Okamura Sylphy Instructions For Use Manual Download Page 9

16

15

15

Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode d’emploi – Guía de operación – Guida al 
funzionamento – Bedieningshandleiding

50mm
(2”)

Seat depth adjustment

Adjust the seat depth by sliding the seat forward or back within a range of 50 mm (2”) using the Seat slide lever on the 
bottom left of the seat. This allows for maintaining an appropriate distance between the back and the front edge of the 
seat, reducing pressure on the back of the knees and providing reliable support for the lower back.

Einstellen der Sitztiefe

Passen Sie die Sitztiefe an, indem Sie den Sitz innerhalb eines Bereichs von 50 mm (2”) nach vorn oder hinten schieben, 
wofür Sie den Hebel zum Verschieben der Sitzes an der linken Unterseite des Sitzes verwenden. So können Sie eine 
passende Entfernung zwischen der rückwärtigen und der vorderen Sitzkante erzielen, was den Druck auf die Rückseite 
der Knie reduziert und eine zuverlässige Stütze für den unteren Rücken bietet.

Réglage de la profondeur du siège

Réglez la profondeur du siège en faisant coulisser le siège vers l’avant ou l’arrière dans une plage de 50 mm (2 po) en 
utilisant le levier de coulissement du siège situé sur la partie inférieure gauche du siège. Cela permet de garder une 
distance convenable entre l’arrière et le bord avant du siège, réduisant ainsi la pression à l’arrière des genoux et apportant 
un soutien fiable pour le bas du dos.

Ajuste de la profundidad del asiento

Para ajustar la profundidad del asiento desplazándolo hacia delante o hacia atrás en un rango de 50 mm (2”), accione la 
palanca de desplazamiento situada debajo del asiento, a la izquierda. Así podrá mantener una distancia apropiada entre 
el respaldo y el borde delantero del asiento, reduciendo la presión en la parte posterior de las rodillas y ofreciendo un 
soporte adecuado en la zona lumbar.

Regolazione della profondità della seduta

Regolare la profondità della seduta facendo scorrere la seduta in avanti o indietro entro un intervallo di 50 mm (2”), 
utilizzando la leva di scorrimento seduta sotto la sedia a sinistra. Questa regolazione consente di mantenere una distanza 
appropriata tra lo schienale e il bordo anteriore della sedia, riducendo la pressione sul retro delle ginocchia e fornendo un 
sostegno lombare affidabile.

Verstelhendel zitdiepte

Verstel de zitdiepte door de zitting maximaal 50 mm (2'') naar voren of naar achteren te schuiven met behulp van de 
verstelhendel voor zitdiepte aan de linker onderkant van de zitting. Hiermee behoudt u een correcte afstand tussen de 
rugsteun en de voorkant van de zitting, wat druk op de knieholtes reduceert en voldoende ondersteuning aan de onderrug 
geeft.

mm (inch)

GB

D

F

E

NL

I

Summary of Contents for Sylphy

Page 1: ...27 Akasaka Minato ku Tokyo 107 0052 JAPAN Tel 81 3 5561 4085 Fax 81 3 5561 4086 http www okamura jp OKAMURA CORPORATION Instructions for Use Gebrauchsanleitung Mode d emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing O f f i c e S e a t i n g ...

Page 2: ...ieurs symboles sont utilisés dans ce mode d emploi et affichés sur le produit pour montrer comment l utiliser correctement et en toute séurité afin d éviter tout accident corporel ou dommage matériel Il convient de bien comprendre ceci avant de lire l essentiel de ce mode d emploi Símbolos En el presente manual de instrucciones y en los productos se utilizan varios símbolos con el fin de indicar l...

Page 3: ...en el apoyabrazos Maneggiare con cura e non utilizzare in modo improprio Non utilizzare come mezzo di trasporto Non salire in piedi sulla sedia e non sedersi nella parte anteriore della seduta o del bracciolo Niet ruw behandelen of op onjuiste wijze gebruiken Niet gebruiken om iets te vervoeren Ga niet op de stoel staan en ga niet op de voorzijde van de zitting of op de armleuning zitten GB D F E ...

Page 4: ...uik voor harde vloeren van keramiek natuursteen tegels of hout zachte zwenkwielen Gebruik voor vloeren met vloerbedekking of kleden harde zwenkwielen Kleuridentificatie van het wiel Hard zwenkwiel Zwart Zacht zwenkwiel Grijs GB D F E I NL Be careful not to get your fingers hand or clothes caught in the gaps between the moving parts or the back of the pad when adjusting the position of the arm Also...

Page 5: ...nenbestrahlung Si vous placez le fauteuil près d une fenêtre utilisez un rideau ou un store pour éviter la lumière directe du soleil Si coloca la silla junto a una ventana utilice una cortina o persiana para evitar que quede expuesta a la luz directa del sol Se il prodotto viene collocato in prossimit delle finestre utilizzare tende o veneziane per evitare la luce diretta del sole Wanneer u deze s...

Page 6: ...duct life Die regelmäßige Wartung sorgt für ein langes Produktleben Un entretien régulier est la garantie de la longévité du produit El mantenimiento periódico es clave para que el producto tenga una vida útil prolongada La manutenzione periodica è fondamentale per consentire la lunga durata del prodotto Regelmatig onderhoud wordt geadviseerd voor een lange levensduur van het product GB D F E I NL...

Page 7: ...huiven van de zitting GB Seat height adjustment lever D Hebel zum Verstellen der Sitzhöhe F Levier de réglage de hauteur du siège E Palanca de ajuste de la altura del asiento I Leva di regolazione dell altezza della seduta NL Verstelhendel zithoogte GB Seat D Sitz F Siège E Asiento I Seduta NL Zitting GB Leg D Fuß F Pied E Pata I Gamba NL Onderstel GB Caster D Rollen F Roulette E Rueda I Rotella N...

Page 8: ...nt pas assis sur le siège Ajuste de la altura del asiento Ajuste la altura del asiento accionando la palanca situada en la parte inferior derecha del asiento Si tira de la palanca hacia arriba mientras está sentado el asiento bajará y se detendrá en el momento en que suelte la palanca Para subirlo levántese del asiento y tire de la palanca hacia arriba Regolazione dell altezza della seduta Regolar...

Page 9: ...convenable entre l arrière et le bord avant du siège réduisant ainsi la pression à l arrière des genoux et apportant un soutien fiable pour le bas du dos Ajuste de la profundidad del asiento Para ajustar la profundidad del asiento desplazándolo hacia delante o hacia atrás en un rango de 50 mm 2 accione la palanca de desplazamiento situada debajo del asiento a la izquierda Así podrá mantener una di...

Page 10: ...ez le cadran sur A En position A vous pouvez également régler l inclinaison du dossier vers l arrière Pour verrouiller l inclinaison du dossier tournez une fois le cadran dans le sens des aiguilles d une montre Après avoir verrouillé l inclinaison du dossier vous pouvez la relâcher en tournant le cadran une fois dans le sens inverse des aiguilles d une montre Ajuste de la reclinación Antes de ajus...

Page 11: ...k If the dial is already set to B turn it to A 2 Move the backrest recline to the BACK position 3 Turn the dial to C to lock the backrest recline If you want to release the lock again turn the dial counterclockwise once and lean against the back lightly B C Dial position to lock and release the backrest recline Turn the reclining lock release dial to the A B or C position to lock and release the b...

Page 12: ...pf bereits auf B befindet drehen Sie ihn auf A 2 Bringen Sie die Kippfunktion der Rückenlehne in die HINTERE Position 3 Drehen Sie den Einstellknopf auf C um die Kippfunktion der Rückenlehne zu sperren Wenn Sie die Sperre wieder lösen möchten drehen Sie den Einstellknopf einmal gegen den Uhrzeigersinn und lehnen Sie sich leicht gegen die Rückenlehne Position des Einstellknopfes zum Sperren und Lös...

Page 13: ... Inclinez le dossier vers l ARRIERE 3 Tournez le cadran sur C pour verrouiller l inclinaison du dossier Si vous souhaitez déverrouiller à nouveau tournez le cadran dans le sens inverse des aiguilles d une montre et appuyez vous légèrement sur le dossier Position du cadran pour verrouiller et relâcher l inclinaison du dossier Tournez le cadran de verrou relâchement sur la position A B ou C pour ver...

Page 14: ... en B sitúelo en A 2 Mueva la reclinación del respaldo a la posición POSTERIOR 3 Sitúe el selector en C para bloquear la reclinación del respaldo Si desea volver a liberar el bloqueo gire el selector una vez en sentido contrario a las agujas del reloj y apóyese ligeramente contra el respaldo Posición del selector para bloquear y liberar la reclinación del respaldo Gire el selector de bloqueo liber...

Page 15: ...a si trova già su B ruotarla su A 2 Spostare l inclinazione dello schienale in posizione POSTERIORE 3 Ruotare la manopola su C per bloccare l inclinazione dello schienale Se si desidera rilasciare nuovamente il blocco ruotare una volta la manopola in senso antiorario e appoggiarsi leggermente allo schienale Posizione della manopola per bloccare e rilasciare l inclinazione dello schienale Ruotare l...

Page 16: ...leuning naar achteren 3 Draai de hendel naar C om de rugleuning te vergrendelen Om de rugleuning te ontgrendelen draait u de hendel een keer tegen de klok in en leunt u lichtjes tegen de rugleuning Draaipositie voor vergrendeling en kanteling van de rugleuning Draai de hendel voor het vergrendelen ontgrendelen van de rugleuning naar positie A B of C om de kanteling van de rugleuning te vergrendele...

Page 17: ...ion du dossier augmentera si vous tournez le cadran dans le sens des aiguilles d une montre et sera réduite si vous tournez le cadran dans le sens inverse Réglez le pour qu il soit confortable Ajuste de la tensión de reclinación Para ajustar la tensión de reclinación utilice el selector de ajuste de la tensión de reclinación situado en la parte inferior derecha de la silla La tensión del respaldo ...

Page 18: ...situés des deux côtés du dossier et se relève B si vous tirez les leviers Réglez l inclinaison de manière à ce que votre dos repose confortablement contre le dossier B B A A GB D E NL F I Función de ajuste de la curva del respaldo La curva del respaldo se afloja A tirando hacia abajo de las palancas de ambos lados del respaldo y se endurece B tirando de ellas hacia arriba Ajuste la curva de modo q...

Page 19: ...s accoudoirs réglables veillez à maintenir le bord des accoudoirs Avant d utiliser ce produit veillez à ce que la position soit bien bloquée après avoir effectué le réglage Ajuste de la altura del apoyabrazos ajustable opcional Libere el bloqueo de altura con el botón de ajuste de altura situado bajo el apoyabrazos La altura del apoyabrazos puede subirse y bajarse en un rango de 100 mm 4 mantenien...

Page 20: ...tion où il ne gêne pas lorsqu il n est pas utilisé pour un aspect soigné Si vous utilisez le cintre avec le dossier du siège en position basse réglez le cintre sur la position la plus haute Remarque Avant d utiliser ce produit veillez à ce que la position soit bien bloquée après avoir effectué le réglage Ajuste de la altura del colgador opcional Para ajustar el colgador presione el botón El colgad...

Page 21: ...nt Hanger option attachment and replacement Headrest option and Hanger option attachment and replacement 1 Attach the Headrest on the backside of the backrest by securing it with hexagon socket bolts M6 x 25L and hexagon nuts M6 2 Attach the cover on the attachment by using the tabs Make sure that the Headrest is secured completely before using Tools 5mm hexagonal wrench Allen wrench 1 Attach the ...

Page 22: ...tauschen des Kleiderbügels optional Anbringen und Austauschen der Kopfstütze optional und des Kleiderbügels optional 1 Bringen Sie die Kopfstütze an der Rückseite der Rückenlehne an indem Sie sie mit Sechskantschrauben M6 x 25L und Sechskantmuttern M6 sichern 2 Bringen Sie die Abdeckung mit den Laschen an der Halterung an Stellen Sie sicher dass die Kopfstütze vollständig gesichert ist bevor Sie s...

Page 23: ...acement de l appuie tête en option Méthodes de fixation et de remplacement du cintre en option Fixation et remplacement d un appuie tête en option et d un cintre en option 1 Fixez l appuie tête à l arrière du dossier à l aide de boulons à tête hexagonale M6 x 25L et d écrous hexagonaux M6 2 Fixez le couvercle sur la fixation à l aide des pattes Veillez à ce que l appuie tête soit complètement fixé...

Page 24: ...e y sustitución del colgador opcional Montaje y sustitución del reposacabezas opcional y el colgador opcional 1 Coloque el reposacabezas en la parte trasera del respaldo fijándolo con pernos de cabeza hueca hexagonal M6 x 25L y tuercas hexagonales M6 2 Coloque la cubierta del lugar de unión mediante las pestañas Compruebe que el reposacabezas está completamente fijo antes de utilizarlo Herramienta...

Page 25: ...di fissaggio e sostituzione dell appendiabiti opzionale Fissaggio e sostituzione di poggiatesta opzionale e appendiabiti opzionale 1 Montare il poggiatesta sul retro dello schienale fissandolo con i bulloni a brugola M6 x 25L e i dadi esagonali M6 2 Aggiungere la copertura del fissaggio premendo le linguette Verificare che il poggiatesta sia bloccato saldamente prima dell uso Utensili chiave a bru...

Page 26: ...rhager optioneel Gelijktijdige bevestiging of vervanging van de hoofdsteun optioneel en kleerhanger optioneel 1 Bevestig de hoofsteun op de achterzijde van de rugleuning door deze vast te maken met de zeskantbouten M6 x 25L en zeskantmoeren M6 2 Bevestig de afdekking door de lipjes in de uitsparingen te plaatsen Zorg ervoor dat de hoofdsteun helemaal stevig is vastgemaakt voor u hem gebruikt Geree...

Page 27: ...t height Adjust the seat height while not seated on the seat 14 Is the seat height in its highest position The seat cannot be lifted up beyond the highest position 14 The seat cannot be lowered Are you sitting on the front edge of the seat Sit in the center of the seat while adjusting 14 Is the seat height in the lowest position The seat cannot be lowered beyond the lowest position 14 The seat sli...

Page 28: ... höchsten Position Der Sitz lässt sich nicht über die höchste Position hinaus anheben 14 Der Sitz lässt sich nicht absenken Sitzen Sie auf der Vorderkante des Sitzes Setzen Sie sich bei der Einstellung in die Mitte des Sitzes 14 Ist die Sitzhöhe in ihrer niedrigsten Position Der Sitz lässt sich nicht über die niedrigste Position hinaus absenken 14 Der Hebel zum Verschieben der Sitzes lässt sich ni...

Page 29: ...elle à sa position la plus haute Le siège ne peut pas être élevé au delà de la position la plus haute 14 Impossibilité d abaisser le siège Êtes vous assis sur le bord avant du siège Veuillez vous asseoir au centre du siège lors du réglage 14 La hauteur du siège est elle à sa position la plus basse Le siège ne peut pas s abaisser au delà de sa position la plus basse 14 Le levier de coulissement du ...

Page 30: ...to sin estar sentado en la silla 14 Se encuentra el asiento en su posición más alta El asiento no puede subirse por encima de la posición más alta 14 El asiento no puede bajarse Está sentado en el borde delantero del asiento Siéntese en el centro del asiento durante el ajuste 14 Se encuentra el asiento en su posición más baja El asiento no puede bajarse por debajo de la posición más baja 14 La pal...

Page 31: ...ezza della seduta senza sedersi sulla sedia 14 L altezza della sedia è già nella posizione più alta Non è possibile alzare la seduta oltre la posizione massima 14 Non è possibile abbassare la seduta Si è seduti nella parte anteriore della seduta Sedersi al centro durante la regolazione della seduta 14 L altezza della sedia è già nella posizione più bassa Non è possibile abbassare la seduta oltre l...

Page 32: ...op de zitting zit 14 Staat de zitting in de hoogste stand De zitting kan niet hoger dan de hoogste stand worden gezet 14 De zitting gaat niet omlaag Zit u op de voorrand van de zitting Neem plaats in het midden van de zitting wanneer u de stand van de zitting verstelt 14 Staat de zitting in de laagste stand De zitting kan niet lager dan de laagste stand worden gezet 14 De hendel voor zitdieptevers...

Reviews: