
GB-1
WARNINGS
This appliance is intended for domestic household use only and should not be used
for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in
a commercial environment.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
The battery is to be disposed of safely.
CAUTION: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteries according to the instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before operating the product, please read these instructions completely.
The product is not designed to be waterproof and should not be used or stored in
damp conditions.
This trimmer is designed only for cutting nose hairs. Do not attempt to use it for any
other purpose.
Do not press the trimmer forcefully into your nostril as injury to your nostril may
occur.
Do not use the trimmer if it is damaged.
Do not use a trimmer with a clogged or runny nose, or if you are prone to nosebleeds.
Do not insert objects into any openings or holes as the product may overheat and
damage or injury may occur.
Do not use the product on sensitive or broken skin.
GB-2
Battery handling and usage
The battery should only be replaced by adults. Do not allow children to use the
remote control unless the battery cover is attached.
The battery used in the product is one 1.5V AA
battery which is accessible and can be
replaced.
Replacing the battery
1.
Turn the battery cover anticlockwise and pull to remove it.
2.
Insert one battery in the battery compartment.
3.
Attach the battery cover by aligning the tabs on the battery cover with the grooves on
the trimmer body.
4.
Turn the battery cover clockwise until it fits in place.
PARTS
Cleaning brush
GB-3
OPERATION
1.
Remove the cap.
2.
Turn on the trimmer by sliding the on/off switch upward.
3.
Carefully insert the tip of the outer blade frame into your nostril to remove unwanted
hairs.
Built-in light illuminates the trimming area for complete trimming.
CAUTION:
Please stop using it immediately if discomfort is felt.
4.
After use, please clean the trimmer (see ‘Cleaning and Maintenance’).
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure the trimmer is switched off before cleaning.
Clean the trimmer body with a damp cloth. Do not allow water come into contact with
the body.
Cleaning the blades
1.
Remove the outer blade frame by turning it anticlockwise.
2.
Detach the inner blade from the outer blade.
3.
Clean the blades with the supplied cleaning brush to remove any cut hairs.
NOTE:
THE BLADES AND OUTER BLADE FRAME CAN BE WASHED IN WATER.
4.
Place the inner blade into the outer blade.
5.
Attach the outer blade frame to the trimmer body
by aligning the tabs on the frame
with the grooves on the trimmer body
.
6.
Turn the outer blade frame clockwise until it fits in place.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 26 / 04 / 2012
NL-1
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals niet-huishoudelijk
gebruik of gebruik in een commerciële omgeving.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met een
verzwakt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek een kennis
en ervaring tenzij ze onder toezicht staan van of instructies krijgen omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
De batterij moet uit het toestel worden verwijderd vooraleer deze weggegooid wordt.
De batterij moet op een veilige manier worden weggegooid.
OPGEPAST: Er is ontploffingsgevaar indien de batterij vervangen wordt door een
verkeerd type batterij..
Gooi gebruikte batterijen weg zoals beschreven in de handleiding.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Lees de volledige gebruiksaanwijzing vooraleer het toestel te gebruiken.
Het apparaat is niet waterbestendig en mag niet gebruikt of opgeborgen worden in
vochtige omstandigheden.
Deze trimmer is enkel ontworpen voor het knippen van neushaar. Probeer het niet
voor andere doeleinden te gebruiken.
Duw de trimmer niet met veel kracht in uw neusvleugel aangezien U zich zo kan
verwonden.
Gebruik de trimmer niet indien deze is beschadigd.
Gebruik de trimmer niet indien U een verstopte of lopende neus heeft of indien U
vaak een bloedende neus heeft.
Plaats geen voorwerpen in de openingen of gaten van het apparaat aangezien het zo
kan oververhitten met schade of verwondingen als gevolg.
Gebruik dit apparaat niet met een gevoelige of kapotte huid.
NL-2
Gebruik van en Omgaan met Batterijen
De batterijen mogen enkel vervangen worden door volwassenen. Laat kinderen dit
toestel niet gebruiken tenzij het deksel van de batterij is bevestigd.
Het type batterij gebruikt in dit toestel is een 1.5V AA batterij die gemakkelijk te
bereiken en te vervangen is.
De Batterij Vervangen
1.
Draai het batterijdeksel linksom en trek om het te verwijderen.
2.
Plaats een batterij in het batterijvak.
3.
Bevestig het batterijdeksel door de lipjes van het deksel gelijk te leggen met de
groeven van de trimmer.
4.
Draai het batterijdeksel rechtsom tot deze op zijn plaats komt te zitten.
ONDERDELEN
Reinigingsborstel
Cap = Deksel
Out blade and outer blade frame = Buitenste
mes en buitenste meskader
On/off switch = aan/uit-schakelaar
Battery cover = Batterijdeksel
NL-3
`
GEBRUIK
1.
Verwijder het deksel
2.
Schakel de trimmer in door de aan/uit-schakelaar naar boven te schuiven.
3.
Plaats de punt van het buitenste meskader voorzichtig in uw neusvleugel om
ongewenste haren te verwijderen.
Het ingebouwde lampje verlicht het te trimmen gedeelte voor extra
nauwkeurigheid.
OPGEPAST:
Stop het gebruik onmiddellijk indien U pijn voelt.
4.
Reinig de trimmer na gebruik (zie ‘Reinigen en Onderhoud’).
REINIGEN EN ONDERHOUD
Schakel de trimmer altijd uit voordat U deze reinigt.
Maak de behuizing van de trimmer schoon met een vochtige doek. Zorg dat de
behuizing niet in aanraking komt met water.
De messen reinigen
1.
Verwijder het buitenste meskader door deze linksom te draaien.
2.
Maak het binnenste mes los van het buitenste mes.
3.
Reinig de messen met de meegeleverde reinigingsborstel om zo geknipte haren te
verwijderen.
OPMERKING:
DE MESSEN EN HET BUITENSE MESKADER KUNNEN MET WATER
WORDEN GEWASSEN.
4.
Bevestig het binnenste mes terug in het buitenste mes.
5.
Bevestig het buitenste meskader op de trimmerbehuizing door de lipjes van het kader
gelijk te leggen met de groeven van de trimmerbehuizing.
6.
Draai het buitenste meskader rechtsom tot deze op zijn plaats komt te zitten.
Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken veroorzaakt door kleine
onnauwkeurigheden, die in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen als gevolg van
voortdurende productverbetering en –ontwikkeling.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 26 / 04 / 2012
CZ-1
hWKKZE E1
dĞŶƚŽƉƎşƐƚƌŽũũĞŶĂǀƌǎĞŶƉŽƵnjĞƉƌŽĚŽŵĄĐşƉŽƵǎŝƚş͕ŶĞƐŵşďljƚƉŽƵǎŝƚŶĂǎĄĚŶĠũŝŶĠ
ƷēĞůLJĂŶĞƐŵşƐĞƚĞĚLJƉŽƵǎşǀĂƚŶĂƉƎ͘ŵŝŵŽĚŽŵĄĐŶŽƐƚŝŶĞďŽƉƌŽŬŽŵĞƌēŶşƷēĞůLJ͘
dĞŶƚŽƉƎşƐƚƌŽũŶĞŶşƵƌēĞŶŬƉŽƵǎşǀĄŶşŽƐŽďĂŵŝ;ǀēĞƚŶĢĚĢƚşͿƐĞƐŶşǎĞŶljŵŝĨLJnjŝĐŬljŵŝ͕
ǀũĞŵŽǀljŵŝŶĞďŽĚƵƓĞǀŶşŵŝƐĐŚŽƉŶŽƐƚŵŝ͕ŽƐŽďĂŵŝƐŶĞĚŽƐƚĂƚĞēŶljŵŝnjŬƵƓĞŶŽƐƚŵŝ
a
ǀĢĚŽŵŽƐƚŵŝ͕ƉŽŬƵĚŶĞũƐŽƵƉŽĚĚŽnjŽƌĞŵŶĞďŽƉŽƵēĞŶLJŽƉŽƵǎşǀĄŶşƉƎşƐƚƌŽũĞ
ŽƐŽďŽƵnjŽĚƉŽǀĢĚŶŽƵnjĂũĞũŝĐŚďĞnjƉĞēŶŽƐƚ͘
ĢƚŝŵƵƐşďljƚƉŽĚĚŽnjŽƌĞŵ͕ĂďLJƐŝƐƉƎşƐƚƌŽũĞŵŶĞŚƌĄůLJ͘
WƎĞĚůŝŬǀŝĚĂĐşǀLJũŵĢƚĞnjƉƎşƐƚƌŽũĞďĂƚĞƌŝĞ͘
ĂƚĞƌŝĞůŝŬǀŝĚƵũƚĞďĞnjƉĞēŶĢ͘
WKKZ͗sƉƎşƉĂĚĢǀljŵĢŶLJďĂƚĞƌŝĞnjĂŶĞƐƉƌĄǀŶljƚLJƉŚƌŽnjşŶĞďĞnjƉĞēşǀljďƵĐŚƵ͘
WŽƵǎŝƚĠďĂƚĞƌŝĞůŝŬǀŝĚƵũƚĞƉŽĚůĞƉŽŬLJŶƽ͘
p>/dWEK^dE1hWKKZE E1
WƎĞĚƉŽƵǎŝƚşŵƉƎşƐƚƌŽũĞƐŝƎĄĚŶĢƉƎĞēƚĢƚĞƉŽŬLJŶLJŬƉŽƵǎŝƚş͘
WƎşƐƚƌŽũŶĞŶşǀŽĚŽƚĢƐŶljĂŶĞƐŵşƐĞƵĐŚŽǀĄǀĂƚǀĞǀůŚŬĠŵƉƌŽƐƚƎĞĚş͘
ĂƐƚƎŝŚĄǀĂēũĞƵƌēĞŶƉŽƵnjĞƉƌŽnjĂƐƚƎŝŚĄǀĄŶşĐŚůŽƵƉŬƽǀ
nose. Nepoužívejte jej na
ǎĄĚŶĠũŝŶĠƷēĞůLJ͘
ĂƐƚƎŝŚĄǀĂēŶĞƚůĂēƚĞĚŽŶŽƐŶşĚşƌŬLJƐŝůŽƵ͕ŵŽŚůŝďLJƐƚĞƐŝƚĂŬnjƉƽƐŽďŝƚƉŽƌĂŶĢŶşŶŽƐŶş
dírky.
ĂƐƚƎŝŚĄǀĂēŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞ͕ƉŽŬƵĚũĞƉŽƓŬŽnjĞŶlj͘
Pokud máte ucpaný nos, rýmu nebo jste náchylní ke krvácení z
ŶŽƐƵ͕njĂƐƚƎŝŚĄǀĂē
nepoužívejte.
CZ-2
ŽŽƚǀŽƌƽŶĞďŽĚşƌĞŬŶĞǀŬůĄĚĞũƚĞǎĄĚŶĠƉƎĞĚŵĢƚLJ͕ƉƌŽƚŽǎĞŵƽǎĞƚĞnjƉƽƐŽďŝƚƉƎĞŚƎĄƚş
vý
ƌŽďŬƵŶĞďŽnjƌĂŶĢŶş͘
WƎşƐƚƌŽũŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞŶĂĐŝƚůŝǀĠŶĞďŽƉŽƓŬŽnjĞŶĠƉŽŬŽǎĐĞ͘
Používání a manipulace s bateriemi
DĢŶŝƚďĂƚĞƌŝĞŵŽŚŽƵũĞŶĚŽƐƉĢůĠŽƐŽďLJ͘ĢƚŝŵŽŚŽƵƉŽƵǎşǀĂƚĚĄůŬŽǀĠŽǀůĄĚĄŶş͕ũĞŶ
ŬĚLJǎũĞŬƌLJƚƉƌŽƐƚŽƌƵƉƌŽďĂƚĞƌŝĞďĞnjƉĞēŶĢƉƎŝƉĞǀŶĢŶ͘
Bate
rie použitá v
ƚŽŵƚŽƉƎşƐƚƌŽũŝũĞũĞĚŶĂ
1,5V AA
baterie, která je dostupná
a
ǀLJŵĢŶŝƚĞůŶĄ͘
sljŵĢŶĂďĂƚĞƌŝĞ
1.
<ƌLJƚďĂƚĞƌŝĞŽƚŽēƚĞĚŽůĞǀĂĂnjĂƚĄŚŶƵƚşŵũĞũƐĞũŵĢƚĞ͘
2.
Do prostoru pro baterie vložte jednu baterii.
3.
<ƌLJƚďĂƚĞƌŝĞƉƎŝƉĞǀŶĢƚĞnjĂƌŽǀŶĄŶşŵnjĂƌĄǎĞŬŶĂŬƌLJƚƵ baterie s
ĚƌĄǎŬĂŵŝŶĂƚĢůĞ
njĂƐƚƎŝŚĄǀĂēĞ͘
4.
<ƌLJƚďĂƚĞƌŝĞŽƚŽēƚĞĚŽƉƌĂǀĂ͕ĚŽŬƵĚŶĞnjĂƉĂĚŶĞŶĂŵşƐƚŽ͘
^Kh^d/
<ĂƌƚĄēƉƌŽēŝƐƚĢŶş
CZ-3
Cap -sşēŬŽ
Outer blade and outer blade frame –sŶĢũƓşēĞƉĞůĂƌĄŵǀŶĢũƓşēĞƉĞůĞ
On/Off switch –důĂēşƚŬŽnjĂƉŶƵƚşͬǀLJƉŶƵƚş
Battery cover – Kryt baterie
PROVOZ
1.
KĚƐƚƌĂŸƚĞǀşēŬŽ͘
2.
ĂƐƚƎŝŚĄǀĂēnjĂƉŶĢƚĞƉƎĞƉŶƵƚşŵƚůĂēşƚŬĂnjĂƉŶƵƚşͬǀLJƉŶƵƚşƐŵĢƌĞŵŶĂŚŽƌƵ͘
3.
WƌŽŽĚƐƚƌĂŶĢŶşŶĞǎĄĚŽƵкЌЌůŽƵƉŬƽǀ
ŶŽƐĞŽƉĂƚƌŶĢǀůŽǎƚĞƓƉŝēŬƵƌĄŵƵǀŶĢũƓşēĞƉĞůĞ
do nosní dírky.
sĞƐƚĂǀĢŶĠƐǀĢƚůŽŽƐǀşƚşnjĂƐƚƎŝŚĄǀĂŶŽƵēĄƐƚƉƌŽĚŽŬŽŶĂůĠnjĂƐƚƎŝǎĞŶş͘
POZOR:
WŽŬƵĚƵĐşƚşƚĞŶĞƉƎşũĞŵŶljƉŽĐŝƚ͕ƉƎşƐƚƌŽũŝŚŶĞĚƉƎĞƐƚĂŸƚĞƉŽƵǎşǀĂƚ͘
4.
WŽƉŽƵǎŝƚşƉƎşƐƚƌŽũǀLJēŝƐƚĢƚĞ;ǀŝnjͣŝƐƚĢŶşĂƷĚƌǎďĂ͞Ϳ͘
/^d E1jZ
WƎĞĚēŝƐƚĢŶşŵnjŬŽŶƚƌŽůƵũƚĞ͕njĚĂũĞnjĂƐƚƎŝŚĄǀĂēǀLJƉŶƵƚlj͘
dĢůŽnjĂƐƚƎŝŚĄǀĂēĞŽēŝƐƚĢƚĞǀůŚŬŽƵƵƚĢƌŬŽƵ͘ĄǀĞũƚĞƉŽnjŽƌ͕ĂďLJƐĞƚĢůŽŶĞĚŽƐƚĂůŽĚŽ
kontaktu s vodou.
ŝƐƚĢŶşēĞƉĞůş
1.
ZĄŵǀŶĢũƓşēĞƉĞůĞŽĚƐƚƌĂŸƚĞŽƚŽēĞŶşŵ
doleva.
2.
sŶŝƚƎŶşēĞƉĞůŽĚĞƉŶĞƚĞŽĚǀŶĢũƓşēĞƉĞůĞ͘
3.
ĞƉĞůĞŽēŝƐƚĢƚĞĚŽĚĂŶljŵŬĂƌƚĄēĞŵƉƌŽēŝƐƚĢŶş͕ĂďLJƐĞŽĚƐƚƌĂŶŝůLJŽĚƐƚƎŝŚŶƵƚĠ
chloupky.
POZNÁMKA:
W>ZDsE :a1W>:DKEhD|sdssK ͘
4.
sŶŝƚƎŶşēĞƉĞůǀůŽǎƚĞĚŽǀŶĢũƓşēĞƉĞůĞ͘
5.
ZĄŵǀŶĢũƓşēĞƉĞůĞƉƎŝƉĞǀŶĢƚĞŬ
ƚĢůƵnjĂƐƚƎŝŚĄǀĂēĞnjĂƌŽǀŶĄŶşŵnjĂƌĄǎĞŬŶĂƌĄŵƵ
s
ĚƌĄǎŬĂŵŝŶĂƚĢůĞnjĂƐƚƎŝŚĄǀĂēĞ͘
6.
ZĄŵǀŶĢũƓşēĞƉĞůĞŽƚŽēƚĞĚŽƉƌĂǀĂ͕ĚŽŬƵĚŶĞnjĂƉĂĚŶĞŶĂŵşƐƚŽ
.
KŵůŽƵǀĄŵĞƐĞnjĂũĂŬĠŬŽůŝŶĞƉƎşũĞŵŶŽƐƚŝnjƉƽƐŽďĞŶĠŵĂůljŵŝŶĞƉƎĞƐŶŽƐƚŵŝǀƚĢĐŚƚŽ
pokynech,
ŬƚĞƌĠŵŽŚŽƵďljƚnjƉƽƐŽďĞŶLJnjůĞƉƓŽǀĄŶşŵĂǀljǀŽũĞŵƉƌŽĚƵŬƚƽ͘
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 26 / 04 / 2012
IT-1
AVVERTENZE
L'apparecchio è previsto solo per uso domestico e non deve essere usato per altri scopi o in
altre applicazioni, quali un uso non domestico o in un ambiente commerciale.
Questo apparecchio non è destinato all’uso di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano la
supervisione o le istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio fornite da una persona responsabile
della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
La batteria deve essere rimossa dall'apparecchio prima che sia smaltito.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se la batteria è sostituita con un tipo errato.
Smaltire le batterie usate secondo le istruzioni.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Prima di far funzionare il prodotto, leggere completamente le istruzioni.
Il prodotto non è progettato per essere impermeabile e non deve essere usato o conservato in
ambienti umidi.
Il rifinitore è progettato solo per tagliare i peli del naso. Non tentare di usarlo per altri scopi.
Non premere il rifinitore con forza nella narice perché può causare ferite alla narice.
Non utilizzare il rifinitore se è danneggiato.
Non utilizzare un rifinitore con naso che cola o intasato, o se siete inclini a fuoriuscite di sangue
dal naso.
Non inserire oggetti nelle aperture o buchi perché il prodotto potrebbe surriscaldarsi e possono
subentrare danni o ferite.
Non utilizzare il prodotto su pelle sensibile o lesionata.
Gestione e uso della batteria
La batteria deve essere sostituita solo da adulti. Non permettere ai bambini di utilizzare il
telecomando, a meno che il coperchio della batteria non sia attaccato.
La batteria utilizzata nel prodotto è una da 1.5V AA
che è accessibile e può essere sostituita.
IT-2
Sostituzione della batteria
1.
Ruotare il coperchio della batteria in senso antiorario e tirare per rimuoverlo.
2.
Inserire una batteria nel vano batterie.
3.
Fissare il coperchio della batteria allineando le linguette sul coperchio della batteria con le
scanalature sul corpo del rifinitore.
4.
Ruotare il coperchio della batteria in senso orario fino a quando non si incastra.
PARTI
Spazzola per pulizia
FUNZIONAMENTO
1.
Togliere il cappuccio.
2.
Accendere il rifinitore facendo scorrere l'interruttore on/off verso l'alto.
3.
Inserire con attenzione la punta del telaio esterno del rasoio nella narice per rimuovere i peli
indesiderati.
La luce incorporata illumina l'area di taglio per una rifilatura completa.
ATTENZIONE:
Smettere immediatamente di usarlo se si sente fastidio.
4.
Dopo l'uso, pulire il rifinitore (vedere "Pulizia e Manutenzione").
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulirlo, assicurarsi che il rifinitore sia spento.
Pulire il corpo del rifinitore con un panno umido. Non permettere all'acqua di entrare in contatto
con il corpo.
IT-3
Pulire le lame
1.
Rimuovere il telaio esterno del rasoio ruotandolo in senso antiorario.
2.
Scollegare la lama interna dalla lama esterna.
3.
Pulire le lame con la spazzola fornita per rimuovere i peli tagliati.
NOTA:
LE LAME E IL TELAIO ESTERNO POSSONO ESSERE LAVATI IN ACQUA.
4.
Posizionare la lama interna nella lama esterna.
5.
Fissare il telaio esterno del rasoio al corpo del rifinitore
allineando le linguette sul telaio con le
scanalature sul corpo del rifinitore
.
6.
Ruotare il telaio esterno del rasoio in senso orario finché non si incastra.
Ci scusiamo per qualsiasi disagio provocato da lievi incongruenze in queste istruzioni, che possono
dipendere da miglioramenti e sviluppi del prodotto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 26 / 04 / 2012
ES-1
ADVERTENCIAS
Este aparato ha sido concebido exclusivamente para uso doméstico y no se debe
utilizar con ningún otro objetivo o aplicación, por ejemplo el uso no doméstico o en
un entorno comercial.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento del
producto, a menos que hayan recibido supervisión e instrucciones respecto al uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para garantizar que no juegan con el aparato.
Extraer las pilas del aparato antes de desecharlo.
Las pilas se deben eliminar correctamente.
PRECAUCIÓN: Puede producirse una explosión, si las pilas se sustituyen por otras del
tipo incorrecto.
Deseche las pilas usadas siguiendo las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea estas instrucciones completas.
El producto no ha sido diseñado para que sea resistente al agua y no se debe utilizar
ni guardar en lugares húmedos.
Este recortavello ha sido diseñado solo para recortar el vello de la nariz. No intente
utilizarlo con otra finalidad.
No fuerce el recortavello hacia dentro del orificio nasal porque podría provocarse
lesiones en la fosa nasal.
No utilice el recortavello cuando está dañado.
No utilice el recortavello con la nariz obstruida o con secreciones nasales, y tampoco
si tiene tendencia a sufrir hemorragias nasales.
No introduzca el objeto en ninguna apertura u orifico porque el producto se podría
calentar y provocar daños o lesiones.
No utilice el producto en piel sensible o lesionada.
ES-2
Manipulación y uso de la pila
La pila debe ser sustituida solo por adultos. No permita que los niños utilicen el
aparato a menos que la tapa de la pila esté cerrada.
La pila utilizada por el producto es una pila 1.5V AA, de fácil acceso y que puede ser
sustituida.
Sustitución de la pila
1.
Gire la tapa de la pila en sentido contrario a las agujas del reloj y tire de ella para
abrirla
2.
Instale una pila en el compartimento de la pila.
3.
Coloque la tapa de la pila vigilando que las pestañas de la tapa coinciden con las
ranuras de la estructura del recortavello.
4.
Gire la tapa de la pila en el sentido de las agujas del reloj hasta quedar acoplada
correctamente.
PARTS
Cap: Tapa
Outer blade and outer blade frame: Cuchilla
exterior y estructura de la cuchilla exterior
On/off switch: Interruptor encender/apagar
Battery cover: Tapa de la pila
PARTS: COMPONENTES
Cepillo de limpieza
ES-3
FUNCIONAMIENTO
1.
Retire la tapa.
2.
Encienda el recortavello empujando el interruptor encender/apagar hacia arriba.
3.
Introduzca con precaución la punta de la estructura de la cuchilla exterior en la fosa
nasal para eliminar el vello no deseado.
La luz incorporada ilumina la zona de corte para facilitar la tarea.
PRECAUCIÓN:
Si experimenta molestias, interrumpa el uso inmediatamente.
4.
Después de su utilización, limpie el recortavello (consulte ‘Limpieza y
Mantenimiento’).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Compruebe que el recortavello está apagado antes de proceder a su limpieza.
Limpie la estructura del recortavello con un paño húmedo. No permita que el agua entre
en contacto con la carcasa.
Limpieza de las cuchillas
1.
Retire la estructura de la cuchilla exterior girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj.
2.
Separe la cuchilla interior de la cuchilla exterior.
3.
Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza suministrado para eliminar el vello
recortado.
NOTA:
LAS CUCHILLAS Y LA ESTRUCTURA DE LA CUCHILLA EXTERIOR SE PUEDEN
LAVAR EN AGUA.
4.
Coloque la cuchilla interior dentro de la cuchilla exterior.
5.
Acople la estructura de la cuchilla exterior en la carcasa del recortavello
comprobando que las pestañas de la estructura coinciden con las ranuras de la
carcasa del recortavello.
6.
Gire la estructura de la cuchilla exterior en el sentido de las agujas del reloj hasta
quedar acoplada.
Rogamos disculpas por cualquier inconveniente que pueda generarse por
inconsistencias menores en estas instrucciones, las cuales podrían aparecer como
resultado del desarrollo y mejora del producto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 26 / 04 / 2012
FR-2
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre
que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue,
par exemple une application commerciale, est interdite.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personnes responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
ll convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
MISE EN GARDE: Maintenir l’appareil au sec.
La batterie doit être retirée de l'appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebus.
La batterie doit être éliminée de façon sûre.
ATTENTION: IL Y A RISQUE D'EXPLOSION SI LA BATTERIE EST REMPLACÉE PAR UNE
BATTERIE DE TYPE INCORRECT.
Mettre au rebut les batteries usagées conformément aux instructions.
Il convient d’attirer l’attention sur les problèmes d’environnement dus à la mise au
rebut des piles usagées de façon sure. Déposez-les dans des bacs de collecte prévus
pour cet effet (renseignez-vous auprès de votre revendeur afin de protéger
l'environnement).
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être étanche et ne doit donc pas être rangé ou
utilisé dans un environnement humide.
Cet appareil est conçu pour raser les poils du nez seulement. N'essayez pas de
l'utiliser pour autre chose.
Évitez d'introduire de force la tondeuse dans vos narines, vous risqueriez de vous
blesser.
N’utilisez pas la tondeuse si elle est endommagée.
Si vous avez le nez bouché, si vous avez le nez qui coule ou si vous êtes sujet aux
saignements de nez, n'utilisez pas de tondeuse.
Aucun objet ne doit être inséré dans les trous et ouvertures de l'appareil: il risquerait
de surchauffer et de s'abîmer, et vous risqueriez de vous blesser.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sur une peau gercée ou sensible.
FR-2
Manipulation et utilisation des piles
La pile doit impérativement être changée par un adulte.
Cet appareil fonctionne avec une pile AA de 1,5V ; cette pile est accessible et peut
être changée.
Les différents types de piles ou les piles neuves avec les piles usagées ne doivent pas
être mélangées.
Les piles doivent être installées en respectant la polarité +/-.
Les piles usagées doivent être enlevées de l'appareil.
Le connecteur d’alimentation ne doit pas être court-circuité.
Changement de la pile
1.
Tournez le couvercle de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis
ôtez-le.
2.
Insérez une pile dans le compartiment.
3.
Remettez le couvercle en place en alignant les ergots du couvercle avec les rainures du
boîtier.
4.
Vissez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
DESCRIPTION
Brosse de nettoyage
Cap = Capuchon
Outer. . . = Lame extérieure et porte-lame extérieur
On/switch = Bouton marche/arrêt
Battery cover = Couvercle de la pile
FR-2
UTILISATION
1.
Ôtez le capuchon.
2.
Allumez l'appareil en poussant le bouton marche/arrêt vers le haut.
3.
Insérez délicatement l'extrémité du porte-lame extérieur dans votre narine pour raser
tous les poils indésirables.
La lampe intégrée permet d'éclairer la zone de coupe pour plus de précision.
ATTENTION :
En cas d'inconfort, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil.
4.
La tondeuse doit être nettoyée après usage (voir section "Nettoyage et entretien").
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N'oubliez pas d'éteindre la tondeuse avant de la nettoyer.
Essuyez le boîtier avec un chiffon humide. Le boîtier ne doit pas entrer en contact avec
l’eau.
Nettoyage des lames
1.
Démontez le porte-lame extérieur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
2.
Détachez la lame intérieure de la lame extérieure.
3.
Débarrassez les lames de tous les poils à l'aide de la brosse de nettoyage fournie.
REMARQUE :
LES LAMES ET LE PORTE-LAME EXTÉRIEUR PEUVENT SE LAVER À
L'EAU.
Les lames peuvent être tranchantes, manipulez-les avec précaution.
4.
Placez la lame intérieure dans la lame extérieure.
5.
Remettez le porte-lame extérieur en place sur l'appareil en alignant les ergots du
porte-lame avec les rainures du boîtier.
6.
Vissez le porte-lame en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il se verrouille en position.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de
petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser
pour la gêne occasionnée.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 26 / 04 / 2012
SK-1
VAROVANIA
^ƉŽƚƌĞďŝēũĞƵƌēĞŶljůĞŶŶĂƉŽƵǎŝƚŝĞǀĚŽŵĄĐŶŽƐƚŝĂŶĞƐŵŝĞƐĂƉŽƵǎşǀĂƛŶĂŝŶĠƷēĞůLJ͕ŶĂƉƌşŬůĂĚ
na iné použitie ako v
domácnosti alebo v
ŬŽŵĞƌēŶŽŵƉƌŽƐƚƌĞĚş͘
dĞŶƚŽƐƉŽƚƌĞďŝēŶŝĞũĞƵƌēĞŶljŶĂƉŽƵǎşǀĂŶŝĞŽƐŽďĂŵŝ;ǀƌĄƚĂŶĞĚĞƚşͿ͕ƐŽnjŶşǎĞŶljŵŝĨLJnjŝĐŬljŵ
i,
ǀŶĞŵŽǀljŵŝĂůĞďŽĚƵƓĞǀŶljŵŝƐĐŚŽƉŶŽƐƛĂŵŝ͕ĂůĞďŽŬƚŽƌljŵŶĞĚŽƐƚĂƚŽŬƐŬƷƐĞŶŽƐƚşĂ
ǀĞĚŽŵŽƐƚşďƌĄŶŝǀďĞnjƉĞēŶŽŵƉŽƵǎşǀĂŶşnjĂƌŝĂĚĞŶŝĂďĞnjƚŽŚŽ͕ĂďLJďŽůŝƉŽĚĚŽnjŽƌŽŵĂůĞďŽ
ŝŶƓƚƌƵŽǀĂŶĠǀƐƷǀŝƐůŽƐƚŝƐƉŽƵǎŝƚşŵnjĂƌŝĂĚĞŶŝĂŽƐŽďŽƵnjŽĚƉŽǀĞĚŶŽƵnjĂŝĐŚďĞnjƉĞēŶŽƐƛ͘
DetiŵƵƐŝĂďLJƛƉŽĚĚŽŚűĂĚŽŵ͕ĂďLJƐĂŶĞŚƌĂůŝƐŽƐƉŽƚƌĞďŝēŽŵ͘
WƌĞĚůŝŬǀŝĚĄĐŝŽƵƐƉŽƚƌĞďŝēĂũĞŶƵƚŶĠǀLJďƌĂƛďĂƚĠƌŝƵ͘
ĂƚĠƌŝƵũĞŶƵƚŶĠnjůŝŬǀŝĚŽǀĂƛďĞnjƉĞēŶĞ͘
POZOR: Ak sa použije nesprávny typ akumulátora, hrozí riziko výbuchu.
WŽƵǎŝƚĠďĂƚĠƌŝĞnjůŝŬǀŝĚƵũƚĞƉŽĚűa pokynov.
N>/dWEK^dEWK<zEz
WƌĞĚƵǀĞĚĞŶşŵƉƌşƐƚƌŽũĂĚŽƉƌĞǀĄĚnjŬLJƐŝƉŽnjŽƌŶĞƉƌĞēşƚĂũƚĞǀƓĞƚŬLJƉŽŬLJŶLJ͘
Tento výrobok nie je konštruovaný na použitie ako vodotesný prístroj, preto by ste ho nemali
ƉŽƵǎşǀĂƛǀŽǀůŚŬŽŵƉƌŽƐƚƌĞĚş͘
^ƚƌŝŚĂēũĞŬŽŶƓƚƌƵŽǀĂŶljůĞŶŶĂnjĂƐƚƌŝŚĄǀĂŶŝĞĐŚŰƉŬŽǀǀŶŽƐĞ͘EĞƉŽŬƷƓĂũƚĞƐĂƉŽƵǎşǀĂƛŚŽŶĂ
ǎŝĂĚĞŶŝŶljƷēĞů͘
EĞǀƚůĄēĂũƚĞƐƚƌŝŚĂēƐŝůŽƵĚŽŶŽƐŶĞũĚŝĞƌLJ͕ŵŽŚůŽďLJĚƀũƐƛŬ
jej poraneniu.
EĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞƐƚƌŝŚĂē͕ĂŬũĞƉŽƓŬŽĚĞŶlj͘
EĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞƐƚƌŝŚĂēƉƌŝƵƉĐŚĂƚŽŵŶŽƐĞĂůĞďŽ pri nádche, ak máte sklony ku krvácaniu
z
nosa.
ŽŽƚǀŽƌŽǀĂůĞďŽĚŝĞƌŽŬŶĂƉƌşƐƚƌŽũŝŶĞǀŬůĂĚĂũƚĞǎŝĂĚŶĞƉƌĞĚŵĞƚLJ͕ƉƌşƐƚƌŽũƐĂŵƀǎĞƉƌĞŚƌŝĞǀĂƛ
a
ŵƀǎĞĚƀũƐƛŬ
poškodeniu alebo úrazu.
Nepoužívajte prístroj na citlivej alebo popraskanej pokožke.
SK-2
Manipulácia s batériou a
jej používanie
sljŵĞŶƵďĂƚĠƌŝĞďLJŵĂůĂǀLJŬŽŶĄǀĂƛǀǎĚLJĚŽƐƉĞůĄŽƐŽďĂ͘EĞĚŽǀŽűƚĞĚĞƛŽŵƉŽƵǎşǀĂƛĚŝĂűŬŽǀlj
ŽǀůĄĚĂē͕ĂŬŶŝĞũĞǀůŽǎĞŶljĚƌǎŝĂŬďĂƚĠƌŝĞ͘
V prístroji používajte jednu 1,5 V batériu rozmeru AA, ktorá je dostupná a ktorú možno
vymeniƛ͘
Výmena batérie
1.
hǀŽűŶŝƚĞŬƌLJƚďĂƚĠƌŝĞŽƚŽēĞŶşŵƉƌŽƚŝƐŵĞƌƵŚŽĚ͘ƌƵēŝēŝĞŬ͘
2.
Do priestoru na batériu vložte jednu batériu.
3.
Pripevnite kryt na batérie tak, že zarovnáte zarážky na kryte na batérie s
drážkami na tele
ƐƚƌŝŚĂēĂ͘
4.
<ƌLJƚďĂƚĠƌŝĞŽƚĄēĂũƚĞǀƐŵĞƌĞŚŽĚŝŶŽǀljĐŚƌƵēŝēŝĞŬƚĂŬ͕ĂďLJnjĂƉĂĚŽůŶĂŵŝĞƐƚŽ͘
^d/
Picture annotations
Cap = kryt
KƵƚĞƌďůĂĚĞĂŶĚŽƵƚĞƌďůĂĚĞĨƌĂŵĞсǀŽŶŬĂũƓŝĂēĞƉĞű
a
ǀŽŶŬĂũƓşƌĄŵēĞƉĞůĞ
KŶͬŽĨĨƐǁŝƚĐŚсƐƉşŶĂē
battery cover = kryt batérie
ŝƐƚŝĂĐĂŬĞĨŬĂ
SK-3
OBSLUHA
1.
Zložte kryt.
2.
ĂƉŶŝƚĞƐƚƌŝŚĂēƉŽƐƵŶƵƚşŵƐƉşŶĂēĂĚŽŚŽƌĂ͘
3.
KƉĂƚƌŶĞǀůŽǎƚĞŚƌŽƚǀŽŶŬĂũƓŝĞŚŽƌĄŵƵēĞƉĞůĞĚŽŶŽƐŶĞũĚŝĞƌŬLJ͕ĂďLJƐƚĞŽĚƐƚƌĄŶŝůŝŶĞǎŝĂĚƵĐĞ
ĐŚŰƉŬLJ͘
VstavanéƐǀĞƚůŽŽƐǀĞƚűƵũĞŽďůĂƐƛƐƚƌŝŚĂŶŝĂ͕ĂďLJƐƚĞĚŽƐŝĂŚůŝĚŽŬŽŶĂůĠŽĚƐƚƌĄŶĞŶŝĞ
ĐŚŰƉŬŽǀ͘
POZOR:
ŬŵĄƚĞŶĞƉƌşũĞŵŶĠƉŽĐŝƚLJ͕ŽŬĂŵǎŝƚĞƉƌĞƐƚĂŸƚĞƉŽƵǎşǀĂƛƉƌşƐƚƌŽũ͘
4.
WŽƉŽƵǎŝƚşǀLJēŝƐƚŝƚĞƐƚƌŝŚĂē;ƉŽnjƌŝēĂƐƛͣŝƐƚĞŶŝĞĂ
údržba“).
/^dE/jZ
BA
^ŬŽŶƚƌŽůƵũƚĞ͕ēŝũĞƐƚƌŝŚĂēƉƌĞĚēŝƐƚĞŶşŵǀLJƉŶƵƚlj͘
dĞůĞƐŽƐƚƌŝŚĂēĂŽēŝƐƚŝƚĞǀůŚŬŽƵŚĂŶĚƌŝēŬŽƵ͘EĞĚŽǀŽűƚĞ͕ĂďLJƐĂǀŽĚĂĚŽƐƚĂůĂƉƌŝĂŵŽŶĂƚĞůĞƐŽ
ƐƚƌŝŚĂēĂ͘
ŝƐƚĞŶŝĞēĞƉĞůş
1.
sLJďĞƌƚĞǀŽŶŬĂũƓşƌĄŵēĞƉĞůĞũĞŚŽŽƚĄēĂŶşŵƉƌŽƚŝƐŵĞƌƵŚŽĚ͘ƌƵēŝēŝĞŬ͘
2.
Demontujte ǀŶƷƚŽƌŶƷēĞƉĞűnj
ǀŽŶŬĂũƓĞũēĞƉĞůĞ͘
3.
ĞƉĞůĞǀLJēŝƐƚŝƚĞēŝƐƚŝĂĐŽƵŬĞĨŬŽƵ͕ŬƚŽƌĄũĞƐƷēĂƐƛŽƵďĂůĞŶŝĂ͕ĂďLJƐƚĞŽĚƐƚƌĄŶŝůŝŶĞǎŝĂĚƵĐĞ
ŽĚƐƚƌŝŚŶƵƚĠĐŚŰƉŬLJ͘
POZNÁMKA:
W>
sKE<:a1ZDW>DKEKhD|sesKsK͘
4.
sůŽǎƚĞǀŶƷƚŽƌŶƷēĞƉĞűĚŽǀŽŶŬĂũƓĞũēĞƉele.
5.
sŽŶŬĂũƓşƌĄŵēĞƉĞůĞƉƌŝƉĞǀŶŝƚĞŬ
ƚĞůĞƐƵƐƚƌŝŚĂēĂƚĂŬ͕ǎĞnjĂƌŽǀŶĄƚĞnjĂƌĄǎŬLJŶĂƌĄŵĞƐ
drážkami
ŶĂƚĞůĞƐĞƐƚƌŝŚĂēĂ͘
6.
sŽŶŬĂũƓşƌĄŵēĞƉĞůĞŽƚĄēĂũƚĞǀƐŵĞƌĞŚŽĚŝŶŽǀljĐŚƌƵēŝēŝĞŬƚĂŬ͕ĂďLJnjĂƉĂĚŽůŶĂŵŝĞƐƚŽ͘
dljŵƚŽƐĂǀŽƉƌĞĚŽƐƉƌĂǀĞĚůŸƵũĞŵĞnjĂƉƌşƉĂĚŶĠdrobné nejasnosti v tomto návode na používanie,
ŬƚŽƌĠŵƀǎƵďLJƛnjĂƉƌşēŝŶĞŶĠnjĚŽŬŽŶĂűŽǀĂŶşŵǀljƌŽďŬƵĂǀljǀŽũŽŵ͘
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 26 / 04 / 2012
2
3