INTRODUZIONE
Il libretto di INSTALLAZIONE USO
E MANUTENZIONE è destinato agli
installatori, agli utilizzatori ed agli
operatori della manutenzione.
Leggere attentamente il libretto prima
di installare il prodotto, utilizzarlo e prima
di eseguire manutenzione ordinaria o
straordinaria.
Le operazioni che, se non effettuate
correttamente, possono presentare
rischi, sono indicate con i simboli:
FOLGORAZIONE
SCHIACCIAMENTO
La
O&O
s.r.l. non è responsabile per
danni arrecati a persone, animali o cose
dovuti ad applicazioni che superano
i limiti indicati nella scheda tecnica
allegata o dall’uso diverso da quello per
cui il prodotto è stato progettato.
INTRODUCTION
The INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE handbook is for
installers, users and maintenance
engineers.
Please read it carefully before
installing the appliance, before using
it and before routine or extraordinary
maintenance work.
Operations that, if not carried out
correctly, can be risky, are indicated with
the following symbols:
ELECTROCUTION
CRUSHING
O&O
s.r.l. is not liable for injury to
people or animals or damage to things in
the case of applications that exceed the
limits specifi ed on the enclosed technical
data sheet or by a use different from
what the appliance has been designed.
AVANT-PROPOS
Cette notice est destinée aux
installateurs, aux utilisateurs et aux
techniciens chargés de l’entretien.
Lisez attentivement cette notice, avant
d’installer l’automatisme, de l’utiliser
et avant de procéder à son entretien
ordinaire ou extraordinaire.
Les opérations présentant des
risques si elles ne sont pas effectuées
correctement sont signalées avec les
symboles :
ELECTROCUTION
ECRASEMENT
La société
O&O
s.r.l. décline toute
responsabilité en cas de dégâts à des
personnes, animaux ou biens provoqués
par des applications dépassant les
limites prévues dans la fi che technique
jointe ou par un usage différent de celui
pour lequel l’automatisme a été conçu.
INTRODUCCIÓN
El folleto de INSTALACIÓN, USO
Y MANTENIMIENTO se destina a
instaladores, usuarios y operadores de
mantenimiento.
Leer detenidamente el folleto antes de
instalar el producto, utilizarlo y efectuar el
mantenimiento ordinario o extraordinario.
Las operaciones que, si no son
efectuadas correctamente, pueden
conllevar riesgos, vienen indicadas con
los símbolos:
ELECTROCUCIÓN APLASTAMIENTO
La
O&O
s.r.l. no es responsable de
daños causados a personas, animales o
cosas, debidos a aplicaciones que superen
los límites indicados en la fi cha técnica
adjunta o debidos a utilización diferente
de aquella apra la cual el producto fue
proyectado.
EINLEITUNG
Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS-
UND WARTUNGSHANDBUCH ist
für die Installateure, Anwender und
Wartungsfachmänner bestimmt.
Das Handbuch ist vor der Installation
des Produkts sowie vor der ordentlichen
und außerordentlichen Wartung sorgfältig
zu lesen.
Wenn die durch folgende Symbole
gekennzeichneten Eingriffe nicht korrekt
durchgeführt werden, kann es zu
Gefahrsituationen kommen:
STROMSCHLAG
QUETSCHUNG
Die Firma
O&O
s.r.l. haftet nicht für Perso-
nen-, Tier- oder Sachschäden, die auf eine
unsachgemäße Anwendung des Produkts
sowie auf das Überschreiten der im tech-
nischen Blatt angegebenen Grenzwerte
zurückzuführen sind.
590
360
60
400
950
1
155
SCHEDA TECNICA - TECHNICAL DATA SHEET - FICHE TECHNIQUE - TECHNISCHES BLATT - FICHA TÉCNICA
ALIMENTAZIONE
• POWER • ALIMENTATION • STROMVERSORGUNG • ALIMENTACIÓN
230
Vac±
10%
50/60
Hz
MOTORE
• MOTOR • MOTEUR • MOTOR • MOTOR
230
Vac
900
RPM
14
uF
0.11
kW
POTENZA ASSORBITA
• ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBÉE • LEISTUNGSAUFNAHME • POTENCIA ABSORBIDA
300
W
CENTRALINA
• CONTROL UNIT • CENTRALE • STEUEREINHEIT • CENTRALITA
ARX.246
SICUREZZA ALL’URTO
• IMPACT SAFETY • SECURITE AU CHOC • STOSSSICHERHEIT • SEGURIDAD AL CHOQUE
Reverser
TEMPO DI APERTURA
• OPENING TIME • DELAI D’OUVERTURE • ÖFFNUNGSDAUER • TIEMPO DE APERTURA
8
sec. (90°)
LUNGHEZZA BARRA
• ARM LENGTH • LONGUEUR DE LA LISSE • BAUMBREITE • LONGITUD BARRA
4÷6.4
m (NIGHT & DAY 6)
6.5÷8
m (NIGHT & DAY 8)
TEMP. DI ESERCIZIO
• WORKING TEMP. • TEMPÉRATURE D’EXERCICE • BETRIEBSTEMPERATUR • TEMP. DE OPERACIÓN
-30 +60
°C
MANOVRE IN 24h
• MANOEUVRES IN 24h • NOMBRE DE MANOEUVRES EN 24h • MANÖVER IN 24 Std • MANIOBRAS EN 24h
2000
(NIGHT & DAY 6)
1000
(NIGHT & DAY 8)
GRADO DI PROTEZIONE
• PROTECTION LEVEL • INDICE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD • GRADO DE PROTECCIÓN
IP 65
DIMENSIONI D’INGOMBRO
• OVERALL DIMENSIONS • DIMENSIONS HORS-TOUT • ABMESSUNGEN • MEDIDAS
1
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE • INSTALLATION USE AND MAINTENANCE • POSE, MODE D’EMPLOI
ET ENTRETIEN • INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
GENERALITA’
La barriera automatica elettromeccanica
NIGHT&DAY6-8 è stata progettata per
gestire passaggi con luce fi no a 8 metri
nel rispetto delle normative europee. E’ la
soluzione ideale per la gestione veicolare.
E’adatta ad un utilizzo di tipo industriale.
GENERAL
The automatic electromechanical
barrier NIGHT&DAY6-8 is designed to
control passage openings up to 8 metres
wide in compliance with European
standards. It is the ideal solution for
managing vehicle traffi c. It is suitable for
industrial applications.
GENERALITES
La lisse automatique électromécanique
NIGHT&DAY6-8 a été conçue pour gérer
les passages jusqu’à une hauteur de
8 m dans le respect de la législation
européenne. Est la solution idéale pour
contrôler le trafi c routier. Adaptée à une
utilisation de type industrielle.
ALLGEMEINES
Die automatisch elektromechanische
Schranke
NIGHT&DAY6-8
wurde für
Durch und Einfahrten mit einer Breite
von maximal 8 Metern entwickelt und
entspricht den EU-Normen. Es ist
die ideale Lösung zum Verwalten des
Straßenverkehrs. Für den industriellen
Gebrauch geeignet.
GENERALIDAD
La barrera automática electromecánica
NIGHT&DAY6-8 ha sido diseñada para
controlar pasos con ancho de hasta 8 metros,
según las normas europeas. Es la solución
ideal para la gestión del tráfi co de vehiculos.
Es apta para una utilización de tipo industrial.
170
Summary of Contents for NIGHT&DAY 6
Page 2: ......