background image

CONDICIONES ESPECIALES

PRECAUCIÓN

El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede 

provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.

Si le consta que su presión sistólica es mayor a 220 mmHg, presione y 

mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener) hasta que el 

monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su presión sistólica esperada.

NOTAS:  

 

No aplique más presión de la que sea necesaria.

• El monitor no se inflará a más de 299 mmHg.

Una vez completada la medición, el brazalete se desinfla por completo.

Aparecen la presión arterial y el pulso.

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y LA HORA

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA

El monitor ha sido diseñado para almacenar la presión arterial y el pulso en la memoria 

para dos personas (USUARIO A y USUARIO B) cada vez que se complete una medición.

El monitor guarda automáticamente hasta 30 conjuntos de valores de medición (presión 

arterial y pulso) para cada usuario (A y B). Una vez almacenados 30 valores de medición 

en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición 

más recientes.

FUNCIÓN DE PROMEDIO AVANZADO

El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de los tres conjuntos de 

mediciones más recientes que se tomaron en un período de 10 minutos de la lectura más 

reciente.

NOTAS:

  Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la memoria para el período 

de 10 minutos, el promedio se basa en los dos conjuntos de valores de medición. Si 

se guarda un conjunto de valores de medición, éste se visualiza como el promedio.

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

1.  Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor. Todos 

los símbolos aparecen en la pantalla.

2.  Seleccione la ID DEL USUARIO (A o B).

3.  Siéntese en una silla con los pies apoyados 

sobre el piso. Coloque el brazo en una mesa 

de modo que el brazalete quede al mismo 

nivel que su corazón. Quédese quieto y no 

hable durante la medición.

4.  Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).

El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete 

empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de 

inflado. Quédese quieto y no mueva el brazo hasta que se complete el proceso de 

medición.

NOTA: 

Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP 

(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se 

apagará.

5.  El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición. A medida que la 

brazalete se desinfla, aparecen números en pantalla en orden decreciente. El Símbolo 

de latido (     ) parpadea.

6.  Una vez completada la medición, el brazalete se desinfla por completo.

Aparecen la presión arterial y el pulso.

7.  Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para

apagar el monitor.

NOTA: 

El monitor se apagará automáticamente 

después de cinco minutos.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar siempre medidas de seguridad 

básicas, incluyendo las precauciones que se enumeran en este manual de instrucciones.

FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO

Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El 
autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición 
pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de 
presión arterial. Tome los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico 
está capacitado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato 
con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso 
incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan expresar sus 
intenciones.
Lea la sección sobre condiciones especiales del manual de instrucciones si le consta que su 
presión sistólica es superior a los 220 mmHg. Inflar el dispositivo a una presión más alta que 
la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No use el dispositivo para 
ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y los 
accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar 
contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no estén 
aprobadas para utilizar con el dispositivo podrían dañar la unidad.
No utilice otro tipo de pilas. La unidad podría dañarse.
No use la unidad en un lugar húmedo o donde pueda salpicarle agua.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo dejar caer la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobadas por el fabricante dejarán sin 
efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, 

podría dar como resultado lesiones graves o incluso ser fatal.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, 

podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al 

paciente o en daños al equipo u otros bienes.

ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN

A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a 

continuación:

1.  Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse 30 minutos 

antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar 

la medición.

2.  El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.

3.  Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.

4.  Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.

5.  Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque su brazo izquierdo 

en una mesa, de modo que la brazalete quede al mismo nivel que su corazón.

6.  Quédese quieto y no hable durante la medición.

7.  Espere 2 ó 3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las 

arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de la 

presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus 

características fisiológicas personales.

8.  Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su 

médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera 

presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un 

período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora 

para obtener medidas coherentes.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Serie 5

Monitor de 

presión arterial  

 

Modelo BP742

INTRODUCCIÓN

Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático serie 5 BP742

de OMRON®

.

Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la 

presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a 

través de su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un 

monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.

El BP742 trae los siguientes componentes:

• Monitor • Brazalete de amplio rango • 4 pilas alcalinas “AA”

• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía de inicio rápido

El monitor de presión arterial automático serie 5 BP742 es para uso doméstico.

Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la unidad.

Consérvelo para futura referencia. CONSULTE A SU MÉDICO para obtener 

información específica acerca de su presión arterial.

Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: __________________
NÚMERO DE SERIE: ____________________

• Abroche aquí su comprobante de compra
• Registre su producto en línea aquí
  www.register-omron.com

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

CONOZCA SU UNIDAD

Unidad principal:

Componentes:

Botón START/STOP 
(Inicio/Detener)
Interruptor de selección
de la ID DEL USUARIO
Botones Up/Down
(Arriba/Abajo) (                    ) 

Enchufe del 
aire

Botón (      ) de configuración
de la fecha/hora

Brazalete de 
amplio rango 

Tubo de 
aire

Enchufe 
del aire

COLOCACIÓN DE LAS PILAS

1.  Presione el     indicador que aparece en la cubierta de 

las pilas y deslice la cubierta en la dirección que indica 

la flecha.

2.  Coloque 4 pilas “AA” de modo que las 

polar (positiva) y - (negativa) 

concuerden con las polaridades que se 

indican en el compartimiento de las pilas.

3.  Vuelva a colocar la tapa del compartimiento.

Guía de 
inicio rápido

Manual de 
instrucciones

Pantalla

INSTRUCTION MANUAL

INTRODUCTION

Thank you for purchasing the OMRON® BP742 IntelliSense® Automatic Blood 

Pressure Monitor.

Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood 

pressure measurement. This means the monitor detects your blood’s movement through 

your brachial artery and converts the movements into a digital reading. An 

oscillometric monitor does not need a stethoscope so the monitor is simple to use.

The BP742 comes with the following components:

• Monitor • Standard Adult Arm Cuff 

• Instruction Manual printed in English and Spanish • Quick Start Guide

The BP742 IntelliSense® Automatic Inflation Blood Pressure Monitor is intended for 

home use.

Fill in for future reference.

DATE PURCHASED: __________________

SERIAL NUMBER: ____________________

Staple your pur

chase

 receipt 

here

SAVE THESE INSTRUCTIONS

5329898-7C

Compartimiento 

de las pilas

Enchufe del 
adaptador de CA

BP742

5 Series Arm Blood Pressure

Monitor

Automatic

Blood Pressure Monitor

5 series

Model  BP742

GARANTÍA LIMITADA

Su monitor de presión arterial automático BP742 serie 5, excluyendo el brazalete y las pilas, está 

garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de los 

2 años de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con su 

monitor. El brazalete está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que 

se presenten dentro de un año de la fecha de compra, si el monitor se usa de acuerdo con las 

instrucciones proporcionadas con su monitor. Las garantías arriba mencionadas se extienden 

únicamente al comprador original.
A consideración nuestra, repararemos o reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier 

monitor o brazalete cubierto por la garantía. La reparación o el reemplazo son nuestra 

única responsabilidad y su único recurso bajo la garantía provista.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al 

cliente, llamando al 

1-800-634-4350

 para averiguar la dirección donde se realizan las 

reparaciones y las tarifas de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de 

teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente 

para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante 

el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.

LA GARANTÍA ANTES MENCIONADA ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR 

OMRON EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y POR MEDIO DE LA PRESENTE 

OMRON NIEGA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, 

INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y 

APTITUD PARA PROPÓSITOS PARTICULARES. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y 

OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI EXISTIERAN, SE LIMITAN AL 

PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.

OMRON NO ES RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO, NI POR NINGÚN 

OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O 

INDIRECTO.

Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede tener otros 

derechos que varíen por jurisdicción. Debido a especiales requisitos locales, es posible que 

algunas de las limitaciones y exclusiones antes mencionadas no apliquen a su caso.

PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE

Visite nuestro sitio Web en:                                                   www.omronhealthcare.com

Llame sin cargo al:                                                                                   1-800-634-4350

NOTAS:

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de 

Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias 

perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El producto genera, 

utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con 

las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. 

Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán interferencias en una instalación en 

particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o 

televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el 

usuario intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:

• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que 

se encuentra conectado el receptor.

• 

Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener asistencia.

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de radio de los 

dispositivos digitales tal como se establece en la norma con respecto a equipos que causan interferencia 

denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.

Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux 

appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: 

“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.

Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte 

responsable del cumplimiento podrán dejar sin efecto la facultad del usuario de operar 

el equipo.

ESPECIFICACIONES

Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
Precisión/Calibración:

Inflado:
Desinflado:
Liberación rápida de presión:
Método de medición:
Fuente de alimentación:
Vida útil de las pilas:
Temperatura de 
funcionamiento/Humedad:

Tamaño del brazalete:

Circunferencia del 
brazalete:
Memoria:
Contenidos:

Accesorios opcionales:

BP742 (HEM-7200-Z)
Pantalla digital LCD

Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.

Presión: ±3mmHg o 2% de lectura del

Pulso: ±5% de lectura
Automático por bomba eléctrica
Válvula de liberación automática de presión
Válvula de liberación automática
Método oscilométrico

Pilas de 1.5V 4 “AA”

Aproximadamente 300 usos con 4 pilas alcalinas nuevas

50 ºF a 104 ºF (10 ºC a 40 ºC) /15 a 90% RH

-4 ºF a 140 ºF (-20 ºC a 60 ºC) /10 a 95% RH

700 -1060 hPa
Aproximadamente 12 onzas (340 g)

sin incluir las pilas
Aprox. 5 l/2" (largo) × 4 7/8" (ancho) × 3 3/8" (alto)

(141 mm × 123 mm × 85 mm)
Aprox. 6" (ancho) x 22 1/8" (largo) 

(151 mm × 563 mm) 

Tubo del brazalete 35 3/8" (900 mm)
Se adapta a una circunferencia de brazo de 9" a 17"

(220 mm a 420 mm)
Hasta 30 lecturas por usuario
Unidad principal, Brazalete de amplio rango, 4 pilas alcalinas 

“AA”, Manual de instrucciones y Guía de inicio rápido

Adaptador de CA

NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Fabricado para OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 

Distribuido por OMRON HEALTHCARE, INC.

1925 West Field Court

Lake Forest, IL 60045 U.S.A.

www.omronhealthcare.com

© 2012 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en Vietnam

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

No hay alimentación eléctrica.

No aparece ningún símbolo en 

la pantalla de la unidad.

Los valores de medición parecen ser 

demasiado altos o demasiado bajos.

CAUSAS Y SOLUCIONES

Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.

Verifique las indicaciones sobre la colocación de las pilas 

para ver si las polaridades están correctamente colocadas.
La presión arterial varía constantemente. Muchos 

factores, incluyendo el estrés, la hora del día, la forma 

en que se coloca la brazalete, pueden afectar su 

presión arterial. Repase las secciones “Antes de tomar 

una medición” y “Cómo tomar una medición”.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Para mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones y proteger 

la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones:
No

 doble el brazalete ni el tubo de aire 

por la fuerza

. No doble los elementos de modo 

que queden demasiado apretados.

Limpie el monitor con un paño seco y suave.

No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles.

No limpie el brazalete.

PRECAUCIÓN

No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua. No 

someta al monitor a temperaturas extremas altas o bajas, humedad o luz 

directa del sol.

PRECAUCIÓN

Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.

PRECAUCIÓN

No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo dejar caer la 

unidad al suelo.

Quite las pilas

 si no va a utilizar la unidad durante tres meses o un período más 

prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.

Utilice la unidad de manera coherente con las instrucciones suministradas en este 

manual.

PRECAUCIÓN

Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios 

cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.

PRECAUCIÓN

Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobadas por el 

fabricante dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de 

reparar la unidad ni los componentes.

INDICADORES DE ERROR

DECLARACIÓN DE FCC

SÍMBOLO

CAUSA

Error en el dispositivo.

CORRECCIÓN

No se mueva y repita la medición.

Cambie las cuatro pilas. 

Consulte “Colocación de las pilas”.

Póngase en contacto con el 

servicio de atención al cliente.

Retire el brazalete del brazo. 

Espere 2 ó 3 minutos y luego haga 

otra medición. Repita los pasos de 

la sección “Colocación de la 

Brazalete para el Brazo”. Si este 

error continúa apareciendo, 

comuníquese con su médico.

Las pilas están bajas.

Se detectan pulsos 

irregulares o débiles.

Movimiento durante la 

medición.

El monitor no pudo 

detectar la onda de pulso.

El brazalete está 

demasiado inflado.

El brazalete está 

demasiado inflado.

El brazalete no está lo 

suficientemente inflado.

Realice otra medición y quédese 

quieto hasta que se complete la 

medición.

Retire el brazalete del brazo.

Lea 

Cómo tomar una medición

.

Espere 2 ó 3 minutos.

Realice otra medición.

Humedad/Presión de aire:

Temperatura de almacenamiento

Peso de la unidad principal:

Dimensiones de la 
unidad principal:

= Tipo B

PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA

Los valores que se guardan en la memoria se borran por ID DEL USUARIO.

No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Todos los 

valores del usuario seleccionado serán borrados.
1. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor.

2. Select your USER ID (A or B).

3. Mientras sostiene el botón Memory (      ), mantenga presionado el botón 

START/STOP (Encendido/Apagado) durante más de 5 segundos hasta que aparezca 

la pantalla como se muestra en la siguiente ilustración.

4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

NOTA: 

El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.

NOTAS:  

 

El número de valor de medición se muestra 

brevemente en el área de Visualización del Pulso 

cuando se presionan los botones Up/Down 

(Arriba/Abajo) (                ).

• La fecha y hora se visualizan alternativamente 

con los valores de medición.

• Si la fecha y la hora no están configuradas, “-:--” 

se visualiza con los valores de medición.

• Presione reiteradamente el botón para mostrar los 

valores siguientes.

• Presione y mantenga presionado el botón para 

visualizar los valores más rápidamente.

Cambio de 
visualizaciones

PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN

1.  Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor.
2.  Seleccione la ID DEL USUARIO (A o B).
3.  Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) (       /       ). El símbolo de valor 

promedio (      ) aparece en la pantalla  cuando se muestra la lectura promedio.

4.  Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) (       /       ) para mostrar el conjunto de 

valores de medición.

Presione reiteradamente el botón Down (Abajo) (       )

Valor promedio 

 el conjunto de valores de medición más recientes 

 las lecturas más 

antiguas 

 regresar al valor promedio

Presione reiteradamente el botón Up (Arriba) (       )

Valor promedio 

  las lecturas más antiguas 

 el conjunto de valores de medición más 

recientes 

 regresar al valor promedio

Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una primera 

medición. Si no se configuran la fecha y hora correctamente, es posible que los valores 

de medición guardados en la memoria y los valores promedio no sean correctos.

1.  PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN

Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora (     ) para ajustar la fecha y la 

hora.

El año parpadea en la pantalla.

2.  CONFIGURACIÓN DEL AÑO

El año se puede configurar entre 2010 y 2040. Cuando la 

pantalla llega a 2040, vuelve a 2010.

Presione el botón Up (Arriba) (      ) para avanzar 

por año.

Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora (     ) 

para establecer el año actual.

El mes parpadeará en la pantalla.

NOTAS: 

 

Mantenga presionado el botón Down (Abajo) 

(      ) para hacer disminuir los valores de fecha 

y hora.

• Presione y mantenga presionado el botón para 

hacer aumentar o disminuir los valores de fecha 

y hora más rápidamente.

3.  CONFIGURACIÓN DEL MES

Presione el botón Up (Arriba) (      ) para avanzar 

por mes.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (     )  

para configurar el mes actual

El día parpadeará en la pantalla.

4.  CONFIGURACIÓN DEL DÍA

Presione el botón Up (Arriba) (      ) para avanzar 

por día.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (     ) 

para configurar el día actual.

La hora parpadeará en la pantalla.

5.  CONFIGURACIÓN DE LA HORA

La hora se configura con AM o PM.

Presione el botón Up (Arriba) (      ) para avanzar 

por hora.

Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora (     )  

para establecer la hora.

Los minutos parpadearán en la pantalla.

6.  CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS

Presione el botón Up (Arriba) (      ) para avanzar por minuto.

Presione el botón de Configuración de Fecha/Hora (     ) para configurar los minutos.

7.  PARA APAGAR EL MONITOR

Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).

NOTA:

 El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.

PANTALLA DE LA UNIDAD

Presión arterial sistólica

Presión arterial diastólica

Símbolo de memoria

(Aparece al ver los valores 

almacenados en la memoria)

Símbolo de latido/Indicador 
de hipertensión

Símbolo de latido irregular

Símbolo de error 

de movimiento

Símbolo de la ID del usuario (A/B)

Pantalla de visualización 

del pulso
Símbolo de desinflado

Indicador de pila baja

Pantalla de fecha/hora

Símbolo de valor 

promedio

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR (      )

Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, 

aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular (       ) con los valores de medición.
El ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo 

que sufre una variación de menos del 25% del 

ritmo promedio o más del 25% del ritmo promedio 

que se detecta mientras el monitor mide la presión 

sanguínea sistólica y diastólica.

Latido normal

Latido irregular

Corto  Largo

Presión 

arterial

Pulso

Pulso

Presión 

arterial

SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE HIPERTENSIÓN (      )

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

El símbolo de latido (      ) parpadea en la pantalla durante la medición. El símbolo 

de latido (      ) parpadea en cada latido.

Una vez que se completa la medición, el símbolo de latido (      ) fparpadea en la 

pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la lectura es superior a 135 para el 

valor de la presión arterial sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión 

arterial diastólica.

Pautas para la presión arterial normal máxima en el hogar

Presión arterial sistólica

135 mmHg

Presión arterial diastólica

85 mmHg

Si aparece el símbolo de latido irregular (        ) 

con los resultados de su medición, le 

recomendamos que consulte a su médico. 

Siga las instrucciones del médico.

SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO (       )

El Símbolo (       ) de error de movimiento aparece si 

usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire 

la brazalete para el brazo y espere 2 o 3 minutos. Vuelva a colocar el brazalete y 

realice otra medición.

Las pautas internacionalmente reconocidas para el límite máximo de una lectura 

normal de presión arterial tomada en el hogar son las siguientes:

Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del 

estado de salud de la persona. 

Se recomienda un objetivo de presión arterial medida en el hogar más bajo para 

ciertos pacientes, como pacientes diabéticos, mujeres embarazadas y pacientes con 

insuficiencia renal.

OMRON HEALTHCARE recomienda que consulte al médico si el Símbolo de latido 

(       ) parpadea en la pantalla junto con los valores de medición.

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA

El símbolo de latido (      ) parpadea cuando la lectura de la presión arterial 

almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de la presión arterial 

sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión arterial diastólica.

SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO

 (      )

El Símbolo de valor promedio (      ) aparece cuando se presiona el botón de 

memoria. La lectura promedio más reciente aparece en la pantalla.

3.  Coloque el brazalete en la parte superior del 

brazo izquierdo de modo que la flecha quede 

centrada en la parte interna del brazo y 

alineada con el dedo mayor. El tubo de aire 

baja por la parte interna del brazo. La parte 

inferior del brazalete debe quedar 

aproximadamente a 1/2" 

(1 - 2 cm) por encima del codo.

4. Coloque la brazalete de modo que quede bien 

envuelta alrededor del brazo usando la correa de tela.

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO DERECHO

Cuando se realiza una medición en el brazo derecho, utilice esta instrucción para el Paso 3.

Coloque el brazalete en la parte superior del brazo 

derecho de modo que la flecha y el tubo de aire 

corran por la parte interna del brazo. La parte 

inferior del brazalete debe quedar 

aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima 

del codo.

NOTA: 

Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. Esto impedirá el 

flujo de aire hacia el brazalete.

1/2 pulgada (1 - 2 cm)

Tubo de aire

Flecha

Brazo izquierdo

Brazo derecho

Flecha

COLOCACIÓN DE LA BRAZALETE PARA EL BRAZO

PRECAUCIÓN

Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otra 

información que se incluya en la caja.

PRECAUCIÓN

Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en la 

población de pacientes adultos. No se debe utilizar en niños pequeños ni 

en personas que no puedan expresar sus intenciones.

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO 

IZQUIERDO

1.  Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté 

correctamente insertado en la unidad principal.

2.  Retire las ropas ajustadas de la parte superior del brazo.

APLICACIÓN

Este producto está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en personas usando el rango 
del brazalete designado y siguiendo las instrucciones de este manual de instrucciones. 
Está diseñado principalmente para uso doméstico general. Lea la "Información de seguridad" de 
este manual de instrucciones antes de usar la unidad.

CAMBIO DE LAS PILAS

   Indicador de pila baja

Cuando el Indicador de pila baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y quite 

todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar 

pilas alcalinas de larga duración.

NOTES:  

 

Apague siempre la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran 

mientras la unidad está encendida, la fecha y la hora se reconfigurarán en base 

a los datos anteriores. Sin embargo, los resultados de la medición no se borran.

• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y la 

hora. Si aparece “-:--” en la pantalla, consulte “Configuración de la fecha y 

la hora”.

• 

Las pilas de obsequio que vienen con la unidad podrían tener una menor vida útil.

PRECAUCIÓN

Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los 

componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para 

su eliminación puede provocar contaminación ambiental.

ADVERTENCIA

En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de 

inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.

5329898-7C

ADVERTENCIA

El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.

ADVERTENCIA

Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su 

presión arterial. 

El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los 

resultados de la medición pueden ser peligrosos. 

Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.

Reviews: