![Omron BP629 Instruction Manual Download Page 2](http://html.mh-extra.com/html/omron/bp629/bp629_instruction-manual_741488002.webp)
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso.
2. Mantenga los brazos cruzados en el pecho al nivel del
corazón.
Sosténgase el codo con firmeza para evitar movimientos
corporales.
Siéntese quieto y no hable durante la medición.
3. Presione el botón
INICIO/DETENER
.
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará
automáticamente el nivel óptimo de inflado. Este monitor detecta su presión
arterial y pulso durante el inflado.
El símbolo de corazón ( ) parpadea ante cada latido del corazón.
Quédese quieto y no se mueva hasta que se complete el proceso total de medición.
NOTA:
Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y
se apagará.
4. Luego de que el monitor ha detectado la presión sanguínea
y ritmo cardíaco, el brazalete se desinfla automáticamente.
Se mostrarán su presión arterial y su pulso
.
5.
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para
apagar el monitor.
NOTA:
El monitor se apaga automáticamente después de
dos minutos.
El ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo que
sufre una variación de menos del 25% del ritmo
promedio o más del 25% del ritmo promedio que se
detecta mientras el monitor mide la presión sanguínea
sistólica y diastólica. Si se visualiza el símbolo de
corazón irregular ( ) con los resultados de su
medición, le recomendamos que consulte a su médico.
Siga las instrucciones de su doctor.
Cada vez que complete una medición, el monitor almacena la presión arterial y el pulso
en la memoria. El monitor almacena automáticamente hasta 60 valores de medición
(presión arterial y pulso). Una vez almacenados 60 valores de medición en la memoria,
el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.
FUNCIÓN DE PROMEDIO
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de hasta los tres
conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un período de 10 minutos de
la lectura más reciente.
NOTA:
Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la memoria para el
período de 10 minutos, el promedio se basa en los dos conjuntos de valores
de medición. Si se guarda un conjunto de valores de medición, éste se
visualiza como el promedio.
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione el botón MEM (Memoria) para mostrar la lectura promedio basada en los
valores de los tres conjuntos de mediciones más recientes tomados dentro del
período de 10 minutos de la lectura más reciente. El Símbolo de valor promedio
( ) aparece en la pantalla cuando se muestra la lectura promedio.
2. Presione el botón MEM (Memoria) para mostrar el conjunto de valores de medición
desde el más nuevo al más antiguo.
NOTAS:
• Presione reiteradamente el botón MEM (Memoria) para mostrar los
valores siguientes.
• Presione y mantenga presionado el botón MEM (Memoria) para
visualizar los valores más rápidamente.
La fecha y hora se visualizan alternativamente con los valores de medición.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para avanzar aumentando por minutos.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para configurar los minutos.
La hora se configura con AM o PM.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para avanzar aumentando por horas.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para configurar la hora actual.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para avanzar aumentando por días.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para configurar el día actual.
La hora parpadeará en la pantalla.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para avanzar aumentando por meses.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para configurar el mes actual.
El día parpadeará en la pantalla.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para avanzar aumentando por años.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para configurar el año actual.
El mes parpadeará en la pantalla.
NOTAS:
• El año se puede configurar entre 2010 y 2040.
Cuando la pantalla llega a 2040, vuelve a 2010.
• Presione y mantenga presionado el botón ( )
para avanzar los valores de fecha y hora más
rápidamente.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( )
para ajustar la fecha y hora.
El año parpadea en la pantalla.
El Símbolo de error de movimiento ( ) aparece si usted se mueve mientras se
realiza la medición. Retire el brazalete de muñeca y espere 2 ó 3 minutos. Vuelva a
colocar el brazalete y tome otra medición.
Internacionalmente se reconocen los siguientes
valores como límite máximo de una lectura normal
de presión arterial en el hogar:
Botón de configuración de la
fecha/hora ( )
Latido normal
Latido irregular
CortoLargo
Presión
arterial
Pulso
Pulso
Presión
arterial
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el monitor automático de presión arterial de muñeca BP629
IntelliSense® de Omron®.
El monitor es compacto y fácil de usar en el hogar, el trabajo y al viajar. Es ideal para
las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la
presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre
mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un
monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una relación directa entre la
presión arterial de la muñeca y la presión arterial del brazo. Los cambios en la presión
arterial en la muñeca reflejan cambios en la presión arterial en el brazo dado que las
arterias de la muñeca y del brazo se encuentran cerca. La medición frecuente de la
presión arterial en la muñeca le indicará con precisión a su médico los cambios en la
presión arterial.
El BP652 incluye los siguientes componentes:
• Monitor • Brazalete estándar para adultos • 2 pilas alcalinas “AAA”
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía resumida
El monitor automático de presión arterial de muñeca BP652 IntelliSense® de Omron®
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA:__________________
NÚMERO DE SERIE:____________________
• Abroche aquí su comprobante de compra.
• Registre su producto en línea en
www.register-omron.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelo
BP629
5329416-7A
Serie 3
Monitor automático de
presión arterial de muñeca
Botón de configuración de la
fecha/hora ( )
Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse medidas de
seguridad básicas incluyendo las advertencias y precauciones enumeradas en el presente
manual de instrucciones.
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a
continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30
minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de
tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.
3. Se puede colocar el brazalete para la muñeca tanto en la muñeca izquierda como en la
derecha.
4. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
5. Coloque la unidad al nivel del corazón durante la medición.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias
vuelvan al estado en el que estaban antes de tomar la medición de la presión arterial.
Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus características
fisiológicas particulares.
8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su
médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera presión
sanguínea. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un período de
tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener
medidas consistentes.
Pantalla
Compartimiento
de las pilas
Brazalete de muñeca
Botón MEM (Memoria)
Botón INICIO/DETENER
2 pilas alcalinas “AAA”
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Símbolo de memoria
Símbolo de valor promedio
Pantalla de
visualización del pulso
Símbolo de batería baja
Símbolo de latido
(Parpadea durante la medición)
Pantalla de fecha/hora
Símbolo de desinflado
Indicador de nivel de
presión arterial
Símbolo de latido
(Parpadea durante la medición)
SÍMBOLO DE CORAZÓN IRREGULAR ( )
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición,
aparece en la pantalla el símbolo de corazón irregular ( ) con los valores de medición.
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del estado
de salud de la persona. Es posible recomendar un objetivo de presión arterial medida
en el hogar más bajo para ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, mujeres
embarazadas y pacientes con insuficiencia renal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su
presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la
base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las
instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
PRECAUCIÓN
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V "AAA" para este dispositivo.
1. Presione el material de sujeción en la parte inferior
de la tapa del compartimiento para pilas y
retírela en
el sentido que muestra la flecha.
2. Coloque 2 pilas “AAA” de modo que las polar
(positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades
que se indican en el compartimiento de las pilas.
3. Configuración de la fecha y hora
Remítase a la "Configuración de la fecha y hora".
4. Vuelva a colocar la cubierta de la batería.
NOTA:
Asegúresde de que la cubierta del compartimiento
de las pilas quede firmemente cerrada.
NO ajuste sus medicamentos basándose en los resultados de las
mediciones de este monitor de presión arterial Tome el medicamento
según las indicaciones del médico. Solamente un médico está calificado
para diagnosticar y tratar la Hipertensión.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de
diagnóstico.
Pautas para la medición de la presión arterial normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica
135 mmHg
Presión arterial diastólica
85 mmHg
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )
Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague
inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico
inmediatamente.
ADVERTENCIA
NOTAS:
•
Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran mientras
la unidad está encendida, la fecha y hora se reconfigurarán en base a los
datos anteriores. Los resultados de la medición no se borran.
• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y
hora. Si “-:--” aparece en la pantalla, consulte “Configuración de la fecha y
hora”.
• Las
pilas que vienen incluidas con la unidad pueden durar menos.
PRECAUCIÓN
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales
según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas establecidas
para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una primera
medición. Si no se ha configurado la fecha y hora actual, los valores de medición se
guardan sin información de fecha u hora.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el monitor automático de presión arterial de muñeca BP629
IntelliSense® de Omron®.
El monitor es compacto y fácil de usar en el hogar, el trabajo y al viajar. Es ideal para
las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la
presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre
mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un
monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una relación directa entre la
presión arterial de la muñeca y la presión arterial del brazo. Los cambios en la presión
arterial en la muñeca reflejan cambios en la presión arterial en el brazo dado que las
arterias de la muñeca y del brazo se encuentran cerca. La medición frecuente de la
presión arterial en la muñeca le indicará con precisión a su médico los cambios en la
presión arterial.
El BP629 incluye los siguientes componentes:
• Monitor • Estuche • 2 pilas alcalinas “AAA”
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía resumida
El monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense® de Omron®
está diseñado para uso en el hogar.
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la unidad.
Consérvelo para futura referencia. CONSULTE A SU MÉDICO para obtener
información específica acerca de su presión arterial.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA:__________________
NÚMERO DE SERIE:____________________
• Abroche aquí su comprobante de compra.
• Registre su producto en línea en
www.register-omron.com
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Serie 3
Monitor automático
de presión arterial
de muñeca
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal:
Componentes:
PANTALLA DE LA UNIDAD
Manual de
instrucciones
Guía
resumida
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA IZQUIERDA
1. Súbase la manga. Asegúrese de que la manga no esté muy
ajustada al brazo. Esto puede reducir el flujo de sangre en
el brazo.
2. Coloque la banda directamente sobre la piel.
No aplique sobre la ropa. Coloque el brazalete sobre la
muñeca izquierda con el pulgar izquierdo hacia arriba.
3. Coloque la banda dejando un espacio de aproximadamente
1/2 a 1 pulgada entre la banda y la parte inferior de la
palma de la mano.
4. Sostenga la parte inferior del brazalete y envuélvala
alrededor de la muñeca para que quede cómoda y ajustada.
NOTA:
Asegúrese de que el brazalete para la muñeca no
cubra la parte saliente de hueso de la muñeca en
el lado exterior de ésta.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material en la caja antes de usar la unidad.
Este dispositivo está diseñado para ser utilizado para medir la presión
sanguínea y el pulso en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con
bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
CAMBIO DE LA BATERÍA
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire
todas las pilas. Coloque 2 pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar pilas
alcalinas de larga duración.
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
7. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
5. Doble la parte sobrante del brazalete hacia atrás para que
no le moleste.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA
MUÑECA DERECHA
Cuando tome una medición en la muñeca derecha,
coloque el brazalete como se muestra en la ilustración.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
Cambio de la
pantalla de
fecha/hora
PARA
BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Se borrarán
todos los valores.
1. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor.
2. Mientras mantiene sostenido el botón MEM (Memoria), mantenga presionado el
botón START/STOP (Inicio/Apagado) durante más de 5 segundos hasta que
aparezca la pantalla como se muestra en la siguiente ilustración.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones y proteger
la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones:
No doble por la fuerza
el brazalete. No doble los elementos de modo que queden
demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave.
No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles.
No limpie el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua. No someta el
monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la humedad o a la luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al
suelo.
Saque las baterías
si no piensa utilizar la
unidad durante tres meses o un período más
prolongado
.
Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones que se describen en este manual.
Use solamente piezas y accesorios autorizados.
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en
este manual.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden
dañar la unidad.
PRECAUCIÓN
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el
fabricante, dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de
reparar la unidad ni los componentes.
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
Error en el dispositivo.
CORRECCIÓN
No se mueva y tome otra medición
Vuelva a colocar las pilas.
Consulte "Colocación de las
pilas".
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Retire el monitor de la muñeca.
Espere 2 ó 3 minutos y luego tome
otra medición. Repita los pasos de
la sección “Colocación de la
banda para la muñeca”. Si
continúa apareciendo este
símbolo, consulte a su médico.
Las pilas están
agotadas.
Se detecta el pulso
irregulares o débiles.
Movimiento durante la
medición.
El monitor no pudo
detectar el pulso.
La banda está
demasiado inflada.
El brazalete no está lo
suficientemente inflada.
El brazalete no está
colocada correctamente.
Tome otra medición y quédese
quieto hasta que se complete la
medición.
Retire el monitor de la muñeca.
Lea "Cómo tomar una medición".
Espere 2 ó 3 minutos.
Tome otra medición.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en
la pantalla de la unidad.
Los valores de medición
parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
CAUSAS Y SOLUCIONES
Reemplace ambas pilas por pilas nuevas al mismo
tiempo. Verifique las indicaciones sobre la
colocación de las pilas para ver si las polaridades
están correctamente colocadas.
La presión arterial varía constantemente. Muchos
factores, incluyendo el estrés, la hora del día, la
forma en que se coloca la banda, pueden afectar su
presión sanguínea.
Repase las secciones “Antes de tomar una
medición” y “Cómo tomar una medición”.
Nota:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU.
solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de
Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial.
El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que
no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente
corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que
se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener
asistencia.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá
solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de
radio de los dispositivos digitales como se establece en la norma con respecto a
equipos que causan interferencia denominada “ Dispositivos digitales”, ICES-003 del
Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte
responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
DECLARACIÓN DE FCC
GARANTÍA LIMITADAS
El monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense®, salvo el
brazalete de muñeca y las pilas, está garantizado como libre de defectos en materiales y
mano de obra que se presenten dentro de los 2 años a partir de la fecha de compra, si se
utiliza de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. Las
garantias anteriormente mencionadas se extienden solo al comprador minorista
original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el
brazalete de muñeca que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas.
Nuestra empresa sera unicamente responsable de la reparacion o reemplazo del equipo
y dichas acciones constituyen su unico recurso conforme a las garantias anteriormente
mencionadas.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente llamando al
1-800-634-4350
para averiguar la dirección donde se realizan las
reparaciones y las tarifas de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, direccion,
numero de telefono y la descripcion del problema especifico. Empaque el producto
cuidadosamente para evitar que se dane durante el traslado. Dado que existe la
posibilidad de perdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto
con solicitud de acuse de recibo.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE BRINDA
OMRON CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO Y OMRON SE DESLIGA
POR LA PRESENTE DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE
PUEDA IMPONER LA LEY, SI LOS HUBIERA, ESTÁN LIMITADOS EN
DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA EXPRESA ANTERIOR.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO O
CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, ACCIDENTAL,
INDIRECTO O RESULTANTE.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también le
correspondan otros derechos que varían según la jurisdicción. En virtud de ciertos
requisitos locales especiales, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones
anteriores no sean aplicables en su caso.
PARA OBTENER SERVICIO AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en:
www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al:
1-800-634-4350
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
Precisión/Calibración:
Inflado:
Desinflado:
Liberación rápida de presión:
Método de medición:
Fuente de alimentación:
Vida útil de las pilas:
Temperatura/Humedad
de funcionamiento:
Temperatura/Humedad/Presión
de aire de almacenamiento:
Peso de la unidad
principal:
Dimensiones de la
unidad principal:
Circunferencia medible
de la muñeca:
Memoria:
Contenidos:
BP629 (HEM-6200-Z)
Pantalla digital LCD
Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura
Automático por bomba eléctrica
Válvula de liberación automática de presión
Válvula de liberación automática
Método oscilométrico
2 pilas "AAA" de 1.5 V
Aproximadamente 300 usos con 2 pilas alcalinas nuevas
50ºF a 104ºF (10ºC a 40ºC) /15 a 90% de humedad relativa:
-4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) /10 a 95% de humedad relativa
700 - 1060 hPa
Aproximadamente 4 1/8 oz. (117 g)
sin incluir las pilas
Aproximadamene 2 3/4" (largo) × 2 3/4" (ancho) × 1 5/8" (alto)
(70 mm × 71 mm × 41 mm) (sin incluir el brazalete de muñeca)
Aproximadamente 5 1/4" a 8 1/2" (13.5 a 21.5 cm)
Hasta 60
Unidad principal, Estuche, 2 pilas alcalinas “AAA”, Manual
de instrucciones y Guía resumida
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Fabricado para :
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Distribuido por :
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court
Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2012 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en China
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al
paciente o en daños al equipo u otros bienes.
BP629
Modelo
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión
arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los
resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su
médico o profesional médico autorizado.
NO ajuste sus medicamentos basándose en los resultados de las mediciones de este
monitor de presión arterial Tome el medicamento según las indicaciones del
médico. Solamente un médico está calificado para diagnosticar y tratar la
Hipertensión.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de
inmediato con abundante agua limpia. Contacte a su médico inmediatamente.
Si tiene una afección que pueda comprometer la circulación, es posible que este
dispositivo le brinde una lectura errónea. Consulte a su médico antes de comenzar a
utilizar este dispositivo.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material
impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes
adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no
puedan expresar sus deseos.
Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No utilice el
dispositivo con ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y
accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede
provocar contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Esto puede provocar fallas en el
funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios
cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5 V "AAA" para este dispositivo. No utilice otro
tipo de pilas. La unidad podría dañarse.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante
dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni
los componentes.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Símbolo de corazón irregular
Símbolo de error de movimiento
Indicador de batería baja