background image

360° Wonder Cup

FORM PICNV - 10410 - 10411 - 10414

DE

Becher zusammenbauen

1. Abdeckung: Durch Anlegen der Lippen öffnen sich die Membranen der Silikondichtung, Flüssigkeit fließt aus

2. Silikondichtung

3. Schraubring

Schritt 1: Befestigen Sie die Silikondichtung im Schraubring. Schritt 2: Drücken Sie die Abdeckung in die Silikondichtung. ACHTUNG: Die 

Abdeckung sollte fest auf der Silikondichtung sitzen und einrasten. Zum Entfernen drücken Sie von der Unterseite des Schraubrings/ der 

Silikondichtung dagegen.

BECHERRAND: Hergestellt aus weichem Silikon. BECHER: Der Becher besteht aus klarem Polypropylen und ist bei normalem Gebrauch 

beinahe unzerbrechlich. Er ist geeignet für die Mikrowelle (für warme Getränke). REINIGUNG: Sicherstellung von Hygiene: Vor Erstgebrauch 

5 Minunten in heißem Wasser auskochen. Vor und nach jeder Verwendung alle Einzelteile gründlich reinigen. Spülmaschinengeeignet 

(oberer Korb) oder in warmen Spülwasser reinigen. Flaschen NICHT in einem Sterilisator für Glasflaschen sterilisieren. Keinen 

Scheuerschwamm zum Reinigen verwenden. Für die Hygiene und Sicherheit Ihres Kindes: WARNUNG: Nur unter Aufsicht von 

Erwachsenen benutzen. Unfälle sind bereits bekannt, bei denen Kinder mit Trinkutensilien hingefallen sind. Diese können zerbrechen 

oder deren Kleinteile verschluckt werden.Ständiges Trinken aus Bechern kann Zahnschäden verursachen. Zahnschäden können auch 

durch ungesüßte Getränke entstehen, wenn Kinder die Flasche über den normalen Gebrauch hinweg benutzen. Der Becherrand sowie die 

Silikondichtung sind nicht zur Verwendung als Beißspielzeuge angedacht. Bitte erlauben Sie Ihrem Kind nicht, auf der Silikondichtung zu 

kauen, da sich kleine Bestandteile lösen und zur Erstickungsgefahr führen könnten. Kontrollieren Sie den Becher regelmäßig auf Schäden 

und tauschen Sie ihn gegebenenfalls aus. Sollte die Silikondichtung Schäden aufweisen, lösen Sie diese bitte aus dem Becher und werfen 

sie weg. Alle Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. GEBRAUCHSHINWEISE: Erwärmen in der Mikrowelle OHNE 

Deckel. Lassen Sie die Getränke nicht kochen oder zu heiß werden, um Verbrühungen zu vermeiden. Durch das Erwärmen in der Mikrowelle 

kann zu stellenweise hohen Temperaturen im Becher kommen. Rühren oder schütteln Sie den Becher, damit sich die Temperatur 

gleichmäßig verteilt und kontrollieren Sie stets die Temperatur der Getränke, bevor Sie Ihr Kind füttern. NICHT für kohlensäurehaltige 

Getränke geeignet. Der dadurch entstehende Druck im Becher kann das Trinksystem beschädigen, wodurch der Auslaufschutz nicht 

mehr garantiert ist. Wenn dieser Becher ein TRAGEBAND hat: Befestigen Sie das Band, indem Sie die die Aussparung am Band über 

Ausstülpung am Becher legen und diese dann  nach unten ziehen bis es einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn das Band 

korrekt befestigt ist. Bewahren Sie diese Information auf. Gültige Norm: EN14350. www.nubyclub.de

FR

Assemblage de la tasse :

1. Joint: LE LIQUIDE S’ECOULE GRACE A LA PRESSION EXERCEE PAR LES LEVRES

2. Disque en silicone

3. La bague

Etape 1 : Placez le disque en silicone sur la bague de vissage

Etape 2 : Placez le joint au milieu du disque en silicone

NOTE : Insérez le joint dans l’ouverture au milieu du disque en silicone, il se mettra tout seul place.

Pour enlever le joint, dévissez la bague de la tasse et poussez en dessous du disque en silicone. 

BORD: En silicone doux. LE GOBELET : Ce gobelet est fabriqué en polypropylène clair et pratiquement incassable. Il convient au four à 

micro-ondes (pour réchauffer le liquide uniquement). NETTOYAGE : Par mesure d’hygiène : avant la première utilisation, mettre le produit 

dans l’eau bouillante et l’y laisser pendant 5 min. Nettoyer les parties avant et après chaque utilisation. Nettoyer dans le panier supérieur du 

lave-vaisselle ou dans de l’eau chaude avec un savon doux. Rincer abondamment. Ne pas stériliser les gobelets dans un chauffe-biberon 

destiné uniquement aux biberons en verre. Ne pas nettoyer avec une éponge agressive. Pour la sécurité et la santé de votre enfant : 

AVERTISSEMENT : Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. Des accidents se sont produits lorsque des bébés 

ont été laissés sans surveillance avec un article pour l’alimentation liquide à cause de la chute du bébé ou si l’article a été démonté. La 

tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Des caries dentaires peuvent survenir chez le jeune 

enfant même s’il consomme des liquides non sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le bébé est autorisé à utiliser le gobelet pendant 

des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque le flux de la salive se réduit. Le bord du gobelet y compris sa partie en silicone 

n’est pas prévu pour être utilisé comme un anneau de dentition. Veuillez ne pas laisser votre enfant mordre ou faire ses dents sur la partie 

en silicone car cela peut présenter un risque d’étouffement dû à une fuite ou un morceau qui se casse. Vérifiez régulièrement et remplacez 

dès que nécessaire. Si la partie en silicone est abimée, enlevez-la et jetez-la immédiatement.

Garder tous les éléments non utilisées hors de portée des enfants. INSTRUCTIONS D’UTILISATION : Réchauffer toujours le gobelet sans 

le couvercle à visser. Ne jamais laisser bouillir ou devenir trop chaud le liquide afin d’éviter les brûlures. Redoubler de prudence en cas de 

chauffage au micro-ondes. Toujours remuer l’aliment une fois chauffé pour garantir une répartition uniforme de la chaleur et en vérifier la 

température avant de servir. Toujours vérifier la température de l’aliment avant de faire boire l›enfant. Le chauffage au micro-ondes peut 

engendrer localement de hautes températures. Ne pas chauffer au four ou dans un chauffe-biberon pour biberons en verre. Ne pas utiliser 

pour des boissons gazeuses car le gaz met le gobelet sous pression ce qui peut endommager la paille/le bec et causer des fuites. Ne pas 

conserver près d’une source de chaleur. Au cas le gobelet est muni d’une LANIERE : Fixer la lanière à l’encoche sur le gobelet en passant à 

travers du trou le plus large, puis tirer vers le bas et cliquez pour fixer. Vous entendrez un clic lorsque la lanière est correctement verrouillée. 

Gardez ces informations. Norme en vigueur : EN14350 - www.nubyclub.be

NL

Beker Samenstellen

1. Afdichtstuk: OPENT MET DRUK VAN LIP & LAAT VLOEISTOF TOE TE VLOEIEN

2. Silicone tussenstuk

3. Schroefring

Stap 1: Stel silicone tussenstuk samen met schroefring.

Stap 2: Duw afdichtstuk in het silicone tussenstuk.

NOTA: Het afdichtstuk hoort in de opening van het silicone tussenstuk geplaatst te worden en te passen. Om het te verwijderen, duw aan 

de onderkant van de schroefring/het silicone tussenstuk.

RAND: Gemaakt uit zachte silicone. DE BEKER: Deze beker is vervaardigd uit helder polypropyleen en is nagenoeg onbreekbaar. Ze 

is geschikt voor de microgolfoven (enkel om vloeistoffen op te warmen). REINIGING: Om de hygiëne te garanderen: bij eerste gebruik 

in kokend water reinigen gedurende 5 minuten. Ieder onderdeel reinigen vóór en na elk gebruik. Reinigen in het bovenste rek van de 

vaatwasmachine of afwassen in warm water met een zachte zeep en daarna goed afspoelen. De bekers niet steriliseren in een sterilisator 

bedoeld voor glazen flessen. Gebruik geen schuurspons om de beker te reinigen. Om hygiënische redenen en voor de veiligheid van uw 

kind: WAARSCHUWING: Het mag enkel onder toezicht van een volwassene gebruikt worden. Ongelukjes zijn gebeurd wanneer kinderen 

alleen werden gelaten met bekers door bijvoorbeeld te vallen of doordat ze de beker uit elkaar halen. Het voortdurend en langdurig drinken 

van vloeistoffen uit een beker kan tandbederf veroorzaken. Tandbederf kan voorkomen bij jonge kinderen (ook al drinken zij ongesuikerde 

drankjes) wanneer de peuter de beker gedurende een langere periode tijdens de dag en vooral ’s nachts meekrijgt omdat de vorming van 

speeksel. De bekerrand of  silicone tussenstuk is niet bedoeld als bijtring. Laat uw kind niet toe te bijten of te sabbelen op het silicone 

tussenstuk om verstikkingsgevaar te voorkomen door lekken, scheuren of breken. Controleer de beker regelmatig en vervang indien nodig. 

Als het silicone tussenstuk beschadigd is, onmiddelijk verwijderen en weggooien. Hou ongebruikte onderdelen buiten het bereik van 

kinderen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Warm de beker altijd zonder deksel op. Laat de vloeistof nooit koken of te heet worden teneinde 

brandwonden te voorkomen. Vloeistoffen opwarmen in de magnetron kan lokaal heel hete temperaturen geven. Na het opwarmen, de beker 

sluiten en goed schudden zodat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. De drinkbus is niet geschikt voor koolzuurhoudende dranken daar 

deze door druk lekkage kunnen veroorzaken. Als deze beker een RIEM heeft: Haal de riem door de grotere opening om hem vast te haken 

aan de inkeping op de beker, trek naar beneden en klik vast. U zal een “klik” horen wanneer de riem goed vast zit. Bewaar deze informatie. 

www.nubyclub.be - Geldende norm: EN14350

IT

Assemblaggio tazza

1. Blocco rigido: APRIRE CON LA PRESSIONE DELLE LABBRA E PERMETTERE AL LIQUIDO DI USCIRE

2. Inserto in silicone

3. Ghiera

Step 1: Assemblare l’inserto in silicone alla ghiera.

Step 2: Premere il blocco rigido nell’inserto in silicone.

NOTE: il blocco rigido dovrebbe inserirsi nell’apertura dell’inserto in silicone e assestarsi perfettamente. Per rimuoverlo, premere sulla parte 

inferiore della ghiera/inserto in silicone

BORDO: La speciale valvola ne facilita l’uso ed evita perdite, sia durante l’uso che quando è chiuso. La cannuccia morbida e flessibile  

non altera bocca e gengive.Grazie al sistema di chiusura  Flip Top™ la cannuccia resta pulita. NOVITA’: La cannuccia è dotata di un nuovo 

sistema che evita alla borraccia di pescare  a vuoto. BORRACCIA: Questa borraccia è realizzata in polipropilene trasparente e praticamente 

infrangibile, e’  adatta al microonde (solo per scaldare), è lavabile nel cestello superiore della lavastoviglie. PULIZIA : Per assicurare l’igiene: 

al primo utilizzo immergere in acqua bollente per 5 minuti. Montare tutte le parti. Pulire tutte le parti prima e dopo l’uso. Lavare nel cestello 

superiore della lavastoviglie o lavare in acqua calda con sapone delicato e sciacquare subito dopo. Non sterilizzare negli sterilizzatori 

adatti per i biberon in vetro. Non utilizzare una spugna abrasiva  per pulire la borraccia. Per ragioni igieniche e per la sicurezza del vostro 

bambino: AVVERTENZE: Questo prodotto non è un giocattolo. Può essere usato solo sotto la sorveglianza di una persona adulta. Si sono 

verificati già incidenti se al  bambino viene lasciata usare la borraccia da solo poiche’ puo’ cadere o puo’ disassemblare le parti. Consentire 

al bambino di utilizzare la borraccia per periodi troppo prolungati o non legati al momento dei pasti, o permettergli di andare a letto 

e bere bevande, puo’ causare o contribuire alla comparsa della carie infantile, soprattutto durante la notte, poiche’ si riduce il flusso di 

saliva. Il bordo della tazza e l’inserto in silicone non devono essere fatti utilizzare al bambino come se fossero dei massaggiagengive. Non 

permettere al bambino di mordere e rosicchiare l’inserto in silicone poiché questo potrebbe portare ad un rischio di soffocamento causato 

da rotture, strappi e lacerazioni dell’inserto stesso. Verificare con regolarità lo stato della tazza e sostituirla se necessario. Se il bordo in 

silicone risulta danneggiato, rimuoverlo immediatamente e gettarlo. Tenere le parti non utilizzate fuori dalla portata dei bambini. MODALITA’ 

D’USO: Scaldare la borraccia sempre a coperchio aperto. Non fate mai bollire né riscaldare troppo il liquido allo scopo di evitare scottature. 

Dopo il riscaldamento, chiudere la borraccia  ed agitare bene affinché il calore si diffonda uniformemente. Scuotere la borraccia dopo 

averla riscaldata per uniformare il calore al suo interno. Riscaldare qualsiasi liquido col microonde può produrre  temperature molte elevate. 

Controllate sempre la temperatura prima di dare la borraccia  al bambino. Non usare con bevande contenenti anidride carbonica. La 

pressione così creata potrebbe danneggiare la cannuccia e non  sarebbe più garantito l’effetto salvagoccia. Conservare queste istruzioni 

per future consultazioni. Normativa valida : EN 14350

ES

Montaje de la taza

1. Pieza retenedora: SE ABRE CON LA PRESIÓN DE LOS LABIOS Y PERMITE QUE EL LÍQUIDO SALGA

2. Pieza de silicona

Paso 1: Monte la pieza de silicona en la rosca

Paso 2: Empuje la pieza de sujeción en la pieza de silicona.

Nota: La pieza de retención debe asentarse en la abertura de la pieza de silicona y ajustar en su lugar. Para quitar, empuje desde debajo 

de la rosca/ pieza de silicona.

BORDE: fabricada en silicona suave. LA TAZA: está fabricada en polipropileno transparente y es prácticamente irrompible. Es apto para 

microondas (solamente para calentar líquido). LIMPIEZA: Para asegurar la higiene: antes de usar el recipiente por primera vez, sumérjalo 

en agua hirviendo por 5 minutos. Limpie todas las partes antes y después de cada uso. Lavable en el lavavajillas (solamente en la bandeja 

superior) o en agua caliente con un jabón líquido suave. Enjuague bien. NO esterilice los biberones en una esterilizadora diseñada 

solamente para biberones de cristal. No utilice un estropajo para limpiar la taza. Para la seguridad y salud de su niño: ¡ADVERTENCIA! 

: Este producto debe usarse bajo la supervisión de un adulto. Dejar a un niño solo tomando un biberón puede producir accidentes si el 

niño se cae o el producto se desarma. Beber de una taza continuamente o por un largo período de tiempo puede causar caries. Los niños 

pequeños pueden sufrir caries incluso bebiendo bebidas no azucaradas. Esto puede suceder si se permite al bebé utilizar la taza durante 

largos períodos de día o en especial de noche, cuando se reduce el flujo de saliva. El borde de la taza o su pieza de silicona no deben 

usarse como mordedor. Por favor, no permita que su hijo muerda la pieza de silicona ya que puede representar riesgo de asfixia debido 

a fugas, desgarro o rotura. Compruebe regularmente la taza y reemplácela cuando sea necesario. Si la pieza de silicona está dañada, 

quítela y deséchela inmediatamente. Mantenga las partes que no se usan fuera del alcance de los niños. INSTRUCCIONES DE USO: 

Caliente la taza sin tapa en el microondas. No deje que el líquido hierva o se caliente demasiado. Agite la taza después de calentarla, 

para que el calor se distribuya de manera uniforme. Calentar en un microondas puede causar temperaturas elevadas localizadas. Siempre 

controle la temperatura de la comida antes de darla al bebé. No utilizar para bebidas gaseosas. Estas bebidas pueden causar presión en 

la taza y dañar el pico antiderrame, causando goteo y derrames. Si esta taza tiene CORREA: Engánchela en la muesca de la taza a través 

del agujero más grande y luego tire hacia abajo y haga clic para fijar el gancho. Se escuchará un sonido de clic cuando la correa está 

correctamente bloqueada.Conserve esta información. Para mayor información: www.nuby.es  - Norma aplicable: EN14350

EN

Cup Assembly

1. Retainer Piece: OPENS WITH LIP PRESSURE & ALLOWS LIQUID TO FLOW.

2. Silicone Insert

3. Screw Ring

Step 1: Assemble silicone insert to the screw ring.

Step 2: Push retainer piece into the silicone insert.

NOTE: The retainer piece should seat into the opening of the silicone insert and pop into place. To remove, push from the underside of the 

screw ring/silicone insert.

RIM: Made from soft silicone. THE CUP: This cup is made of clear polypropylene and is almost unbreakable. It is microwave safe (for 

warming fluid only). CLEANING : To ensure hygiene: before first use place in boiling water for 5 minutes. Clean all parts before and after 

each use. Wash in dishwasher (top rack only) or in warm water with a mild soap. Rinse thoroughly. DO NOT sterilize the cup in sterilizer 

that is only made for glass bottles. Don’t use a scourer to clean the bottle. For your child’s safety and health: WARNING! : Always use this 

product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone while drinking equipment due to the baby falling 

or if the product has been disassembled. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Young children can suffer 

from tooth decay even if they drink non-sweetened drinks. It can appear if the baby is permitted to use the cup during long periods of day- 

or more particularly night-time, when saliva flux is reduced. The cup’s rim or silicone insert is not intended to be used as a teether. Please 

do not allow your child to bite or teethe the silicone insert as it may present a choking hazard due to leakage, tearing, or breaking. Check 

cup regularly and replace as needed. If silicone insert is damaged, remove and discard immediately. Keep all components not in use out of 

the reach of children. INSTRUCTIONS FOR USE : Warm cup in microwave with lid removed. Do not let the liquid boil or become too hot to 

avoid risk of burning. Heating in a microwave oven may produce localised high temperatures. Always stir heated liquid to ensure even heat 

distribution and test temperature before feeding. Do not use for carbonated drinks. These may cause pressure in the cup and damage the 

non-drip system, causing drips and spills. If this cups has a STRAP: Hook strap to notch on cup through larger hole then pull down and 

click to fasten. You will hear a click sound when the strap is properly locked. Keep this information. Valid norm: EN14350

www.nubyclub.com

PT

Montagem do Copo 

1. Peça de encaixe: ABRIR COM UMA PRESSÃO SOBRE A BORDA & PERMITE O FLUXO DO LÍQUIDO 

2. Pastilha de silicone

3. Anel de rosca

Etapa 1: Monte a pastilha de silicone no anel de rosca. 

Etapa 2: Empurre a peça de encaixe dentro da pastilha de silicone. NOTA: A peça de encaixe deve assentar corretamente na abertura da 

pastilha de silicone. Para remover, empurre do lado inferior do anel de rosca/pastilha de silicone. 

BORDO: Este biberão é feito de polipropileno durável e quase inquebrável. Apenas é seguro para aquecer líquidos no microondas. 

LIMPEZA: Para assegurar a higiene: antes da primeira utilização, mantenha em água a ferver durante 5 minutos. Limpe todas as partes 

antes e após cada utilização. Lave na máquina de lava-loiça (apenas no tabuleiro superior) ou em água quente com um detergente suave. 

Enxagúe bem. NÃO esterilize no esterilizador que apenas é feito para biberões de vidro. Não use desengordurador para limpar o biberão. 

Para a segurança e saúde do seu bebé: ATENÇÃO! : Este produto deve ser sempre usado sob a supervisão de um adulto. Ocorreram 

acidentes quando os bebés foram deixados sozinhos enquanto bebiam pelo equipamento devido a queda do bebé ou o produto ter sido 

desmontado. A sucção prolongada e continua de líquidos poderá provocar cárie. As crianças pequenas podem sofrer de cárie dentária 

mesmo que bebam bebidas não açucaradas. Podem aparecer se for permitido ao bebé utilizar o copo durante longos períodos do dia – 

ou mais em particular à noite, quando o fluxo de saliva é reduzido. As bordas do copo ou a pastilha de silicone não devem ser utilizadas 

como um mordedor. Não permita que seu filho morda ou roa a pastilha de silicone para evitar riscos de sufocação devido à fugas, rupturas 

ou quebra. Verifique o copo regularmente e substitua se necessário. Se a pastilha de silicone estiver danificada, remova e descarte 

imediatamente. Mantenha todas as partes que não se utilizam fora do alcance das crianças. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Aqueça 

o copo no microondas sem a tampa. Não deixe o líquido ferver ou ficar demasiado quente para evitar o risco de queimadura. Agite os 

alimentos após aquecimento para distribuir o calor. O aquecimento num microondas pode provocar temperaturas elevadas localizadas. 

Verificar sempre a temperatura da comida antes de alimentar o bebé. Não use bebidas carbonadas. Estas podem provocar pressão no 

copo e danificar o bico anti-fuga, provocando gotejamento e derramamento. Mantenha esta informação. Norma aplicável: 

EN14350 - www.nubyclub.com

FI

Muki kokoaminen

1. Muki kokoaminen: AUKEAA HUULIPAINEELLA JA ANTAA NESTEEN VIRRATA

2. Kiinnitin

3. Silikonitiiviste

Vaihe1: Aseta silikonitiiviste kierrekorkkiin.

Vaihe 2: Paina kiinnitin silikonitiivisteen sisään.

HUOMAA: Kiinnitin asetetaan silikonitiivisteen muodostamaan koloon jossa se napsahtaa paikoilleen. Irrottaaksesi sen, paina kierrekorkin 

alta kiinnittimen pohjaa.

REUNA: Pilli on valmistettu pehmeästä silikonista MUKI: Muki on valmistettu kirkkaasta polypropyleenistä, ja pullo on lähes särkymätön. 

Pullo on mikroaaltouuninkestävä (vain nesteen lämmittämiseen). PUHDISTUS: Hygieenisyyden varmistamiseksi: aseta pullo ennen 

ensimmäistä käyttöä kiehuvaan veteen 5 minuutiksi. Puhdista kaikki osat ennen ja jälkeen jokaisen käytön. Pese astianpesukoneessa 

(ainoastaan koneen yläkorissa) tai miedolla saippualla lämpimässä vedessä. Huuhtele huolellisesti. ÄLÄ steriloi pulloja sterilointiaineella, 

joka on tarkoitettu vain lasipulloille. Älä käytä puhdistukseen voimakkaasti hankaavia pesuaineita. Lapsesi turvallisuuden ja terveyden vuoksi: 

VAROITUS! Tätä tuotetta on käytettävä aina aikuisen henkilön valvonnan alaisena. Onnettomuuksia on tapahtunut, kun lapsia on jätetty 

yksin tuttipullon kanssa ja lapsi on päässyt putoamaan tai tuote on päässyt väärinkasauksen vuoksi hajoamaan osiin. Jatkuva ja pidentynyt 

nesteiden nauttiminen imemällä saattaa aiheuttaa lapselle kariesta. Nuoret lapset voivat kärsiä hampaiden pilaantumisesta, vaikka he juovat 

makeuttamattomia juomia. Tällaista voi ilmetä, jos lapsen on sallittu käyttää tuttipulloa pidempiä ajanjaksoja päivä- tai erityisesti yöaikaan, 

kun syljen eritys on pienentynyt. Mukin reuna ja silikonitiiviste eivät ole tarkoitettu puruleluiksi. Älä anna lapsesi purra silikonitiivistettä sillä se 

voi aiheuttaa tukehtumisvaaran vuodon, repeämän tai rikkoutumisen takia. Tarkista muki tasaisin väliajoin ja vaihda se uuteen tarpeen tullen. 

Jos silikoni vahingoittuu täytyy se hävittää välittömästi. Säilytä lasten ulottumattomissa kaikki osat, jotka eivät ole käytössä. KÄYTTÖOHJEET: 

Lämmitä kuppi mikroaaltouunissa ilman kantta. Älä anna nesteen kiehua tai kuumentua. Ravista pulloa lämmittämisen jälkeen, jotta lämpö 

jakautuu tasaisesti. Kuumentaminen mikroaaltouunissa voi tuottaa paikallisesti korkean lämpötilan. Tarkasta aina ruoan lämpötila ennen 

syöttämistä. Älä lämmitä uunissa. Älä käytä hiilihappopitoisia juomia. Jos pullo on varustettu hihnalla: Kiinnitä hihna mukin kahvaan ja 

lukitse. Kuuluu ”Klikk” ääni kun hihna on kunnolla lukittunut.Säilytä nämä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Täyttää standardin 

EN14350 vaatimukset.www.nubyclub.com

DA

Samling af kop

1. Top låg: Åbnes ved LÆBENS TRYK & TILLADER væsken at flyde

2. Silikone låg

3. Skrugering

Trin 1: Fastgør silikone låget på koppens skrugering.

Trin 2: Pres top låg ned i silikone låget.

BEMÆRK: Toplåget skal trykkes ned i åbningen i

silikone låget og trykkes på plads. For at fjerne top låg,

trykkes der på indersiden af skrugering/silikone låg.

RAND: Flasken er fremstillet af næsten klart slagfast polypropylen. Den tåler mikrobølgeovn (kun til varme drikke). RENGØRING: Kog 

flasken 5 minutter, inden den tages i brug. Vask altid alle dele før og efter brug. Kan vaskes i opvaskemaskine (kun på øverste hylde) eller 

i varmt vand tilsat mild sæbe. Skyl grundigt. Flasken må IKKE steriliseres i en sterilisator, der kun er beregnet til glasflasker. Brug ikke en 

Reviews: