background image

GB

DE

NL

FR

Bohrschablone (EDV-Nr. 8214 284) ausrichten
und Bohrungen kennzeichnen. Dübellöcher
bohren.

Positionner le gabarit de perçage
(EDV-Nr. 8214 284) et marquer les points de
fixation. Percer les trous pour les chevilles.

Align template (EDV-Nr. 8214 284) and mark
drilling positions.
Drill holes for the anchors.

Boorsjabloon (EDV-Nr. 8214 284) uitlijnen en
boringen markeren. Pluggaten boren.

Visser la barre d’appui. Positionner la barre
verticalement, puis serrer les vis à fond.

Enfoncer les cache-vis

GB

DE

NL

FR

Stützklappgriff anschrauben, senkrecht
ausrichten und Schrauben fest anziehen.

Abdeckkappen eindrücken.

GB

DE

Horizontale Einstellung des Griffes, von unten
durch drehen mit Innensechskantschlüssel SW4.
im Uhrzeig
gegen Uhrzeigersinn -

Align lift-up support rail horizontally from
bottom by turning the Allan key SW4.
clo
counter-clockwise -

GB

DE

Einstellung der Bremskraft

Abdeckung anheben und Schwergängigkeit
einstellen, Abdeckung wieder aufdrücken.

Adjustment of automatic built-in stop

Take off cover and adjust automatic built-in
stop. Press on cover.

GB

DE

zum Nachstellen der Bremse
(Schwergängigkeit) Durch Drehen der
Schraube (1) kann man die gewünschte
Schwergängigkeit mit Innensechskantschlüssel
SW4 einstellen.

Re-adjustment of automatic built-in stop
You can adjust the automatic built-in stop by
turning the screw (1) with Allan key SW4.

GB

DE

Warnhinweise

Beim nach oben Klappen des Stützklappgriffes,
Hand nicht zwischen Griff und Wand.
« Verletzungsgefahr »

Fix lift-up support rail with screws, align
vertically and tighten screws.

Press on covers.

Opklapbare muursteun aandraaien, waterpas
hangen en vastdraaien.

Afdekkappen indrukken.

Réglage horizontal de la barre d’appui : sous la
barre, à l’aide d’une clé à six pans creux SW4.
Dans le sens des aiguilles d’une  dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre –

Horizontale instelling van de steun, van
onderen doordraaien met imbussleutel SW4.
met de klok mee + tegen de klok in –

Réglage du systéme de freinage

Retirer le cache et régler la force de poussée
nécessaire pour manipuler la barre. Positionner
le cache et le presser sur la poignée.

Instelling van de remwerking

Afdekking optillen en de bewegelijkheid
instellen, afdekking er weer opdrukken.

Pour réajuster le réglage du frein tourner la
vis (1) à l’aide d’une clé à six pans creux SW4.

Voor het nastellen van de rem (bewegelijkheid)
Door het draaien van de schroef (1) kan men de
gewenste bewegelijkheid met de imbussleutel
SW4 instellen.

2

2

3

1

2

1

!

Attention!

Please make sure that your hand is not
between the lift-up support rail and the
wall when folding up. « Risk of injury! »

!

Récommandations importantes

Lors de toute manipulation de la barre
d’appui, ne jamais laisser les mains entre la
barre et le mur. « Risque de blessures » (voir
croquis).

Waarschuwing

Bij het naar bovenklappen van de opklapbare
muursteun de hand niet tussensteun en de
wand plaatsen, « risico voor letsel »

NL

FR

NL

FR

NL

FR

NL

FR

!

!

Reviews: