合わせ

テクニカルサービスセンタ お客様相談室 

FAX 055-982-5051

●インターネットによるお問い合わせ

http://www.fa.omron.co.jp/contact/

FAQ

(よくあるご質問)ホームページをご用意しています。

http://www.fa.omron.co.jp/guide/faq/

1

)対象物 

の温度を目標値付近にして、温度計 

の温度と温調器

 A 

の指示値を確認します。

2

)(対象物

 C 

の温度)−(温調器

 A 

の指示値)の

値を入力補正値として温調器に入力してくださ
い。

3

)形

E5AK

E5EK

E5CK

に接続した場合は上限

および下限温度入力補正値を同じ値としてくだ
さい。

*詳しくは調節器の取扱説明書をご覧ください。

OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o regolamento da 
applicare all'utilizzo dell'alimentatore con altri prodotti. 
Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l'idoneità del prodotto all'impiego con 
sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con cui sarà utilizzato. 
Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN'APPLICAZIONE CHE IMPLICHI SEVERI 
RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA' SENZA ASSICURARSI CHE L'INTERO 
SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL PRODOTTO 
OMRON SIA CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E INSTALLATO PER L'UTILIZZO 
DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di Responsabilità.

ES1B

2mm

20mm

40mm

60mm

36.5

7

15

6.5

44.5

3000

26

24

入力補正値(

ex.10

℃)

補正後

目標値付近(

ex.120

℃)

補正前

温調器

 

 

の指示温度

温度計

 B

Termometro B
Termómetro B

電源

 D

Alimentazione D
Alimentación D

電源(+、―)

Alimentazione (+,-)
Alimentatión (+,-)

Temperatura del 
termometro  
B

Temperatura dell'unità di 
controllo della temperatura  
A

Temperatura dopo lo 

spostamento (es. 120˚C)

Temperatura prima dello 

spostamento (es. 110˚C)

Dopo lo spostamento

Prima dello spostamento

Sul valore dell'obiettivo (es. 120˚C)

Ingresso valore di 
spostamento (es. 10˚C)

Temperatura del 
termómetro B

Temperatura del controlador de 
temperatura A

Temperatura después de 

desplazamiento (ej. 120˚C)

Temperatura antes de 

desplazamiento (ej. 110˚C)

Después de desplazamiento

Antes de desplazamiento

En tomo al valor de consigna 

(ej. 120˚C)

Valor de desplazamiento 
de entrada (ej. 10˚C)

OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos o regulaciones 
aplicables a la combinación de los productos en la aplicación del cliente o a la utilización del 
producto.
Realizar todas las gestiones necesarias para determinar la aptitud del producto para los 
sistemas, aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado. 
Conocer y respetar todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE UN 
GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL 
SISTEMA HA SIDO DISEÑADO PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL 
PRODUCTO OMRON TIENE LA POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA 
UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la Limitación de 
Responsabilidad.

Qualora il prodotto dovesse presentare un malfunzionamento 
e non fornisse più in modo adeguato la corrente di uscita, 
l'apparecchiatura o il dispositivo a essa connesso potrebbero 
danneggiarsi. Al fine di evitare tale eventualità, adottare 
ulteriori misure di sicurezza collegando l'apparecchiatura o i 
dispositivi a un sistema di allarme separato, che avviserà gli 
operatori degli aumenti di temperatura.

ATTENZIONE

Indica una situazione potenzialmente pericolosa, che se non evitata, 
può provocare lesioni minori o di entità moderata o danni materiali.

ATTENZIONE

1) Utilizzare l'ES1B solo entro gli intervalli definiti nelle specifiche e nei 

limiti a esso riferiti.

2) Accertarsi di collegare correttamente i conduttori del sensore in 

ingresso ai rispettivi terminali positivi e negativi.

3) Non utilizzare il prodotto in luoghi soggetti a:

 

• 

formazione di ghiaccio o condensa,

 

• 

shock o vibrazioni eccessive,

 

• 

polvere o gas corrosivi,

 

• 

Luoghi soggetti a variazioni estreme di temperatura o all'esposizione 

diretta al sole.

 

• 

Luoghi soggetti a spruzzi d'acqua o al contatto con sostanze oleose.

1)  L'uscita della termocoppia e l'alimentazione non sono isolati. 

Accertarsi che all'interno dell'apparecchiatura o nel dispositivo 
collegato al prodotto non si formino percorsi di corrente indesiderati.

2)  Per evitare rumori induttivi, cablare il prodotto lontano da sorgenti e 

linee di alimentazione dal voltaggio elevato. Nelle linee di alimentazione 
evitare inoltre percorsi con cablaggio in parallelo o condiviso.

3) Evitare che il filtro si sporchi. Pulire il filtro con un getto d'aria o 

utilizzando un sottile bastoncino di cotone.

1) La salida del termopar y su fuente de energía no están aislados. 

Asegúrese de que no se formen circuitos no deseados con el 
equipo o dispositivo conectado al producto.

2) Para evitar que se genere ruido inductivo, cablee el producto aparte 

de las tomas de alto voltaje y de cualquier cable que conduzca altas 
corrientes. Asimismo, evite el cableado paralelo o utilizar cableados 
comunes con los cables de suministro eléctrico.

3) No permita que se ensucie el filtro. Utilice aire a presión o un paño 

fino de algodón para limpiarlo.

Tensione alimentazione
Intervallo di tensione 

di esercizio
Consumo di corrente
Intervalli temperatura 

di misurazione
Rapporto della distanza di 

misurazione al diametro 

del campo visivo
Temperatura di esercizio
Umidità di esercizio
Limite di chiusura

12/24 V c.c.
Dal 90% al 110% della tensione di 

alimentazione nominale.
20 mA max.
Da 10 a 70˚C, da 60 a 120˚C, da 115 a 

165˚C, da 140 a 260˚C
1:1

Da -25 a 70˚C (senza condensa né ghiaccio)
Dal 35% all'85%
IP65

Tensión de suministro de 

alimentación
Rango de voltaje operativo
Consumo de corriente
Intervalos de medición de 

la temperatura
Relación de la distancia 

de medición y el diámetro 

del campo de visión
Temperatura operativa
Humedad operativa
Calificación del recinto

12/24 VDC

Entre el 90% y el 110% de la tensión nominal
20 mA máx.
10 a 70˚C, 60 a 120˚C, 115 a 165˚C,  

140 a 260˚C
1:1

-25 a 70˚C (sin condensación o hielo)
35% al 85%
IP65

 Resina ABS

 Vite (M18 x 1,0)

 Tubo in poliolefine

 Cavo

 Verde, uscita (+)

 Bianco, uscita (-)

 Arancione, alimentazione (+)

 Blindatura, alimentazione (-)

 Dado di fissaggio

 Coperchio metallico

 Resina ABS

 Tornillo (M18 x 1,0)

 Tubo de poliolefina

 Cable

 Verde, salida (+)

 Blanco, salida (-)

 Naranja, suministro de alimentación (+)

 Blindado, suministro de alimentación (-)

 Tuerca de seguridad

⑩ Tap

ón metálico

1) Installazione
 

• 

Per la misurazione del bersaglio, scegliere un luogo dall'elevata 
emissività. Se necessario, utilizzare uno spray nero o del nastro nero.

 

• 

Utilizzare i dadi di fissaggio in dotazione per fissare l'ES1B in modo 

sicuro. Serrare i dadi fino a una torsione massima di 0,5 N·m.

 

• 

Quando si effettua la misurazione di un oggetto dalla temperatura 

elevata, utilizzare una blindatura o una protezione simile per evitare 
che la temperatura dell'ES1B aumenti.

2) Collegamento
 

• 

Collegare il filo conduttore di uscita verde (+), il filo conduttore 
di uscita bianco (-), il filo conduttore di alimentazione 
arancione (+), e il filo di alimentazione di guardia (-).

3) Regolazione
 

• 

L'impedenza di uscita dell'ES1B è compresa tra 1 e 4 k

. Di norma, 

la perdita di corrente all'ES1B dal circuito di rilevamento della 
bruciatura dell'unità di controllo della temperatura compenserà la 
temperatura misurata in un intervallo compreso tra diversi gradi a 
diverse decine di gradi. Nell'utilizzare un'unità di controllo dotata di 
una funzione di spostamento in ingresso, utilizzare quest'ultima per 
compensare l'errore di offset in prossimità della temperatura di 
misurazione. Per informazioni dettagliate in merito a tale 
compensazione, vedere il Metodo di spostamento in ingresso 
riportato di seguito e il manuale utente dell'unità di controllo utilizzata.

 

• 

Se si deve estendere la lunghezza del filo conduttore, utilizzare un 
conduttore di compensazione della termocoppia K per i fili 
conduttori di uscita (+, -), e un filo di rame standard per i fili di 
alimentazione (+, -).

 

• 

Non piegare i fili di alimentazione ripetutamente.

4) Pulizia
 

• 

Per la pulizia non utilizzare solventi per vernici o prodotti simili. 
Utilizzare alcool di qualità standard.

1) Instalación
 

• 

Seleccione un lugar en el que la emisividad sea elevada para 

medir el objetivo. En caso de ser necesario, utilice una cinta o 
pulverizador negros.

 

• 

Utilice las tuercas de seguridad suministradas para sujetar bien el 
ES1B. Apriételas hasta un par de torsión máximo de 0,5 N·m.

 

• 

Cuando mida un objeto de alta temperatura, utilice un blindaje o una 

protección similar para evitar que suba la temperatura del ES1B.

2) Conexión

 

• 

Conecte los extremos del cable de salida verde (+), cable de salida 

blanco (-), cable de suministro de alimentación naranja (+), y del 
cable de alimentación blindado (-).

3) Ajuste
 

• 

La impedancia de salida del ES1B es de 1 a 4 k

. Normalmente, una 

fuga de corriente del ES1B desde el circuito de detección de 
sobrecarga del controlador de temperatura compensará la temperatura 
medida en un intervalo que vaya desde varios grados hasta varias 
decenas de grados. Cuando utilice un controlador de temperatura 
equipado con la función de cambio de entrada, utilice esta función para 
compensar este error de corrección en los valores cercanos a la 
temperatura medida. Para mayor información sobre esta 
compensación, remítase a Método de cambio de entrada más adelante 
y en el manual del usuario del controlador que esté utilizando.

 

• 

En caso de necesitar aumentar la longitud de un cable, utilice 

un conductor de compensación de termopar K para los cables 
conductores de salida (+, -), y un cable de cobre estandar para 
las tomas de suministro de alimentacion (+, -).

 

• 

No doble repetidamente los cables conductores.

4) Limpieza
 

• 

No utilice un diluyente de pintura o similares para las tareas de 
limpieza. Utilice alcohol de calidad estándar.

z

 Definición de información sobre precauciones

La siguiente etiqueta se utiliza en el presente manual de instrucciones para 
indicar puntos que requieran su atención para utilizar de forma segura el 
producto. Lea y respete todas las precauciones indicadas en estas etiquetas.

1) Utilice el ES1B exclusivamente dentro de los rangos especificados 

mediante sus calificaciones y especificaciones.

2) Asegúrese de conectar correctamente las tomas del sensor de 

entrada a los correspondientes terminales positivo y negativo.

3) No utilice el producto en los siguientes lugares:

 

• 

Lugares con presencia de hielo o de condensación.

 

• 

Lugares con temblores o una vibración excesiva.

 

• 

Lugares sujetos a polvo o a gases corrosivos.

 

• 

Lugares sometidos a importantes cambios de temperatura o a la 

luz directa del sol.

 

• 

Lugares sometidos a salpicaduras de agua o a un contacto con 
aceites.

En caso de que este producto funcione incorrectamente y 
deje de proporcionar una salida adecuada, podrán 
producirse daños materiales en los equipos o dispositivos 
conectados al mismo. Para evitar esto, ponga en marcha 
medidas adicionales de seguridad conectando también el 
equipo a una alarma separada del sistema, la cual avisará 
a los operarios de cualquier aumento de temperatura.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, en caso de no 
evitarse, podría provocar una lesión leve o moderada o daños materiales.

PRECAUCIÓN

17.8

Installazione e collegamento

45

5

図2. 測定距離:視野の直径特性図

Fig. 2 Distanza di rilevamento rispetto al diametro di rilevamento
Fig.2 Distancia del sensor frente a diámetro del sensor

図1. 外形図

Fig. 1 Dimensioni
Fig.1 Dimensiones

付属品(ロックナット2個)

Accessori (2 dadi di fissaggio)
Accesorios (2 tuercas de seguridad)

対象物

 C

Campione C dell'oggetto di rilevamento
Muestra C del objeto sensor

1) Prendendo la temperatura del campione C dell'oggetto di rilevamento 

come valore approssimativo del bersaglio, rilevare la temperatura del 
termometro  
B e la temperatura della visualizzazione dell'unità di 
controllo della temperatura 
.

2) IImmettere il valore ottenuto sottraendo (temperatura del campione C 

dell'oggetto di rilevamento) - (temperatura della visualizzazione 
dell'unità di controllo della temperatura 
A  ) nell'unità di controllo della 
temperatura come valore di spostamento in ingresso.

3) Quando collegato ad un termoregolatore E5AK, E5EK o E5CK, si impostino 

gli stessi limiti superiore ed inferiore ed il valore di scostamento dell'ingresso.

 * Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale utente dell'unità 

di controllo della temperatura utilizzata.

1) Utilizando la temperatura de la muestra C del objeto sensor como el valor objetivo 

aproximado, compruebe la temperatura del termómetro  B  y la temperatura en la pantalla 
del controlador de temperatura A .

2) Introduzca el valor obtenido restando (temperatura de la muestra C de objeto del sensor) - 

(temperatura en la pantalla del controlador de temperatura A ) en el controlador de 
temperatura como valor de desplazamiento de entrada.

3) Seleccionar los mismos valores de desplazamiento de entrada de límite superior e inferior 

cuando esté conectado a E5AK, E5EK y E5CK.

14.2DIA 

14.2

)

2DIA

 

2

)

20DIA

 

20

)

40DIA

 

40

)

60DIA

 

60

)

補正前の指示温度限 

(

ex.110

℃)

補正後の指示温度限

(

ex.120

℃)

温度計

 B 

指示温度

温調器

 A

Unità di controllo 
della temperatura 
A
Controlador de 
temperatura A

出力(+、―)

Uscita (+,-)
Salida (+,-)

安全上のご注意

JPN

安全上の要点

JPN

使用上の注意

JPN

主な仕様

JPN

各部の名称

JPN

取り付け、接続方法

JPN

補正方法

JPN

ご使用に際してのご承諾事項

JPN

お問い合わせ先

JPN

IT

IT

IT

IT

IT

IT

IT

IT

IT

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

ES

Reviews: