background image

12

NL

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

1. 

Lees alle instructies voordat u dit kinderzitje gebruikt. Lees ook de gebruikershandleiding van het voertuig voor informatie over het 

installeren van kinderzitjes. Als de instructies daarin verschillen, volg dan de gebruikershandleiding van het voertuig met betrekking tot 

het installeren van kinderzitjes.

2. 

Niet-naleving van de montage-instructies kan ertoe leiden dat het kind tegen het interieur van de auto botst bij een aanrijding of plots 

remmen. Dit kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.

3. 

Laat uw kind 

NOOIT

 onbewaakt achter. De veiligheid van het kind is uw verantwoordelijkheid.

4. 

Laat iemand die deze instructies niet heeft gelezen het kinderzitje 

NIET

 gebruiken of installeren. Enkel een volwassene mag het 

kinderzitje installeren in het voertuig en het kind erin bevestigen!

5. 

Gebruik het kinderzitje 

NIET

 als het is beschadigd of als er onderdelen ontbreken.

6. 

Vervang het kinderzitje als het betrokken was bij een ongeval, ook bij een klein ongeval waarbij er geen zichtbare schade is aan het 

kinderzitje. Een ongeval kan onzichtbare schade veroorzaken.

7. 

Gebruik 

NOOIT

 een tweedehands kinderzitje of een kinderzitje waarvan u de geschiedenis niet kent.

8. 

Gebruik dit kinderzitje 

NOOIT

 zonder dat de hoofdsteun is gemonteerd.

9. 

Kinderen kunnen 

GEWURGD

 worden door loszittende of slechts deels vastgemaakte gordelriemen. Maak de gordel altijd volledig vast 

rond het kind. 

10. 

WAARSCHUWING: 

Gebruik 

NOOIT

 andere dragende contactpunten dan deze beschreven in de handleiding en zoals aangeduid op 

het kinderzitje. 

11.  De harde elementen en de plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze bij dagelijks 

gebruik van het voertuig niet kunnen komen vast te zitten in een beweegbare stoel of in de portieren van het voertuig.

12.  Gebruik dit kinderzitje 

NOOIT

 met een andere basis/voet dan deze die door de fabrikant is toegestaan.

13.  Wijzig 

NOOIT

 enig onderdeel van het kinderzitje.

14.  Als u merkt dat de structuur, de sluitingen, riemen of vergrendelingsmechanismen van het kinderzitje of de ISOFIX-bevestigingen 

defect of niet stabiel zijn, gebruik het dan niet meer tot de beschadigde onderdelen werden vervangen door nieuwe.

15.  Gebruik 

GEEN

 andere kussens dan deze die werden meegeleverd door de fabrikant! Extra kussens plaatsen kan de veiligheid van uw 

kind in gevaar brengen.

16.  Alle bagage of andere voorwerpen die bij een botsing letsel kunnen veroorzaken, moeten correct worden bevestigd.

17.  Laat kinderen NOOIT met dit product spelen!

18.  Verwijder de stickers en waarschuwingen 

NIET

, deze bevatten belangrijke informatie!

19.  Het kinderzitje mag niet worden gebruikt zonder de stoelhoes.

20.  De stoelhoes mag niet worden vervangen door een andere dan deze die wordt aanbevolen door de fabrikant, want de stoelhoes is een 

essentieel onderdeel van het beveiligingssysteem.

21.  Houd deze handleiding 

ALTIJD

 bij de hand als referentie in geval van twijfel.

22.  Als het kinderzitje niet is uitgerust met een stoffen stoelhoes dan moet het uit de buurt van zonlicht worden bewaard, anders kan het 

te warm worden voor de huid van het kind.

WAARSCHUWINGEN OVER DE PLAATSING

1. 

BELANGRIJK - GEBRUIK HET NIET VOORWAARTS GERICHT ALS HET KIND MINDER DAN 9 KG WEEGT.

2. 

Lees en volg 

ALTIJD

 nauwgezet de instructies die worden geleverd bij uw voertuig en dit kinderzitje. 

3. 

Gebruik dit kinderzitje 

NIET

 met voertuigstoelen die zijwaarts zijn gericht.

4. 

Volgens de statistieken zijn kinderen veiliger als ze goed zijn bevestigd op de achterbank in plaats van op de passagiersstoel vooraan. 

5. 

Gebruik dit kinderzitje 

ENKEL

 op autostoelen waarvan de rugleuningen vastklikken. 

6. 

Laat het kinderzitje 

NOOIT

 contact maken met de binnenkant van het voertuig (de zijkant van een autodeur of de voorste stoel) als 

het op een basis/voet is geïnstalleerd.

7. 

Voor een kinderbeveiligingssysteem met ISOFIX, lees eerst de handleiding van de voertuigfabrikant.

Juist 

Fout 

Gebruik het kinderzitje 

NIET

 op een autostoel met een actieve 

airbag.
Gebruik deze plaats alleen als ze is uitgerust met een ISOFIX 

en driepuntsgordel.

8. 

Alle zuigelingen moeten in een achterwaarts gericht autostoeltje zitten. Een achterwaarts gericht zitje biedt de beste bescherming 

voor het hoofd, de nek en de ruggengraat van uw kind bij een plotselinge stop of botsing. Zolang uw kind nog binnen de gewichts- en 

lengtegrenzen van de fabrikant valt, is het het veiligst om een achterwaarts gericht zitje te gebruiken tot uw kind 2, 3 of zelfs 4 jaar is.

9. 

Verstel of verwijder de hoofdsteun van de autostoel waarin het kinderzitje wordt geïnstalleerd, zodat de rugleuning van het kinderzitje 

tegen de rugleuning van de autostoel leunt. 

10.  De hoofdsteun van de autostoel voor het kinderzitje moet in de laagste positie worden gezet. 

11.  Zodra uw kind het grotere achterwaarts gerichte autostoeltje ontgroeid is en minstens 2 jaar is, kunt u overstappen op een voorwaarts 

gericht autostoeltje met een 5-puntsharnas. Gebruik een 5-puntsharnas voor uw kind tot het minstens 18 kg weegt en rechtop kan 

zitten zonder uit zijn positie te raken of de gordel los te maken. Dat kan zijn als uw kind 4, 5 of zelfs 6 jaar is. 

WAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSGORDELS

1. 

PAS OP:

 Het is belangrijk dat het kind de veiligheidsgordel correct draagt. Als de veiligheidsgordel is vastgemaakt, moet de heupgordel 

laag op de heupen zitten en net de dijen raken. De schoudergordel moet over het midden van de schouder zitten. Als het kind naar 

voren leunt of de gordel achter de rug beweegt of onder de arm plaatst, dan houdt de gordel het kind niet tegen zoals bedoeld.

2. 

Zorg ervoor dat er tussen het gordelharnas en uw baby maximaal 1 vinger speelruimte is (1 cm).

3. 

BELANGRIJK: 

Alle riemen die het kinderzitje bevestigen in het voertuig moeten strak zitten, alle gordelriemen rond het kind moeten 

zijn aangepast aan het lichaam van het kind, en de riemen mogen niet gedraaid zitten.

4. 

BELANGRIJK: 

Zorg ervoor dat de heupgordel laag wordt gedragen, zodat het bekken stevig vastzit.

5. 

Trek de veiligheidsgordel 

ALTIJD

 strak aan om te controleren of deze niet gedraaid zit. 

Gebruik 

NOOIT

 een veiligheidsgordel die 

gedraaid zit!

6. 

Stel de gordelriemen die bij dit kinderzitje worden geleverd juist af zodat ze goed rond uw kind passen. Als de riemen niet juist zijn 

afgesteld, kan het kind bij een ongeval uit het zitje worden geslingerd.

7. 

Als de veiligheidsgordels niet correct worden geplaatst en bevestigd, dan zal het kinderzitje het kind mogelijk niet beschermen bij een 

aanrijding. 

8. 

Zorg ervoor dat het kinderzitje de ontgrendelingsknop van de veiligheidsgordel 

NIET 

raakt. Door toevallig contact kan de veiligheidsgordel 

losraken. Draai indien nodig de ontgrendelingsknop van de veiligheidsgordel weg van het kinderzitje of zet het kinderzitje op een 

andere plaats.

Summary of Contents for 2274270-NO0535-S65

Page 1: ...A DI RITENUTA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA ART 2274270 NO0535 S65 FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa 0 36 KG ...

Page 2: ...RA FUTURAS CONSULTAS LEA DETENIDAMENTE De no observar estas instrucciones la seguridad de un niño podría verse seriamente amenazada EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY If these instructions are not followed the safety of a child may be severely endangered IT IMPORTANTE CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO FUTURO LEGGERE ATTENTAMENTE Il mancato ris...

Page 3: ...NTÉS VERS L ARRIÈRE 1 Ceci est un SIÈGE ENFANT AVEC SYSTÈME ISOFIX Il est approuvé conformément à la série d amendements 04 au règlement n 44 pour un usage général dans les véhicules équipés d un système d ancrage ISOFIX 2 Il est adapté aux véhicules ayant des points de fixation ISOFIX homologués comme indiqué dans le manuel du véhicule selon la catégorie du siège enfant et du système d installati...

Page 4: ...t suivez les scrupuleusement 3 N installez PAS ce siège enfant sur des sièges de véhicule latéraux 4 Selon les statistiques les enfants sont plus en sécurité lorsqu ils sont correctement maintenus sur un siège enfant fixé sur l un des sièges arrière par rapport au siège avant 5 Utilisez ce siège enfant UNIQUEMENT sur des sièges de voiture munis de dossiers qui se verrouillent en position 6 ÉVITEZ ...

Page 5: ...ure de sécurité ne permet un bon ancrage du siège enfant MISES EN GARDE CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES 1 MISE EN GARDE n installez JAMAIS le siège enfant sur le siège avant d une voiture équipé d un coussin gonflable pour passager sauf si le coussin est désactivé Cela peut entraîner des BLESSURES GRAVES voire la MORT de l enfant Le siège arrière du véhicule offre une meilleure sécurité Si votr...

Page 6: ...e réduits au minimum Une personne qui s occupe de l enfant doit monter sur le siège arrière pour le surveiller pendant le voyage IDENTIFICATION DES PIÈCES 1 Guide de ceinture 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 26 25 24 22 23 2 Housse de siège 3 Couvre bretelles 4 Bretelle 5 Languette de la boucle 6 Bouton de libération des bretelles 7 Boucle 8 Coussin d entrejambe 9 Bouton de ...

Page 7: ...oupes 0 de la naissance à 13 kg I 9 à 18 kg Les positions 7 à 10 sont destinées aux groupes II III 15 à 36 kg REMARQUE Un appui tête correctement réglé assure une protection optimale de l enfant dans le dispositif de retenue Ajustez la hauteur de l appui tête de manière à ce que les bretelles soient au même niveau que les épaules de l enfant Bretelles trop basses Bretelles trop hautes Bretelles co...

Page 8: ...d abord autant que possible le harnais à 5 points d ancrage du siège enfant Retirez ensuite les sangles de l élément de liaison métallique Rangez les sangles dans la partie arrière du dossier 2 Retirez l axe fixe des engrenages du stator plastique et mettez le dans la partie arrière du dossier 3 Pour finir insérez la ceinture redondante dans la housse en tissu 4 Pour stocker la boucle appuyez sur ...

Page 9: ...ez vous que les languettes de la boucle sont correctement verrouillées dans la boucle du siège du véhicule vous entendrez un CLIC REMARQUE Testez en tirant sur le dispositif de retenue pour enfants et la ceinture de sécurité pour vous assurer qu il est bien verrouillé INSTALLATION FACE VERS L AVANT Les enfants de 9 à 36 kg groupes I II III peuvent être installés face vers l avant GROUPE I 9 à 18 k...

Page 10: ...de la partie inférieure du socle Un CLIC retentit Assurez vous que le témoin devient rouge ce qui signifie que les connecteurs ISOFIX sont verrouillés en position REMARQUE les points de fixation ISOFIX sont logés entre la surface de l assise et le dossier du siège du véhicule 3 Alignez les connecteurs ISOFIX avec les points d ancrage métalliques situés au fond du dossier du siège automobile puis a...

Page 11: ...ans laisser le moindre jeu dans son dos Ne le laissez pas se voûter 4 Pour groupe 0 I passez délicatement les bras de l enfant dans les bretelles du harnais à 5 points d ancrage Insérez les languettes dans la boucle Vérifiez la hauteur des bretelles Assurez vous que les sangles sont étroitement ajustées et non déformées 5 Pour les groupes II et III Tirez sur la ceinture du véhicule Tirez sur la ce...

Page 12: ...10 FR SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Dimensions globales millimètre Longueur 510 436 mm 510 mm 640 840 mm Largeur 436 Hauteur 640 840 Poids net 11 9 kg ...

Page 13: ...FENDE HET ISOFIX KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM GROEPEN 0 I ACHTERWAARTS GERICHT 1 Dit is een ISOFIX KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM Het is goedgekeurd krachtens Reglement nr 44 amendementenreeks 04 voor algemeen gebruik in voertuigen met een ISOFIX bevestigingssysteem 2 Het past op voertuigen met goedgekeurde ISOFIX plaatsen zoals vermeld in de handleiding van het voertuig afhankelijk van de categorie van h...

Page 14: ...nauwgezet de instructies die worden geleverd bij uw voertuig en dit kinderzitje 3 Gebruik dit kinderzitje NIET met voertuigstoelen die zijwaarts zijn gericht 4 Volgens de statistieken zijn kinderen veiliger als ze goed zijn bevestigd op de achterbank in plaats van op de passagiersstoel vooraan 5 Gebruik dit kinderzitje ENKEL op autostoelen waarvan de rugleuningen vastklikken 6 Laat het kinderzitje...

Page 15: ... kinderzitje en de zij airbags want een opblazende airbag kan de voorwerpen tegen het kind slingeren AANVULLENDE WAARSCHUWINGEN 1 Als het warm of zonnig is controleer dan ALTIJD het kinderzitje op hete oppervlakken voordat u het kind laat plaatsnemen Het kind zou zich kunnen verbranden Dek het kinderzitje af met een lichtgekleurde deken als u het voertuig verlaat 2 Zelfs als het kinderzitje niet w...

Page 16: ...rak Controleer of de gesp is gesloten 1 2 3 4 5 Om het gordelharnas strak te trekken trekt u eerst aan de schouderriemen dit zal de heupriemen strak trekken Trek vervolgens aan de verstelriem Trek eventuele overtollige harnasriemen door de gesp naar de schouders van het kind en trek aan de verstelriem Dit moet u mogelijk enkele keren herhalen om de juiste pasvorm te krijgen 6 Controleer of het gor...

Page 17: ...riemen mogen niet achter de rug van het kind zitten noch ter hoogte van de oren of boven de oren VERSTELLING VAN DE STOELROTATIE Trek de rotatieversteller met uw duim naar buiten en draai het kinderbeveiligingssysteem vervolgens 360 graden Keer de rotatieversteller telkens terug Om ervoor te zorgen dat het zitje goed vastzit Achterwaarts gerichte positie ontworpen voor groepen 0 I 0 18 kg Voorwaar...

Page 18: ...4 Verwijder de hoes eerst van de onderkant van de hoofdsteun en vervolgens van de rest van de hoofdsteun Om de hoes te bevestigen volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde PAS OP Gebruik NOOIT een kinderzitje zonder een correct geplaatste gesp PAS OP Controleer of de riemen van het gordelharnas niet gedraaid zitten en of ze op de juiste manier in de riemsleuven van de hoes zitten INSTALL...

Page 19: ...apkussen 1 Plaats het kinderzitje op de juiste plaats naar voren gericht in de rijrichting plat op de onderkant van de autostoel en tegen de rugleuning 2 Klap de steunpoot in door op de afstelknop te drukken en deze naar binnen te schuiven 3 De steunpoot moet loshangen De indicator kleurt rood 4 Selecteer een voorwaarts gerichte positie rood 5 Trek eerst de gordel uit het oprolmechanisme De schoud...

Page 20: ...steunpoot uit en stel deze in op de maximale hoek 5 Druk op de verstelknop van de steunpoot en stel de lengte van de steunpoot zo in dat deze volledig contact heeft met de grond van het voertuig De indicator kleurt groen 6 Selecteer een voorwaartse positie van 1 tot 4 rood GROEP II III 15 36 KG OPMERKING Wanneer u deze kinderbeveiliging in groep II of III gebruikt verwijdert u het 5 puntsharnas he...

Page 21: ...n onderdelen verslijten na verloop van tijd Neem contact op met de fabrikant als u niet zeker weet wanneer uw kinderzitje vervalt Als het kinderzitje niet is uitgerust met een stoffen stoelhoes dan moet het uit de buurt van zonlicht worden bewaard anders kan het te warm worden voor de huid van het kind Dit kinderzitje mag echter niet zonder stoelhoes worden gebruikt De stoelhoes mag enkel worden v...

Page 22: ...INDER RÜCKHALTESYSTEM Es ist zugelassen gemäß ECE Regelung 44 Änderungsserie 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit ISOFIX Verankerungssystemen 2 Es passt in Fahrzeuge mit Sitzpositionen die als ISOFIX Stationen anerkannt sind Details finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs abhängig von der Kategorie des Kindersitzes und der Verankerung 3 Die Gewichtsklasse und die ISOFIX...

Page 23: ...mit dem Kindersitz mitgeliefert wurde wird empfohlen den Kindersitz von direkter Sonneneinstrahlung fernzuhalten da er sonst für die Haut des Kindes zu heiß werden könnte WARNHINWEISE BEZÜGLICH POSITION 1 BRINGEN SIE DAS KINDER RÜCKHALTESYSTEM ERST VORWÄRTSGERICHTET AN WENN DAS KIND MEHR ALS 9 KG WIEGT 2 Lesen Sie IMMER die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs und des Rückhaltesystems und halten Si...

Page 24: ...e an der Türe befestigt sind 20 Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem NICHT in Fahrzeugen bei denen sich die Sicherheitsgurte beim Öffnen der Tür automatisch entlang des Fahrzeugrahmens bewegen An diesen Arten von Sicherheitsgurten lässt sich ein Rückhaltesystem nicht ordnungsgemäß befestigen WARNHINWEISE BEZÜGLICH AIRBAGS 1 ACHTUNG Platzieren Sie das Rückhaltesystem NICHT auf dem Vordersitz eines ...

Page 25: ...t werden müssen Die Anzahl der Fahrten und die Dauer während der das Kind im Rückhaltesystem sitzt müssen auf das Nötigste beschränkt werden Eine Pflegefachperson sollte zusammen mit dem Kind auf dem Rücksitz sitzen um es zu überwachen LISTE DER EINZELTEILE 1 Gurtführung 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 26 25 24 22 23 2 Sitzbezug 3 Schulterpolster 4 Schulterriemen 5 Gurtzung...

Page 26: ...rt des Kindes verstellt werden Die Positionen 1 6 sind geeignet für die Klassen 0 Geburtsgewicht bis 13 kg I 9 bis 18 kg Die Positionen 7 10 sind geeignet für die Klassen II III 15 bis 36 kg HINWEIS Eine korrekt eingestellte Kopfstütze sorgt dafür dass Ihr Kind im Rückhaltesystem optimal geschützt ist Stellen Sie die Kopfstütze so ein dass sich die Schultergurtbänder auf derselben Höhe wie die Sch...

Page 27: ...hirr so weit wie möglich Entfernen Sie dann die Gurtbänder aus den Verbindungsteilen aus Metall Lagern Sie die Gurtbänder an der Hinterseite der Kopfstütze 2 Nehmen Sie die zahnradbefestigte Achse aus der Kunststoffhalterung und verstauen Sie sie an der Hinterseite der Kopfstütze 3 Legen Sie zum Schluss den verbleibenden Gurt unter den Stoffbezug 4 Um den Gurtverschluss zu verstauen drücken Sie di...

Page 28: ...NWEIS Für Kinder dieser Größe darf das Rückhaltesystem nur rückwärtsgerichtet und mit einem maximalen Neigungswinkel liegende Position angebracht werden Rütteln Sie am Rückhaltesystem um sicherzustellen dass es ordnungsgemäß befestigt ist Verdrehen Sie den Gurt NICHT Stellen Sie sicher dass die Gurtzungen ordnungsgemäß im Gurtschloss eingesteckt ist es ist ein deutliches KLICKEN zu hören HINWEIS Z...

Page 29: ...rden in der vorwärtsgerichteten Position nicht gleich gut geschützt KLASSEN 0 I 0 18 KG 1 Platzieren Sie das Rückhaltesystem rückwärtsgerichtet auf einem geeigneten Autositz 2 Drücken Sie die ISOFIX Taste am Rückhaltesystem um die beiden an der Unterseite der Basis befestigten ISOFIX Rastarme herauszuziehen Sie hören ein gut hörbares KLICKEN Stellen Sie sicher dass die Anzeige rot wird Das bedeute...

Page 30: ...verstellen DAS KIND SICHERN ACHTUNG Wenn das Kind nicht sicher befestigt ist könnte es bei einem Unfall aus dem Rückhaltesystem geschleudert werden was schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben könnte 1 Für Klassen 0 I Ziehen Sie die Gurtbänder des 5 Punkt Gurtgeschirrs auseinander 2 Setzen Sie das Kind in das Rückhaltesystem 3 Wenn das Kind im Rückhaltesystem sitzt sollte kein Abstand zwi...

Page 31: ...igkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist und wo Ihr Kind keinen Zugang dazu hat Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Rückhaltesystem Es ist normal dass sich der Stoff wegen des Sonnenlichtsverfärbt und dass erAbnutzungsspuren aufweist wenn Sie das Rückhaltesystem über lange Zeit verwendet haben auch bei normalem Gebrauch und regelmäßiger Pflege TECHNISCHE ANGABEN Gesamtabmess...

Page 32: ... es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX Está homologado en virtud del Reglamento n º 44 serie 04 de enmiendas para uso general en vehículos equipados con anclajes ISOFIX 2 Es apropiado para vehículos con posiciones aprobadas como las posiciones ISOFIX según la información pormenorizada en el manual del vehículo en función de la categoría de la silla infantil y el accesorio 3 El grupo de peso y...

Page 33: ... del sol de otro modo se podría calentar demasiado para la piel del niño ADVERTENCIAS EN CUANTO A LA COLOCACIÓN 1 IMPORTANTE NO LO UTILICE ORIENTADO HACIA ADELANTE ANTES DE QUE EL PESO DEL NIÑO SUPERE LOS 9 kg 2 SIEMPRE lea detenidamente las instrucciones que se suministran junto a su vehículo y al sistema de retención infantil y sígalas al pie de la letra 3 NO utilice este sistema de retención in...

Page 34: ...idad instalados en las puertas 20 NO utilice este sistema de retención infantil en un vehículo cuyos cinturones de seguridad se desplacen automáticamente junto al chasis al abril la puerta Los cinturones de seguridad de este tipo no sujetan debidamente los sistemas de retención infantil ADVERTENCIAS EN CUANTO A LOS AIRBAGS 1 ADVERTENCIA NO coloque el sistema de retención infantil en el asiento del...

Page 35: ... cinturón 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 26 25 24 22 23 2 Cubierta del asiento 3 Almohadilla para la zona del hombro 4 Correa para el hombro 5 Lengüeta de la hebilla 6 Pulsador para soltar las correas 7 Hebilla 8 Almohadilla para la entrepierna 9 Pulsador para soltar el arnés 10 Correa de ajuste 11 Almohadilla para dormir 12 Botón de ajuste del reposacabezas 13 Reposacabez...

Page 36: ...9 a 18 kg Las posiciones de 7 a 10 son para los grupos II III de 15 a 36 kg NOTA si el reposacabezas está bien ajustado podrá garantizar una protección óptima del niño en la retención infantil Ajuste el reposacabezas de manera que las correas de hombro estén a la misma altura que los hombros de niño Correas de hombro demasiado bajas Correas de hombro demasiado altas Correas de hombro ajustadas ade...

Page 37: ...loje primeramente el arnés de 5 puntos de anclaje del sistema de retención infantil lo más posible A continuación retire las correas de las conexiones de metal Guarde las correas en la parte posterior del respaldo 2 Retire el eje fijo de engranajes del estátor de plástico y guárdelo en la parte posterior del respaldo 3 Por último inserte la correa sobrante en la cubierta de tela 4 Para guardar la ...

Page 38: ... Asegúrese de que las lengüetas de la hebilla estén bloqueadas correctamente en la hebilla del asiento del vehículo oirá un chasquido audible NOTA pruebe a tirar de la retención infantil y el cinturón del hombro para asegurarse de que esté bloqueado INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ADELANTE Los niños de 9 a 36 kg grupos I II y III pueden ir en una dirección orientada hacia adelante GRUPO I 9 18 kg 1 Co...

Page 39: ...queo ISOFIX de la parte inferior de la base Oirá un clic Asegúrese de que el indicador esté de color rojo lo que confirma que los accesorios ISOFIX están desbloqueados NOTA Los puntos de unión ISOFIX se localizan entre la banqueta y el respaldo del asiento 3 Alinee los accesorios ISOFIX con los anclajes de metal en la parte inferior del respaldo del asiento y presione hasta oír un clic Oirá un cli...

Page 40: ...niño a través de las lazadas del arnés de 5 puntos de anclaje Inserte las lengüetas de la hebilla en la hebilla Compruebe la altura de las correas de hombro Las correas deben estar bien colocadas sin retorceduras 5 En cuanto a los grupos II y III Tire del cinturón del vehículo Tire del cinturón del vehículo Pase la parte del regazo del cinturón por debajo de los reposabrazos hasta la hebilla del c...

Page 41: ...39 ES INFORMACIÓN TÉCNICA Dimensión total milímetros Longitud 510 436 mm 510 mm 640 840 mm Ancho 436 Altura 640 840 Peso neto 11 9 kg ...

Page 42: ...1 This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM It is approved to Regulation No 44 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages systems 2 It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions as detailed in the vehicle handbook depending on the category of the child seat and of the fixture 3 The mass group and the ISOFIX size class for which this device i...

Page 43: ...tion than in the front seating position 5 ONLY use this child restraint on vehicle seats with backs that lock into place 6 DO NOT allow child restraint to contact the vehicle interior side of a car door or seat in front when installed on a base 7 For an ISOFIX child restraint system first read the car manufacturer s handbook Correct Wrong DO NOT use a child restraint in a sit where an activate air...

Page 44: ...e seat belts 3 An unsecured child restraint may injure someone if a crash occurs 4 DO NOT attach any additional items like padding toys etc to this child restraint 5 Before each use always confirm child restraint is securely installed and the harness is properly adjusted around the child REMEMBER The addition or removal of clothing such as a sweater or coat will change the fit of the harness 6 Alw...

Page 45: ...p straps will tighten Then pull on the adjuster strap Pull any excess the harness webbing through the buckle towards the child s shoulders and pull on the adjuster strap This may need to be repeated several times for proper fit 6 Verify that the harness is snug around the child s waist and shoulders After tightening the straps adjust the shoulder pads to the appropriate position on the chest Check...

Page 46: ...ADJUSTMENT Pull the rotation adjuster out with your thumb then rotate the child restraint 360 degrees Each time rebound the rotation adjuster back To ensure that the seat is fixed well Rear facing position designed for groups 0 I 0 18 kg Forward facing position designed for groups I II III 9 36 kg ANGLE ADJUSTMENT This child restraint has 5 recline positions Recline can be changed for child comfor...

Page 47: ...erted into the slots of the cover s straps INSTALLATION WITH VEHICLE SEAT BELTS WARNING If the child is not secured properly the child could be ejected in a sudden stop or crash resulting in serious injury or death WARNING If in doubt about the installation consult either the child restraint manufacturer or the retailer REAR FACING INSTALLATION It is recommended that children ride in a rear facing...

Page 48: ...e of guidance 3 Then pull the shoulder belt and lap belt together through another side of guidance 3 6 To fasten the seat belt across child lap portion of the vehicle seat belt should rest within both lower belt guides with buckle located on the outside of the child restraint 7 Place shoulder portion into the upper belt guide on the headrest so that belt lays properly across child on the collar bo...

Page 49: ...ated between the surface and the backrest of the vehicle seat 3 Align ISOFIX attachments to the metal anchorages at the bottom of the car seat s backrest and push it until it clicks You will hear an audible CLICK Ensure both sides of the ISOFIX locking arms turn into green safety colour CAUTION After the ISOFIX installation check if the child restraint is securely fitted If the child restraint is ...

Page 50: ...ns properly If any parts are torn broken or missing stop using this product DO NOT attempt to remove the foam under the seat pad Keep the child restraint clean Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the product To clean the buckle rinse using warm water DO NOT use any soaps solvents or lubricants Using anything other than water can cause the buckle ...

Page 51: ...e di emendamenti 04 per l uso generale sui veicoli dotati di sistema di fissaggio ISOFIX 2 Si adatta ai veicoli omologati che consentono il montaggio del seggiolino ISOFIX nelle posizioni consentite come specificato nel manuale del veicolo a seconda della categoria del seggiolino e del sistema di fissaggio 3 La classe di peso e le dimensioni del sistema ISOFIX per i quali questo dispositivo è dest...

Page 52: ...ventare troppo caldo per la pelle del bambino AVVERTENZE PER UN CORRETTO POSIZIONAMENTO 1 IMPORTANTE NON UTILIZZARE IL SISTEMA RIVOLTO IN AVANTI PER BAMBINI DI PESO INFERIORE AI 9 KG 2 Leggere SEMPRE e seguire attentamente le istruzioni fornite con il veicolo e il sistema di ritenuta per bambini 3 NON utilizzare il sistema di ritenuta rivolgendo il seggiolino verso il lato 4 Secondo le statistiche...

Page 53: ...izzare il sistema di ritenuta per bambini su un veicolo con cinture di sicurezza montate sugli sportelli 20 NON utilizzare il sistema di ritenuta per bambini su un veicolo con cinture di sicurezza con avvolgitore automatico che si attiva all apertura dello sportello Le cinture di sicurezza di questo tipo non conterranno adeguatamente il bambino sul seggiolino AVVERTENZE RELATIVE ALL AIRBAG 1 AVVER...

Page 54: ... e il tempo durante il quale il bambino è tenuto nel seggiolino di sicurezza dovrà essere ridotto al minimo indispensabile Un assistente dovrebbe viaggiare nel sedile posteriore per tenere sotto controllo il neonato durante il viaggio ELENCO DEI COMPONENTI 1 Guida cintura 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2 Rivestimento del seggiolino 3 Imbottitura per la spalla 4 Cinghia di ritenuta ...

Page 55: ... il massimo comfort Le posizioni 1 6 sono per i seguenti gruppi 0 dalla nascita fino a 13 kg I da 9 a 18 kg Le posizioni 7 10 sono per i seguenti gruppi II III da 15 a 36 kg NOTA Un corretto posizionamento del poggiatesta garantisce la migliore protezione al bambino nel seggiolino Regolare il poggiatesta in modo che le cinghie di ritenuta delle spalle si trovino allo stesso livello delle spalle de...

Page 56: ...le cinghie a 5 punti del sistema di ritenuta per bambini quanto più possibile Quindi rimuovere le cinghie dai ganci di metallo Riporre le cinghie dietro allo schienale 2 Estrarre l asse di fissaggio del meccanismo dal gruppo in plastica e riporlo dietro allo schienale 3 Infine inserire le parti in eccesso delle cinture nel rivestimento in tessuto 4 Per rimuovere la fibbia premere il pulsante di ri...

Page 57: ...zione livello di inclinazione Per verificare che il seggiolino per auto sia stato correttamente installato provare a scuoterlo prima dell uso NON far attorcigliare la cintura Assicurarsi che le linguette dei fermagli siano saldamente bloccate nei fermagli della cintura del veicolo si udirà un sonoro CLIC NOTA Verificare che la cintura sia ben fissata provando a tirare il seggiolino del bambino e l...

Page 58: ...dorsale del bambino non hanno lo stesso adeguato sostegno nella posizione rivolta in avanti GRUPPI 0 I 0 18 KG 1 Sistemare il seggiolino di sicurezza per bambini rivolto all indietro in un sedile del veicolo compatibile 2 Premere il pulsante del sistema ISOFIX per estrarre i due bracci di bloccaggio del sistema ISOFIX dalla base Si udirà un CLIC Assicurarsi che l indicatore corrispondente diventi ...

Page 59: ...n caso di incidente con il rischio di gravi lesioni o di morte 1 Per gruppi 0 I Aprire e allargare le cinghie a 5 punti 2 Posizionare il bambino nel sistema di ritenuta in posizione eretta 3 Il bambino deve essere seduto contro lo schienale e appoggiare perfettamente sulla base del sedile senza spazi vuoti dietro di lui Non permettere al bambino di ciondolare 4 Per gruppi 0 I Fare passare gentilme...

Page 60: ...idità e dalla luce diretta del sole e fuori dalla portata dei bambini Non posizionare oggetti sul seggiolino È normale che il tessuto cambi colore per effetto della luce del sole e che si usuri dopo un lungo periodo di utilizzo anche se usato in normali condizioni DATI TECNICI Dimensioni complessive millimetri Lunghezza 510 436 mm 510 mm 640 840 mm Larghezza 436 Altezza 640 840 Peso netto 11 9 kg ...

Page 61: ...GRUPOS 0 I VIRADO PARA A FRENTE 1 Este é um SISTEMA DE RETENÇÃO DE CRIANÇAS ISOFIX Foi aprovado pelo Regulamento nº 44 série de alterações 04 para uso geral em veículos equipados com sistemas de ancoragem ISOFIX 2 Será adaptado a veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX conforme detalhado no manual do veículo dependendo da categoria da cadeira de criança e da fixação 3 O grupo de peso ...

Page 62: ...a criança AVISOS DE LOCALIZAÇÃO 1 IMPORTANTE NÃO UTILIZE VIRADO PARA A FRENTE COM CRIANÇAS COM UM PESO INFERIOR A 9 KG 2 Leia e siga SEMPRE com exatidão as instruções que acompanham o seu veículo e o sistema de retenção para crianças 3 NÃO utilize este sistema de retenção com os bancos do veículo virados para o lado 4 De acordo com as estatísticas as crianças estão mais seguras quando devidamente ...

Page 63: ...segurar corretamente um sistema de retenção para crianças ADVERTÊNCIAS DE AIRBAG 1 ATENÇÃO NÃO coloque um sistema de retenção para crianças no banco da frente de um veículo com airbag de passageiro a não ser que o airbag esteja desligado Poderá ocorrer MORTE ou LESÃO GRAVE O banco de trás é o mais seguro Se o seu veículo tiver um airbag consulte o manual do proprietário do seu veículo para a insta...

Page 64: ...TA DE PEÇAS 1 Guia do cinto 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 26 25 24 22 23 2 Cobertura de banco 3 Almofada de ombros 4 Alça para tiracolo 5 Língua do cinto 6 Botão de libertação das alças 7 Encaixe do cinto 8 Almofada de virilha 9 Botão de libertação do arnês 10 Alça ajustável 11 Almofada de dormir 12 Botão de ajuste do apoio de cabeça 13 Apoio de cabeça 14 Guia de cinto 3 ...

Page 65: ...rupos II III 15 a 36 kg NOTA Um apoio de cabeça corretamente ajustado garante uma proteção ótima da criança no sistema de retenção para crianças Ajuste o apoio de cabeça de modo a que as alças dos ombros fiquem ao mesmo nível que os ombros da sua criança As alças dos ombros estão demasiado baixas As alças dos ombros estão demasiado altas As alças dos ombros estão adequadamente ajustadas IMPORTANTE...

Page 66: ...solte o arnês de 5 pontos do sistema de retenção para crianças tanto quanto possível Depois remova as alças das ligações metálicas Guarde as alças na parte posterior do encosto de costas 2 Remova o eixo fixo das engrenagens do estator de plástico e guarde o na parte posterior do encosto de costas 3 Por fim insira o cinto redundante na cobertura têxtil 4 Para armazenar um encaixe prima o botão de s...

Page 67: ...rça o cinto Certifique se de que as linguetas da fivela estão devidamente bloqueadas na fivela do cinto de segurança do veículo deverá ouvir um CLIQUE bem audível NOTA Faça um teste puxando o sistema de retenção para crianças e o cinto de segurança junto ao ombro para garantir que está bloqueado INSTALAÇÃO VIRADA PARA A FRENTE Crianças entre 9 a 36 kg grupos I II III podem viajar viradas para a fr...

Page 68: ...fundo da base Ouvirá um CLIQUE audível Certifique se de que o indicador fica numa cor vermelha o que significa que os anexos ISOFIX estão desbloqueados NOTA Os pontos de fixação ISOFIX estão localizados entre a superfície e o encosto do banco do veículo 3 Alinhe as fixações ISOFIX às fixações metálicas na parte inferior do encosto do banco do automóvel e empurre as até que cliquem Ouvirá um CLIQUE...

Page 69: ...e 4 Para grupo 0 I Encaminhe suavemente os braços da criança através dos laços do arnês de 5 pontos Insira as línguas do cinto no encaixe Verifique a altura das alças dos ombros As alças devem estar bem ajustadas e não devem estar torcidas 5 Para grupos II III Puxe o cinto de segurança Puxe o cinto de segurança Encaminhe a parte do cinto correspondente ao colo para debaixo dos apoios de braço até ...

Page 70: ...68 PT DADOS TÉCNICOS Dimensões gerais milímetros Comprimento 510 436 mm 510 mm 640 840 mm Largura 436 Altura 640 840 Peso líquido 11 9 kg ...

Page 71: ...UWAGA DOTYCZĄCA FOTELIKÓW SAMOCHODOWYCH DLA DZIECI ISOFIX GRUPY 0 I JAZDA TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY 1 Produktem jest FOTELIK DLA DZIECI ISOFIX Posiada homologację zgodnie z regulaminem nr 44 seria poprawek 04 do ogólnego użytku w pojazdach wyposażonych w systemy kotwiczeń ISOFIX 2 W zależności od kategorii fotelika dziecięcego i mocowania będzie pasował do pojazdów z pozycjami zatwierdzonymi jako po...

Page 72: ... razie może się nagrzewać i jego powierzchnia może stać się zbyt gorąca dla skóry dziecka OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE LOKALIZACJI 1 WAŻNE NIE UŻYWAĆ FOTELIKÓW USTAWIONYCH PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY JEŻELI WAGA DZIECKA NIE PRZEKRACZA 9 KG 2 ZAWSZE należy przeczytać i dokładnie przestrzegać instrukcji dołączonych do pojazdu i dziecięcej podstawki samochodowej 3 NIE WOLNO używać podstawki z siedzeniami samo...

Page 73: ... Takie pasy bezpieczeństwa nie utrzymają prawidłowo dziecięcej podstawki samochodowej OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PODUSZEK POWIETRZNYCH 1 OSTRZEŻENIE NIE WOLNO umieszczać dziecięcej podstawki samochodowej na przednim siedzeniu pojazdu wyposażonego w poduszkę powietrzną pasażera chyba że poduszka powietrzna jest wyłączona Może dojść do ŚMIERCI lub POWAŻNYCH OBRAŻEŃ Tylne siedzenie jest najbezpieczniejsze...

Page 74: ...kcie podróży LISTA CZĘŚCI 1 Prowadnica pasa 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 26 25 24 22 23 2 Pokrowiec siedziska 3 Ochraniacz na bark 4 Pasek na ramię 5 Zaczep klamry 6 Przycisk zwalniający paski 7 Klamra 8 Ochraniacz na krocze 9 Przycisk zwalniający szelki 10 Regulacja paska 11 Podkładka do spania 12 Przycisk regulacji zagłówka 13 Zagłówek 14 Prowadnica pasa 3 15 Uchwyt od...

Page 75: ...yregulowany zagłówek zapewnia optymalną ochronę dziecka w foteliku dziecięcym Wyreguluj zagłówek tak aby ramiączka znajdowały się na tym samym poziomie co barki dziecka Ramiączka znajdują się zbyt nisko Ramiączka znajdują się za wysoko Ramiączka wyregulowane prawidłowo WAŻNE Dolna krawędź zagłówka powinna być ustawiona na odległość palca od ramion dziecka OSTRZEŻENIE Ramiączka nie mogą przebiegać ...

Page 76: ...JKĄTNEJ I PODUSZKI DO SPANIA OSTRZEŻENIE Jeżeli waga dziecka przekracza 8 kg należy usunąć poduszkę trójkątną OSTRZEŻENIE Jeżeli waga dziecka przekracza 12 kg należy usunąć poduszkę do spania ZDEJMOWANIE POKROWCA SIEDZISKA 1 Ustawić zagłówek w najwyższej pozycji 2 Zdejmij szelki 5 punktowe 3 Zdejmij osłonę z oparcia i bazy fotelika 4 Najpierw zdejmij pokrowiec z podstawy zagłówka następnie zdejmij...

Page 77: ... samochodu Wyświetlacz zmieni kolor na zielony 4 Wybrać pozycję przodem do kierunku jazdy z zakresu od 1 do 4 czerwone 5 Przeciągnij ramiączka przez prowadnicę pasa 2 Umieść odcinek pasa biodrowego w prowadnicy pasa 3 6 Wyciągnij pas bezpieczeństwa do tyłu na bok a odcinek pasa biodrowego odpowiednio z prowadnicy pasa 3 bazy Jedną stronę ramiączka przez oparcie i prowadnicę pasa 3 drugą stronę wzd...

Page 78: ...ka w pozycji tyłem do kierunku jazdy UWAGA W przypadku dzieci o tym wzroście fotelik dziecięcy należy montować tylko tyłem do kierunku jazdy i przy maksymalnym kącie pochylenia na leżąco Aby upewnić się że siedzenie samochodowe zostało zamontowane prawidłowo należy nim potrząsnąć przed użyciem UWAGA Sprawdzić pociągając urządzenie przytrzymujące dla dzieci aby upewnić się że jest zablokowane MONTA...

Page 79: ...a międzyszyją a ramieniem dziecka i nie dotykała szyi PIELĘGNACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE Niebezpieczne jest dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień produktu bez zgody organu udzielającego homologacji typu podobnie jak nieprzestrzeganie instrukcji instalacji dostarczonej przez producenta dziecięcej podstawki samochodowej OSTRZEŻENIE Nie należy podejmować prób ro...

Page 80: ...20V0 NORAUTO 511 589 rue des Seringats 59262 Sainghin en Mélantois France www norauto com www atu eu Made in P R C Fabricado en na R P C Fabriqué en R P C ...

Reviews: