background image

J-1122-576 ME-1 インスト̲ウラ 

ME-1

Thank you for purchasing this Olympus product . To ensure your safety, 
please read this instruction manual before use, and keep it handy for 
future reference.

 

Increases viewfinder magnification by about 1.2X.

 

Replaces standard eyecup and makes it easier to confirm composition 
and focus.

 

Slide the mounted eyecup (EP-5/EP-6) in the direction of the arrow.

 

Mount the Magnifier Eyecup (ME-1) in the direction of the arrow.

Do not leave the eyecup within reach of children. Should a child swallow it 
accidentally, take the child to a doctor immediately.

Magnification

: Approx. 1.2X

 

Lens configuration

: 2 groups, 2 lenses

Mounting section

: Slide type

Dimensions

: 40 (1.6in) x 30 (1.2in) 

x 12mm (0.5in)

Weight

: Approx. 11 g (0.4 oz)

 

Specifications are subject to change without any notice or obligation on 

the part of the manufacturer.

Nomenclature
Nomenclature
Bezeichnung der Teile
Nomenclatura

 
 
 

Features

How to Replace

Main Specifications

INSTRUCTIONS

Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville,
NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000

Technical Support (USA)

24/7 online automated help: 

http://www.olympusamerica.com/E1

Phone customer support: Tel. 

1-800-260-1625 (Toll-free)

Nous vous remerçions pour l’achat du produit Olympus. Pour votre propre 
sécurité, veuillez lire ce mode d'emploi avant utilisation et conservez le 
dans un lieue sûr pour un usage ultérieur.

 

Augmente le grossissement du viseur de 1,2 X environ.

 

Remplace l’œillère standard et fait qu’il est plus facile de vérifier la 
composition et la mise au point.

 

Faire coulisser l’œillère (EP-5/EP-6) montée dans le sens de la flèche.

 

Monter Verre grossissant (ME-1) dans le sens de la flèche.

Ne pas laisser l'œillère à la portée des enfants. Si un enfant l'avale 
accidentellement, consulter immédiatement un médecin.

Grossissement

: Approx. 1,2 X 

Configuration de l'objectif

: 2 groupes, 2

 

lentilles

Section de montage

: Type coulissant

Dimensions

: 40 x 30 x 12mm

Poids

: Approx. 11 g

 

 

Caractéristiques modifiables sans préavis ni obligations de la part du 

fabricant.

Caractéristiques

Remplacement

Caractéristiques principales

Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen 
und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung 
sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.

 

1,2x vergrößerte Sucherabbildung.

 

Ersetzt die Standard-Okularmuschel und erleichtert die Bildkomposition 
und Scharfstellung.

 

Die angebrachte Okularmuschel (EP-5/EP-6) in Pfeilrichtung schieben.

 

Die Augenmuschel mit Vergrößerng (ME-1) in Pfeilrichtung anbringen.

Die Okularmuschel vor dem Zugriff von Kindern schützen. Falls die 
Okularmuschel verschluckt wird, sofort einen Arzt aufsuchen.

Vergrößerungsfaktor

: Ca. 1,2x

Optische Konstruktion

: 2 Gruppen, 2 Linsen

Befestigung

: Durch Aufschieben

Abmessungen

: 40 x 30 x 12 mm

Gewicht

: Ca. 11 g 

 

Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung des Herstellers jederzeit 
vorbehalten.

Besondere Merkmale

Austausch der Okularmuschel

Technische Daten

Muchas gracias por comprar el producto Olympus. Antes de usar, lea 
este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y guárdelo 
en un lugar práctico para usar como referencia futura.

 

Aumenta la ampliación del visor en alrededor de 1,2X.

 

Reemplaza el ocular estándar y facilita la confirmación de la composición 
y el enfoque.

 

Deslice el ocular (EP-5/EP-6) montado en la dirección de la flecha.

 

Coloque el Magnificador ocular (ME-1) siguiendo la dirección de la flecha.

No deje el ocular al alcance de los niños. En caso de que un niño lo 
ingiera accidentalmente, vea de inmediato a un médico.

Ampliación

: Aprox. 1,2X

Configuración de objetivo

: 2 grupos, 2 lentes

Sección de montaje

: Tipo deslizante

Dimensiones

: 40 x 30 x 12 mm

Peso

: Aprox. 11 g 

 

 

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso ni 

obligación por parte del fabricante.

Características

Cómo hacer el reemplazo

Especificaciones principales

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D'EMPLOI

INSTRUCCIONES

Locaux : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Allemagne
Tél. : +49 40-23 77 3-0 / Fax : +49 40-23 07 61
Livraisons de marchandises : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne
Adresse postale : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne

Support technique européen :

Visitez notre site à l'adresse 

http://www.olympus-europa.com

ou appelez le NUMÉRO D'APPEL GRATUIT * : 

00800 - 67 10 83 00

NUMÉROS D'APPEL PAYANTS : 

+49 180 5 - 67 10 83 

ou

 +49 40 - 237 73 899

Geschäftsanschrift: Wendenstraße 14-18, 20097 Hamburg, Deutschland
Tel.: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Lieferanschrift: Bredowstraße 20, 22113 Hamburg, Deutschland
Postanschrift: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Deutschland             

Technische Unterstützung für Kunden in Europa:

Bitte besuchen Sie unsere Internetseite

 http://www.olympus-europa.com

oder rufen Sie unsere GEBÜHRENFREIE HOTLINE AN*:

 00800 - 67 10 83 00

GEBÜHRENPFLICHTIGE HOTLINES:

 +49 180 5 - 67 10 83 oder 

 

+49 40 - 237 73 899

Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemania
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemania       

Asistencia técnica al cliente en Europa:

Visite nuestra página web 

http://www.olympus-europa.com

o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO* : 

00800 - 67 10 83 00

NÚMEROS DE PAGO: 

+49 180 5 - 67 10 83

 ó 

+49 40 - 237 73 899

Precautions: Be Sure to Read the Following

Précautions: Bien lire la suite

Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen

Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente

Avertissements: Précautions de sécurité

Advertencias: Precauciones sobre la seguridad

Warnings: Safety Precautions

Achtung: Sicherheitshinweise

Handling Precautions

Sicherheitshinweise zur Handhabung

Précautions de manipulation

Precauciones con la manipulación

Storage Precautions 

Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung

Précautions de rangement

Precauciones con el almacenamiento

[EN] Lens cleaning
[FR] Nettoyage de l'objectif
[DE] Linsenreinigung
[ES] Limpieza del objetivo

[EN] Do not view the sun through the 

lens.

[FR] Ne pas visualiser le soleil à 

travers l'objectif.

[DE] Die Okularmuschel nicht direkt 

auf die Sonne ausrichten.

[ES] No observe el sol a través del 

objetivo.

[EN] Do not drop
[FR] Ne pas laisser tomber.
[DE] Nicht fallen lassen.
[ES] No lo deje caer.

[EN] Excessive moisture
[FR] Une humidité excessive
[DE] Hohe Feuchtigkeit
[ES] Mucha humedad

[EN] Do not touch the lens.
[FR] Ne pas toucher à l'objectif.
[DE] Nicht die Linse berühren.
[ES] No toque el objetivo.

[EN] Working temperature range
[FR] Plage de température de 

fonctionnement

[DE] Betriebstemperatur
[ES] Gama de temperatura de 

operación

[EN] Abrupt temperature changes
[FR] Changements abruptes de 

température

[DE] Abrupte 

Temperaturschwankungen

[ES] Cambios de temperatura 

abruptos

[EN] Moth repellents
[FR] Produits antimites
[DE] Mottenkugeln
[ES] Antipolillas

Mothballs

Boule de naphtaline

Mottenkugel

Naftalina

Lens cleaning tissue or soft cloth
Tissu de nettoyage d'objectif ou
chiffon doux
Linsenreinigungspapier oder Tuch
Papel de limpieza de objetivo o paño suave

Eyecup (EP-5/EP-6)
Œillère (EP-5/EP-6)
Okularmuschel (EP-5/EP-6)
Ocular (EP-5/EP-6)

Magnifier Eyecup (ME-1)
Verre grossissant (ME-1)
Augenmuschel mit Vergrößerng (ME-1)
Magnificador ocular (ME-1)

Reviews: