background image

1.  Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso.

 

2.  Mantenga los brazos cruzados en el pecho al nivel del 

corazón.

Sosténgase el codo con firmeza para evitar movimientos 

corporales.

Siéntese quieto y no hable durante la medición.

3.  Presione el botón 

INICIO/DETENER

.

Todos los símbolos aparecen en la pantalla.

El brazalete comienza a inflarse automáticamente.

A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará 

automáticamente el nivel óptimo de inflado. Este monitor detecta su presión 

arterial y pulso durante el inflado.

El símbolo de corazón (       ) parpadea ante cada latido del corazón.

Quédese quieto y no se mueva hasta que se complete el proceso total de medición.

NOTA:

 Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP 

(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y 

se apagará.

4.  Luego de que el monitor ha detectado la presión sanguínea 

y ritmo cardíaco, el brazalete se desinfla automáticamente. 

Se mostrarán su presión arterial y su pulso

.

5.

 

 Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para 

apagar el monitor.

 NOTA:  

El monitor se apaga automáticamente después de  

 

dos minutos.

El ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo que 

sufre una variación de menos del 25% del ritmo 

promedio o más del 25% del ritmo promedio que se 

detecta mientras el monitor mide la presión sanguínea 

sistólica y diastólica. Si se visualiza el símbolo de 

corazón irregular (       ) con los resultados de su 

medición, le recomendamos que consulte a su médico. 

Siga las instrucciones de su doctor.

Cada vez que complete una medición, el monitor almacena la presión arterial y el pulso 

en la memoria. El monitor almacena automáticamente hasta 60 valores de medición 

(presión arterial y pulso). Una vez almacenados 60 valores de medición en la memoria, 

el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.

FUNCIÓN DE PROMEDIO

El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de hasta los tres 

conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un período de 10 minutos de 

la lectura más reciente.

NOTA:

   Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la memoria para el 

período de 10 minutos, el promedio se basa en los dos conjuntos de valores 

de medición. Si se guarda un conjunto de valores de medición, éste se 

visualiza como el promedio.

PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN

1.  Presione el botón MEM (Memoria) para mostrar la lectura promedio basada en los 

valores de los tres conjuntos de mediciones más recientes tomados dentro del 

período de 10 minutos de la lectura más reciente. El Símbolo de valor promedio 

(       ) aparece en la pantalla cuando se muestra la lectura promedio.

 2.  Presione el botón MEM (Memoria) para mostrar el conjunto de valores de medición 

desde el más nuevo al más antiguo.

 NOTAS:

 •  Presione reiteradamente el botón MEM (Memoria) para mostrar los 

valores siguientes.

   

•  Presione y mantenga presionado el botón MEM (Memoria) para 

visualizar los valores más rápidamente.

La fecha y hora se visualizan alternativamente con los valores de medición.

 3.  Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (      ) 

para avanzar aumentando por minutos.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (     ) 

para configurar los minutos.

La hora se configura con AM o PM.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (      ) 

para avanzar aumentando por horas.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (      ) 

para configurar la hora actual.

Los minutos parpadearán en la pantalla.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (      ) 

para avanzar aumentando por días.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (     ) 

para configurar el día actual.

La hora parpadeará en la pantalla.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (      ) 

para avanzar aumentando por meses.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (     ) 

para configurar el mes actual.

El día parpadeará en la pantalla.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (      ) 

para avanzar aumentando por años.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (      ) 

para configurar el año actual.

El mes parpadeará en la pantalla.

NOTAS:

 • El año se puede configurar entre 2010 y 2040. 

Cuando la pantalla llega a 2040, vuelve a 2010.

 

• Presione y mantenga presionado el botón (      ) 

para avanzar los valores de fecha y hora más 

rápidamente.

Presione el botón de Configuración de la fecha/hora (     ) 

para ajustar la fecha y hora.

El año parpadea en la pantalla.

El Símbolo de error de movimiento (        ) aparece si usted se mueve mientras se 

realiza la medición. Retire el brazalete de muñeca y espere 2 ó 3 minutos. Vuelva a 

colocar el brazalete y tome otra medición.

Internacionalmente se reconocen los siguientes 

valores como límite máximo de una lectura normal 

de presión arterial en el hogar: 

Botón de configuración de la 

fecha/hora (      )

Latido normal

Latido irregular

CortoLargo

Presión 

arterial

Pulso

Pulso

Presión 

arterial

INTRODUCCIÓN

Gracias por comprar el monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 

IntelliSense® de Omron®.

El monitor es compacto y fácil de usar en el hogar, el trabajo y al viajar. Es ideal para 

las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.

Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la 

presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre 

mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un 

monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.

Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una relación directa entre la 

presión arterial de la muñeca y la presión arterial del brazo. Los cambios en la presión 

arterial en la muñeca reflejan cambios en la presión arterial en el brazo dado que las 

arterias de la muñeca y del brazo se encuentran cerca. La medición frecuente de la 

presión arterial en la muñeca le indicará con precisión a su médico los cambios en la 

presión arterial.

El BP652 incluye los siguientes componentes:

• Monitor • Brazalete estándar para adultos  • 2 pilas alcalinas “AAA”

• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía resumida

El monitor automático de presión arterial de muñeca BP652 IntelliSense® de Omron® 

Completar para una referencia futura.

FECHA DE COMPRA:__________________

NÚMERO DE SERIE:____________________

• Abroche aquí su comprobante de compra.
• Registre su producto en línea en
  www.register-omron.com

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Modelo 

BP629

5329416-7A

Serie 3

Monitor automático de 

presión arterial de muñeca

Botón de configuración de la 
fecha/hora (      )

Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse medidas de 

seguridad básicas incluyendo las advertencias y precauciones enumeradas en el presente 

manual de instrucciones.

ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN

A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a 

continuación:

1.  Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30 

minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de 

tomar la medición.

2.  El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.

3.  Se puede colocar el brazalete para la muñeca tanto en la muñeca izquierda como en la 

derecha.

4.  Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.

5.  Coloque la unidad al nivel del corazón durante la medición.

6.  Quédese quieto y no hable durante la medición.

7.  Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias 

vuelvan al estado en el que estaban antes de tomar la medición de la presión arterial. 

Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus características 

fisiológicas particulares.

8.  Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su 

médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera presión 

sanguínea. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un período de 

tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener 

medidas consistentes.

Pantalla

Compartimiento 

de las pilas

Brazalete de muñeca

Botón MEM (Memoria)
Botón  INICIO/DETENER

2 pilas alcalinas “AAA” 

Presión arterial sistólica

Presión arterial diastólica

Símbolo de memoria
Símbolo de valor promedio

Pantalla de 

visualización del pulso

Símbolo de batería baja

Símbolo de latido
(Parpadea durante la medición)

Pantalla de fecha/hora

Símbolo de desinflado

Indicador de nivel de 

presión arterial

Símbolo de latido
(Parpadea durante la medición)

SÍMBOLO DE CORAZÓN IRREGULAR (      )

Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, 

aparece en la pantalla el símbolo de corazón irregular (      ) con los valores de medición.

Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del estado 

de salud de la persona. Es posible recomendar un objetivo de presión arterial medida 

en el hogar más bajo para ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, mujeres 

embarazadas y pacientes con insuficiencia renal.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su 

presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la 

base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las 

instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.

COLOCACIÓN DE LAS PILAS

PRECAUCIÓN

Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V "AAA" para este dispositivo.

1.  Presione el material de sujeción en la parte inferior 

de la tapa del compartimiento para pilas y

 

retírela en 

el sentido que muestra la flecha.

2.  Coloque 2 pilas “AAA” de modo que las polar 

(positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades 

que se indican en el compartimiento de las pilas.

3.  Configuración de la fecha y hora

Remítase a la "Configuración de la fecha y hora".

4.  Vuelva a colocar la cubierta de la batería.

NOTA:

 Asegúresde de que la cubierta del compartimiento 

de las pilas quede firmemente cerrada.

NO ajuste sus medicamentos basándose en los resultados de las 

mediciones de este monitor de presión arterial Tome el medicamento 

según las indicaciones del médico. Solamente un médico está calificado 

para diagnosticar y tratar la Hipertensión.

El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de 

diagnóstico.

Pautas para la medición de la presión arterial normal máxima en el hogar

Presión arterial sistólica

135 mmHg

Presión arterial diastólica

85 mmHg

SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO (       )

Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague 

inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico 

inmediatamente.

ADVERTENCIA

NOTAS: 

• 

Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran mientras 

la unidad está encendida, la fecha y hora se reconfigurarán en base a los 

datos anteriores. Los resultados de la medición no se borran.

 

•  Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y 

hora. Si “-:--” aparece en la pantalla, consulte “Configuración de la fecha y 

hora”.

 

•   Las 

pilas que vienen incluidas con la unidad pueden durar menos.

PRECAUCIÓN

Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales 

según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas establecidas 

para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA

Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una primera 

medición. Si no se ha configurado la fecha y hora actual, los valores de medición se 

guardan sin información de fecha u hora.

1.  PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN

2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO

INTRODUCCIÓN

Gracias por comprar el monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 

IntelliSense® de Omron®.

El monitor es compacto y fácil de usar en el hogar, el trabajo y al viajar. Es ideal para 

las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.

Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la 

presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre 

mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un 

monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.

Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una relación directa entre la 

presión arterial de la muñeca y la presión arterial del brazo. Los cambios en la presión 

arterial en la muñeca reflejan cambios en la presión arterial en el brazo dado que las 

arterias de la muñeca y del brazo se encuentran cerca. La medición frecuente de la 

presión arterial en la muñeca le indicará con precisión a su médico los cambios en la 

presión arterial.

El BP629 incluye los siguientes componentes:

• Monitor • Estuche  • 2 pilas alcalinas “AAA”

• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía resumida

El monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense® de Omron® 

está diseñado para uso en el hogar.

       Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la unidad.

 

Consérvelo para futura referencia. CONSULTE A SU MÉDICO para obtener 

información específica acerca de su presión arterial.

Completar para una referencia futura.

FECHA DE COMPRA:__________________

NÚMERO DE SERIE:____________________

• Abroche aquí su comprobante de compra.
• Registre su producto en línea en
  www.register-omron.com

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Serie 3

Monitor automático 

de presión arterial 

de muñeca

CONOZCA SU UNIDAD

Unidad principal:

Componentes:

PANTALLA DE LA UNIDAD

Manual de 
instrucciones

Guía 
resumida

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA IZQUIERDA

1.  Súbase la manga. Asegúrese de que la manga no esté muy 

ajustada al brazo. Esto puede reducir el flujo de sangre en 

el brazo.

2.  Coloque la banda directamente sobre la piel.

No aplique sobre la ropa. Coloque el brazalete sobre la 

muñeca izquierda con el pulgar izquierdo hacia arriba.

3.  Coloque la banda dejando un espacio de aproximadamente 

1/2 a 1 pulgada entre la banda y la parte inferior de la 

palma de la mano.

4.  Sostenga la parte inferior del brazalete y envuélvala 

alrededor de la muñeca para que quede cómoda y ajustada.

NOTA:

  Asegúrese de que el brazalete para la muñeca no 

cubra la parte saliente de hueso de la muñeca en 

el lado exterior de ésta.

Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro 

material en la caja antes de usar la unidad.

Este dispositivo está diseñado para ser utilizado para medir la presión 

sanguínea y el pulso en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con 

bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.

CAMBIO DE LA BATERÍA

Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire 

todas las pilas. Coloque 2 pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar pilas 

alcalinas de larga duración.

3. CONFIGURACIÓN DEL MES

4.   CONFIGURACIÓN DEL DÍA

5.  CONFIGURACIÓN DE LA HORA

6.  CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS

7.  PARA APAGAR EL MONITOR

Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

5.  Doble la parte sobrante del brazalete hacia atrás para que 

no le moleste.

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA 

MUÑECA DERECHA

Cuando tome una medición en la muñeca derecha, 

coloque el brazalete como se muestra en la ilustración.

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA

Cambio de la 

pantalla de 

fecha/hora

PARA 

BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA

No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Se borrarán 

todos los valores.

1.  Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para encender el monitor.

2.  Mientras mantiene sostenido el botón MEM (Memoria), mantenga presionado el 

botón START/STOP (Inicio/Apagado) durante más de 5 segundos hasta que 

aparezca la pantalla como se muestra en la siguiente ilustración.

3.  Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Para mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones y proteger 

la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones:

No doble por la fuerza 

el brazalete. No doble los elementos de modo que queden 

demasiado apretados.

Limpie el monitor con un paño seco y suave.

No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles.

No limpie el brazalete.

PRECAUCIÓN

No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua. No someta el 

monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la humedad o a la luz directa del sol.

PRECAUCIÓN

Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.

PRECAUCIÓN

No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al 

suelo.

Saque las baterías 

si no piensa utilizar la 

unidad durante tres meses o un período más 

prolongado

Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.

Use la unidad de acuerdo con las instrucciones que se describen en este manual.

Use solamente piezas y accesorios autorizados.

Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en 

este manual.

PRECAUCIÓN

Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y 

accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden 

dañar la unidad.

PRECAUCIÓN

Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el 

fabricante, dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de 

reparar la unidad ni los componentes.

INDICADORES DE ERROR

SÍMBOLO

CAUSA

Error en el dispositivo.

CORRECCIÓN

No se mueva y tome otra medición

Vuelva a colocar las pilas. 

Consulte "Colocación de las 

pilas".

Póngase en contacto con el 

servicio de atención al cliente.

Retire el monitor de la muñeca. 

Espere 2 ó 3 minutos y luego tome 

otra medición. Repita los pasos de 

la sección “Colocación de la 

banda para la muñeca”. Si 

continúa apareciendo este 

símbolo, consulte a su médico. 

Las pilas están 

agotadas.

Se detecta el pulso 

irregulares o débiles.

Movimiento durante la 

medición.

El monitor no pudo 

detectar el pulso.

La banda está 

demasiado inflada.

El brazalete no está lo 

suficientemente inflada.

El brazalete no está 

colocada correctamente.

Tome otra medición y quédese 

quieto hasta que se complete la 

medición.

Retire el monitor de la muñeca.

Lea "Cómo tomar una medición".

Espere 2 ó 3 minutos.

Tome otra medición.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

No hay alimentación eléctrica.

No aparece ningún símbolo en 

la pantalla de la unidad.

Los valores de medición 

parecen ser demasiado altos o 

demasiado bajos.

CAUSAS Y SOLUCIONES

Reemplace ambas pilas por pilas nuevas al mismo 

tiempo. Verifique las indicaciones sobre la 

colocación de las pilas para ver si las polaridades 

están correctamente colocadas. 

La presión arterial varía constantemente. Muchos 

factores, incluyendo el estrés, la hora del día, la 

forma en que se coloca la banda, pueden afectar su 

presión sanguínea.

Repase las secciones “Antes de tomar una 

medición” y “Cómo tomar una medición”.

Nota:

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. 

solamente)

Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de 

Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC.

Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra 

interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. 

El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala 

y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias 

perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que 

no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca 

interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede 

determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente 

corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:

•  Reoriente o reubique la antena receptora.

•  Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.

•  Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que 

se encuentra conectado el receptor.

•  Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener 

asistencia.

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá 

solamente)

Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de 

radio de los dispositivos digitales como se establece en la norma con respecto a 

equipos que causan interferencia denominada “ Dispositivos digitales”, ICES-003 del 

Departamento Canadiense de Comunicaciones.

Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux 

appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: 

“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.

Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte 

responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para 

operar el equipo.

DECLARACIÓN DE FCC

GARANTÍA LIMITADAS

El monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense®, salvo el 

brazalete de muñeca y las pilas, está garantizado como libre de defectos en materiales y 

mano de obra que se presenten dentro de los 2 años a partir de la fecha de compra, si se 

utiliza de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. Las 

garantias anteriormente mencionadas se extienden solo al comprador minorista 

original.

A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el 

brazalete de muñeca que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. 

Nuestra empresa sera unicamente responsable de la reparacion o reemplazo del equipo 

y dichas acciones constituyen su unico recurso conforme a las garantias anteriormente 

mencionadas.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al 

cliente llamando al 

1-800-634-4350

 para averiguar la dirección donde se realizan las 

reparaciones y las tarifas de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, direccion, 

numero de telefono y la descripcion del problema especifico. Empaque el producto 

cuidadosamente para evitar que se dane durante el traslado. Dado que existe la 

posibilidad de perdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto 

con solicitud de acuse de recibo.

LA GARANTÍA ANTERIOR ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE BRINDA 

OMRON CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO Y OMRON SE DESLIGA 

POR LA PRESENTE DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O 

IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE 

COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN 

PARTICULAR. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE 

PUEDA IMPONER LA LEY, SI LOS  HUBIERA, ESTÁN LIMITADOS EN 

DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA EXPRESA ANTERIOR.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO O 

CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, ACCIDENTAL, 

INDIRECTO O RESULTANTE.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también le 

correspondan otros derechos que varían según la jurisdicción. En virtud de ciertos 

requisitos locales especiales, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones 

anteriores no sean aplicables en su caso.

PARA OBTENER SERVICIO AL CLIENTE

Visite nuestro sitio Web en: 

www.omronhealthcare.com

Llame sin cargo al: 

1-800-634-4350

ESPECIFICACIONES

Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
Precisión/Calibración:

Inflado:
Desinflado:
Liberación rápida de presión:
Método de medición:
Fuente de alimentación:
Vida útil de las pilas:
Temperatura/Humedad 
de funcionamiento:
Temperatura/Humedad/Presión 
de aire de almacenamiento:
Peso de la unidad 
principal:
Dimensiones de la 
unidad principal:
Circunferencia medible 
de la muñeca:
Memoria:
Contenidos:

BP629 (HEM-6200-Z)

Pantalla digital LCD
Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Presión: ±3mmHg o 2% de lectura

Pulso: ±5% de lectura

Automático por bomba eléctrica
Válvula de liberación automática de presión
Válvula de liberación automática

Método oscilométrico
2 pilas "AAA" de 1.5 V
Aproximadamente 300 usos con 2 pilas alcalinas nuevas
50ºF a 104ºF (10ºC a 40ºC) /15 a 90% de humedad relativa:

-4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) /10 a 95% de humedad relativa

700 - 1060 hPa
Aproximadamente 4 1/8 oz. (117 g)

sin incluir las pilas
Aproximadamene 2 3/4" (largo) × 2 3/4" (ancho) × 1 5/8" (alto)

(70 mm × 71 mm × 41 mm) (sin incluir el brazalete de muñeca)
Aproximadamente 5 1/4" a 8 1/2" (13.5 a 21.5 cm)

Hasta 60

Unidad principal, Estuche, 2 pilas alcalinas “AAA”, Manual 

de instrucciones y Guía resumida

NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Fabricado para :

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

Distribuido por :

OMRON HEALTHCARE, INC.

1925 West Field Court

Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com

© 2012 OMRON HEALTHCARE, INC.

Hecho en China

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, 

podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, 

podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al 

paciente o en daños al equipo u otros bienes.

BP629

Modelo 

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión 

arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los 

resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su 

médico o profesional médico autorizado.

NO ajuste sus medicamentos basándose en los resultados de las mediciones de este 

monitor de presión arterial Tome el medicamento según las indicaciones del 

médico. Solamente un médico está calificado para diagnosticar y tratar la 

Hipertensión.

El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.

En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de 

inmediato con abundante agua limpia. Contacte a su médico inmediatamente.

Si tiene una afección que pueda comprometer la circulación, es posible que este 

dispositivo le brinde una lectura errónea. Consulte a su médico antes de comenzar a 

utilizar este dispositivo.

Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material 

impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.

Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes 

adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no 

puedan expresar sus deseos.

Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No utilice el 

dispositivo con ningún otro fin.

Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y 

accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede 

provocar contaminación ambiental.

No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Esto puede provocar fallas en el 

funcionamiento.

Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios 

cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.

Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5 V "AAA" para este dispositivo. No utilice otro 

tipo de pilas. La unidad podría dañarse.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.

Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.

Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante 

dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni 

los componentes.

FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO

Símbolo de corazón irregular

Símbolo de error de movimiento

Indicador de batería baja

Reviews: