background image

35

IT

MANUALE D'USO

INTRODUZIONE

Grazie per aver scelto un nostro prodotto. È stato progettato nel rispetto dei più elevati standard di qualità. Leggere attentamente il 

manuale di utilizzo prima di attivare e utilizzare l'unità. Seguire tutte le avvertenze. Se il dispositivo viene ceduto ad un'altra persona, il 

manuale dovrà accompagnare il dispositivo. Tenere il manuale a portata di mano per future consultazioni.

NOTA

ECRS 

= Sistema di Sicurezza per Bambini Migliorato

• 

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE SISTEMI ECRS CON POSIZIONE RIVOLTA IN AVANTI PER SEDILI IN CUI È INSTALLATO UN AIRBAG 

FRONTALE ATTIVO.

• 

IMPORTANTE:

 

NON UTILIZZARE SISTEMI CON POSIZIONE RIVOLTA IN AVANTI PER BAMBINI CHE HANNO MENO DI 15 MESI.

AVVISO RIGUARDANTE UN SISTEMA DI SICUREZZA PER BAMBINI MIGLIORATO DI CATEGORIA "i-Size" (40-105 CM):

Si tratta di un sistema di sicurezza per bambini migliorato "i-Size". È conforme al Regolamento N. 129 e approvato per l'utilizzo in sedili di 

veicoli "compatibili i-Size", secondo le indicazioni dei produttori nel manuale di utilizzo del veicolo. In caso di dubbi, consultare il Sistema di 

Sicurezza per Bambini Migliorato del produttore o del rivenditore. 

I-SIZE

La categoria 

"i-Size"

 garantisce che un seggiolino di sicurezza migliorato per bambini si adatta in tutte le posizioni di un veicolo che hanno a 

loro volta il contrassegno della categoria 

"i-Size"

 per bambini alti fino a 105 cm. La sua applicazione richiede braccioli di tipo ISOFIX.

Questo sistema di ritenuta migliorato per bambini è classificato per la categoria "i-Size". La categoria "i-Size" (Sistemi Universali di Ritenuta 

per Bambini ISOFIX Integrali) individua una categoria di Sistemi di Ritenuta Migliorati per Bambini utilizzabili in tutti i sedili di tipo "i-Size"di 

un veicolo

.

 Questo sistema di ritenuta migliorato per bambini ha superato i test ed è risultato conforme al regolamento ECE R129/03.

DIMENSIONE CORPOREA

METODO DI INSTALLAZIONE

DIREZIONE DI INSTALLAZIONE

40-105 cm, ≤18 kg

gamba di sostegno

Rivolto all'indietro

76-105 cm, ≤18 kg

gamba di sostegno

Rivolto in avanti 

USO PREVISTO

• 

Quando i bambini sono adeguatamente sistemati nei loro seggiolini di ritenuta migliorati, il rischio di lesioni negli incidenti è considerevolmente 

ridotto

.

• 

Questo seggiolino di ritenuta migliorato è destinato a bambini di altezza compresa tra 

40

 e 105 cm e peso fino a 18 kg.

• 

Il sistema di ritenuta migliorato per bambini è progettato per uso in posizioni rivolte sia in avanti che all'indietro.

• 

Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso privato e non è adatto per scopi professionali.

• 

Questo sistema di ritenuta migliorato per bambini non è pensato per essere utilizzato in casa o su aerei, barche, motocicli o per altre 

applicazioni o in ambienti diversi da quelli specificati.

• 

Il produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso scorretto del dispositivo o dal mancato rispetto 

delle istruzioni del presente manuale.

AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA

1. 

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare il sistema di ritenuta migliorato per bambini. Inoltre, si raccomanda di 

leggere il manuale tecnico del veicolo per ottenere ulteriori informazioni sull'installazione del sistema di ritenuta per bambini. In caso 

di discordanze, attenersi alle istruzioni riportate nel manuale tecnico del veicolo per un'installazione corretta del sistema di ritenuta 

per bambini.

2. 

In caso di mancato rispetto delle istruzioni di installazione, il bambino potrebbe colpire l'interno del veicolo durante una frenata 

improvvisa o in caso di incidente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni o addirittura la morte del bambino.

3. 

IMPORTANTE - NON UTILIZZARE IL SISTEMA PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 15 MESI.

4. 

NON

 lasciare mai il bambino incustodito. La sua sicurezza è una vostra responsabilità.

5. 

NON

 permettere alle persone che non hanno letto le istruzioni di installare o utilizzare il sistema di ritenuta migliorato per bambini. 

L'installazione sul veicolo e la collocazione del bambino nel sistema di ritenuta migliorato devono essere eseguite solo da persone adulte!

6. 

NON

 utilizzare il sistema di ritenuta migliorato per bambini se è danneggiato, rotto o se vi sono parti mancanti.

7. 

Sostituire il sistema di ritenuta migliorato per bambini se è stato coinvolto in un incidente, anche di minore entità, e se non sembra 

essere danneggiato. Un incidente potrebbe causare danni invisibili.

8. 

NON

 utilizzare un sistema di ritenuta migliorato per bambini di seconda mano o di cui non conoscete le precedenti condizioni di utilizzo.

9. 

MAI

 usare questo sistema di ritenuta migliorato per bambini senza aver installato il poggiatesta.

10.  I bambini possono rimanere 

STRANGOLATI

 nelle cinghie allentate o parzialmente allacciate. Stringere bene le cinghie in modo da contenere 

perfettamente il bambino sul seggiolino. 

11. 

AVVERTENZA: NON

 utilizzare punti di contatto di sostegno del peso diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati nel 

sistema di ritenuta migliorato per bambini. 

12.  Gli elementi rigidi e le parti in plastica del prodotto devono essere sistemate e installate in modo tale da non poter restare intrappolate 

da un sedile mobile o in una portiera del veicolo durante l'uso quotidiano.

13. 

NON

 utilizzare il sistema di ritenuta migliorato per bambini con una base diversa da quella approvata dal produttore.

14. 

NON

 modificare in alcun modo nessuna parte del sistema di ritenuta migliorato per bambini.

15.  In caso di dubbi sull'utilizzo o difetti nella struttura, nelle chiusure, nelle tracolle e nei meccanismi di blocco del seggiolino per l'auto e 

nei fissaggi ISOFIX, interrompere l'utilizzo del prodotto fino alla rimozione e alla sostituzione delle parti danneggiate.

16. 

NON

 utilizzare imbottiture aggiuntive oltre a quelle fornite dal produttore! L'inserimento di imbottiture supplementari può 

compromettere la sicurezza del bambino.

17.  Tutti i bagagli o altri oggetti che possono causare ferite in caso di collisione devono essere adeguatamente fissati. 

18. 

NON

 lasciare che i bambini giochino con il prodotto!

19. 

NON

 rimuovere gli adesivi e le etichette di avvertenza, in quanto contengono informazioni importanti!

20.  Sistemare le culle portatili in direzione perpendicolare all'asse longitudinale del veicolo.

21.  Se il sedile non è dotato di copertura in tessuto, si deve consigliare di non esporlo alla luce solare, altrimenti il seggiolino potrà diventare 

troppo caldo per la pelle del bambino.

Summary of Contents for 2274268

Page 1: ... Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa SYSTÈME DE RETENUE AMÉLIORÉ POUR ENFANTS VERBETERD KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM VERBESSERTES KINDER RÜCKHALTESYSTEM SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL AVANZADO ENHANCED CHILD RESTRAINT SYSTEM SISTEMA DI SICUREZZA PER BAMBINI MIGLIORATO SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS OTIMIZADO ULEPSZONE FOTELIKI SAMOCHODOWE DLA DZIECI 40 105 CM 18 KG ...

Page 2: ...RA FUTURAS CONSULTAS LEA DETENIDAMENTE De no observar estas instrucciones la seguridad de un niño podría verse seriamente amenazada EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY If these instructions are not followed the safety of a child may be severely endangered IT IMPORTANTE CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO FUTURO LEGGERE ATTENTAMENTE Il mancato ris...

Page 3: ...structions avant d utiliser ce dispositif amélioré de retenue pour enfants Lisez également le manuel d utilisation du véhicule pour obtenir des informations sur l installation du siège enfant En cas de conflit entre les deux documents les instructions d installation du siège enfant contenues dans le manuel d utilisation du véhicule font foi 2 En cas de non respect des instructions d installation d...

Page 4: ...i fixent le siège enfant sur le véhicule doivent être fermes les sangles qui maintiennent l enfant doivent être correctement ajustées autour de son corps les sangles ne doivent présenter aucune torsion 4 IMPORTANT veillez à ce que la sangle sous abdominale soit placée le plus bas possible pour bien maintenir le bassin 5 Tirez TOUJOURS fermement la ceinture de sécurité pour éviter toute déformation...

Page 5: ...directives de cette section 1 Tous les enfants doivent monter dans le véhicule face vers l arrière aussi longtemps que possible 2 Les nourrissons prématurés et de faible poids à la naissance courent un risque supplémentaire de difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu ils sont placés dans un dispositif amélioré de retenue pour enfants 3 Il est obligatoire pour tous les nourrisson...

Page 6: ...puyez sur le bouton de libération du harnais pour relâcher les languettes de boucle Ouvrez l attache pectorale et écartez les sangles RÉGLAGE DE L APPUI TÊTE 1 Avec un harnais lâche appuyez sur le bouton de réglage de l appui tête et déplacez l appui tête vers le haut ou vers le bas jusqu à la position souhaitée 2 Relâchez le bouton de réglage et faites glisser légèrement l appui tête vers le haut...

Page 7: ... et les sangles relâchez d abord autant que possible le harnais à 5 points d ancrage du dispositif amélioré de retenue pour enfants Retirez ensuite les sangles de l élément de liaison métallique Rangez les sangles dans la partie arrière du dossier 2 Retirez l axe fixe des engrenages du stator plastique et mettez le dans la partie arrière du dossier 3 Pour finir insérez la ceinture redondante dans ...

Page 8: ... véhicule Le témoin devient vert 6 Sélectionnez une position d inclinaison 5 bleue orientée vers l arrière REMARQUE Pour les enfants de cette taille le siège pour enfant ne doit être installé que dans la position face vers l arrière et à un angle d inclinaison maximum au niveau de la position allongée Pour vous assurer que le siège auto a été correctement installé veuillez le secouer avant de l ut...

Page 9: ...ct de la peau de l enfant Toutefois le dispositif amélioré de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé sans housse La housse du siège enfant ne doit pas être remplacée par une housse autre que celle recommandée par le fabricant Elle est une partie intégrante du fonctionnement du dispositif Vérifiez régulièrement le dispositif pour vous assurer qu il fonctionne convenablement Si une pièce est ...

Page 10: ...dleiding van het voertuig voor informatie over het installeren van kinderzitjes Als de instructies daarin verschillen volg dan de gebruikershandleiding van het voertuig met betrekking tot het installeren van kinderzitjes 2 Niet naleving van de montage instructies kan ertoe leiden dat het kind tegen het interieur van de auto botst bij een aanrijding of plots remmen Dit kan ernstig letsel of de dood...

Page 11: ...g vastzit 5 Trek de veiligheidsgordel ALTIJD strak aan om te controleren of deze niet gedraaid zit Gebruik NOOIT een veiligheidsgordel die gedraaid zit 6 Gebruik dit verbeterde kinderbeveiligingssysteem NIET als de riemen van het gordelharnas gerafeld of gebroken zijn of op enige wijze zijn beschadigd 7 Stel de bij dit verbeterde kinderbeveiligingssysteem geleverde riemen strak in rond uw kind Als...

Page 12: ...rbeveiligingssysteem worden geplaatst 3 Het is verplicht voor alle zuigelingen die eerder dan 37 weken zijn geboren en alle pasgeborenen die bij de geboorte minder dan 2 26 kg wegen hen vóór hun eerste autorit te controleren op ademhalingsmoeilijkheden of hartritmestoornissen wanneer ze in een achterwaarts gericht verbeterd kinderbeveiligingssysteem reizen 4 Het wordt aanbevolen dat het ziekenhuis...

Page 13: ...s te maken Maak de borstclip los en spreid de riemen van het gordelharnas open HOOFDSTEUN VERSTELLEN 1 Druk bij een los harnas op de verstellerknoppen van de hoofdsteun en beweeg de hoofdsteun omhoog of omlaag tot de gewenste stand 2 Bij de gewenste positie laat u deverstelknop los en schuift u de hoofdsteun licht omhoog ofomlaag tot dezevastklikt OPMERKING De hoogte kan worden aangepast voor het ...

Page 14: ... zoveel mogelijk los Maak vervolgens de riemen los van de metalen schakels Bewaar de riemen aan de achterkant van de rugleuning 2 Neem de afstelstang uit de plastic stator en bewaar deze in de achterkant van de rugleuning 3 Ten slotte steekt u de overtollige riem in de stoffen hoes 4 Om de gesp op te bergen drukt u op de riemontgrendelingsknop om de gespsluiting los te maken 5 Trek de gesphoes naa...

Page 15: ...e zijn dat het vergrendeld is INSTALLATIE MET ISOFIX EN STEUNPOOT 76 105 CM BELANGRIJK GEBRUIK HET NIET VOORWAARTS GERICHT ALS HET KIND JONGER IS DAN 15 MAANDEN 1 Plaats het verbeterde kinderbeveiligingssysteem op de juiste plaats naar voren gericht in de rijrichting plat op de onderkant van de autostoel en tegen de rugleuning 2 Druk op de ISOFIX knop om de twee ISOFIX vergrendelingsarmen aan de o...

Page 16: ...ed werkt Als er onderdelen ontbreken of defect of gescheurd zijn gebruik dit product dan niet meer Probeer het schuim onder het zitkussen NIET te verwijderen Houd het verbeterde kinderbeveiligingssysteem schoon Gebruik voor het schoonmaken geen schurende reinigingsmiddelen of harde voorwerpen deze kunnen het apparaat beschadigen Gebruik warm water om de gesp schoon te maken Gebruik GEEN zeep oplos...

Page 17: ...r durch Nichteinhalten der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1 Lesen Sie alle Anweisungen bevor Sie dieses Verbessertes Kinder Rückhaltesystem verwenden Lesen Sie außerdem die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs für Informationen zur Befestigung von Kinder Rückhaltesystemen Falls sich die beiden Dokumente widersprechen müssen die A...

Page 18: ...cm groß ist und nicht mehr als 18 kg wiegt kann das Rückhaltesystem vorwärtsgerichtet angebracht werden WARNHINWEISE BEZÜGLICH SICHERHEITSGURTEN 1 VORSICHT Es ist wichtig dass das Kind richtig im 5 Punkt Gurtgeschirr sitzt 2 Stellen Sie sicher dass zwischen Ihr Baby und den Sicherheitsgurt nicht mehr als ein Finger passt 1 cm 3 WICHTIG Alle Gurtbänder durch die das Rückhaltesystem am Fahrzeug befe...

Page 19: ...esystem mit einer Decke zu 13 Positionieren Sie das Verbessertes Kinder Rückhaltesystem rückwärtsgerichtet bis das Kind mehr als 9 kg wiegt VERWENDUNG FÜR FRÜHGEBORENE Bevor Sie das Verbessertes Kinder Rückhaltesystem für Frühgeborene oder Säuglinge mit sehr niedrigem Geburtsgewicht verwenden stellen Sie sicher dass Ihr Kind die Anforderungen bezüglich Körpergröße und Gewicht erfüllt und beachten ...

Page 20: ...ß befestigt ist kann dies schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben Stellen Sie sicher dass die Gurtbänder passend eingestellt sind 7 Um das Gurtgeschirr zu lösen drücken Sie die Lösetaste des Gurtgeschirrs und ziehen Sie die Schultergurtbänder nach vorne 8 Drücken Sie die Lösetaste der Gurtbänder um die Gurtzungen zu lösen Trennen Sie die Brustklammer und nehmen Sie die Gurtbänder des Gur...

Page 21: ... UND LAGERUNG DES ZUBEHÖRS 1 Um die Schulterpolster und Schultergurtbänder zu entfernen lockern Sie das 5 Punkt Gurtgeschirr so weit wie möglich Entfernen Sie dann die Gurtbänder aus den Verbindungsteilen aus Metall Lagern Sie die Gurtbänder an der Hinterseite der Kopfstütze 2 Nehmen Sie die zahnradbefestigte Achse aus der Kunststoffhalterung und verstauen Sie sie an der Hinterseite der Kopfstütze...

Page 22: ...htete Rückhaltesystem geeignete Neigungsposition 5 blau HINWEIS Für Kinder dieser Größe darf das Rückhaltesystem nur rückwärtsgerichtet und mit einem maximalen Neigungswinkel liegende Position angebracht werden Rütteln Sie am Rückhaltesystem um sicherzustellen dass es ordnungsgemäß befestigt ist HINWEIS Überprüfen Sie ob das Verbessertes Kinder Rückhaltesystem in der Verankerung eingerastet ist in...

Page 23: ...rwenden Der Überzug darf durch keinen anderen als den vom Hersteller empfohlenen Überzug ersetzt werden Der Überzug stellt einen wichtigen Teil der Leistungsfähigkeit des Rückhaltesystems dar Prüfen Sie regelmäßig ob alles einwandfrei funktioniert Falls irgendein Teil zerrissen oder kaputt ist oder fehlt verwenden Sie das Rückhaltesystem nicht weiter Versuchen Sie NICHT den Schaumstoff unter dem S...

Page 24: ...il De haber un conflicto ente ambos documentos prevalece la información contenida en el manual de propietario del vehículo en lo que respecta a la instalación de sistemas de retención infantil 2 El incumplimiento de las instrucciones de instalación puede dar lugar a que el niño se golpee con el interior del vehículo durante una parada brusca o una colisión En consecuencia el niño podría morir o su...

Page 25: ...NTE Asegúrese de que cualquier correa de regazo sujete firmemente las pelvis 5 SIEMPRE tire del cinturón de seguridad para extenderlo yasegurarse de que no esté retorcido NUNCA retuerza el cinturón de seguridad 6 NO utilice este sistema de retención infantil avanzado si observa que las correas del arnés están deshilachadas presentan cortes o evidencian cualquier otro daño 7 Ajuste cómodamente las ...

Page 26: ...ientados hacia atrás en el vehículo siempre que sea posible 2 Los niños prematuros o con poco peso al nacer tienen un riesgo añadido por posibles dificultades respiratorias y problemas cardíacos si van en sistemas de retención infantiles avanzados 3 Es necesario comprobar las posibles dificultades respiratorias y los problemas cardíacos de todos los niños nacidos con menos de 37 semanas y los reci...

Page 27: ...s correas de hombro hacia delante 8 Pulse el botón de liberación de las correas para soltar las lengüetas de la hebilla Separe la pinza del pecho y las correas del arnés AJUSTE DEL REPOSACABEZAS 1 Con el arnés suelto pulse el botón de ajuste del reposacabezas y muévalo hacia arriba o hacia abajo hasta la posición deseada 2 Suelte el botón de ajuste y deslice el reposacabezas ligeramente hacia arri...

Page 28: ...correas de hombro afloje en primer lugar el arnés de 5 puntos de anclaje del sistema de retención infantil avanzado todo lo posible A continuación retire las correas de las conexiones de metal Guarde las correas en la parte posterior del respaldo 2 Retire el eje fijo de engranajes del estátor de plástico y guárdelo en la parte posterior del respaldo 3 Por último inserte la correa sobrante en la cu...

Page 29: ...uelo del vehículo El color verde aparece en la ventana de indicación 6 Seleccione una posición de reclinación orientada hacia atrás 5 azul NOTA para niños de este tamaño la silla infantil solo se debe instalar en la posición orientada hacia atrás y con un ángulo máximo de inclinación extendido Para asegurarse de que la silla del coche esté correctamente instalada muévala antes de utilizarla NOTA P...

Page 30: ...ado de la luz solar de lo contrario podría calentarse hasta una temperatura no recomendable para la piel del niño En cualquier caso el sistema de retención infantil avanzado no se debe utilizar sin su cubierta La cubierta de asiento solo debe reemplazarse con una recomendada por el fabricante La cubierta constituye una parte integral del sistema de retención infantil por lo que influye en su rendi...

Page 31: ... Failure to follow installation instructions can result in the child striking the vehicle s interior during a sudden stop or crash Serious injury or death may result 3 IMPORTANT DO NOT USE BEFORE THE CHILD S AGE EXCEEDS 15 MONTHS 4 NEVER leave your child unattended A child s safety is your responsibility 5 DO NOT allow anyone who has not read the instructions to install or use this enhanced child ...

Page 32: ... in loose or partially buckled harness straps 11 NEVER use clothing or blankets that interfere with providing a properly tightened harness An unsecured or improperly harnessed child can come out of the restraint during a crash Place blankets over child AFTER harness have been properly tightened 12 This ECRS enhanced child restraint system is suitable for vehicle models that complies with ECE R14 1...

Page 33: ...travel PART LIST 1 Headrest cushion 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2 Seat cover 3 Shoulder pad 4 Shoulder strap 5 Buckle tongue 6 Straps release button 7 Buckle 8 Crotch pad 9 Adjuster strap 10 Headrest adjust button 11 Headrest 12 Sleeping pad 13 Recline handle 17 18 19 21 22 23 20 14 Base 15 360 rotate adjuster 16 Support leg indicator 17 Gears fixed axle 18 User manual compartment 19 IS...

Page 34: ...behind the child s back at ear height or above the ears SEAT ROTATION ADJUSTMENT Pull the rotation adjuster out with your thumb then rotate the enhanced child restraint system 360 degrees Each time rebound the rotation adjuster back To ensure that the seat is fixed well Rear facing position designed for children from 40 to 105 cm Forward facing position designed for children from 76 to 105 cm NOTE...

Page 35: ...ION Check that the harness straps are not twisted and that they are correctly inserted into the slots of the cover s straps INSTALLATION WARNING If the child is not secured properly child could be ejected in a sudden stop or crash resulting in serious injury or death REAR FACING INSTALLATION It is recommended that children ride in a rear facing enhanced child restraint system until they are at lea...

Page 36: ...ated position 3 The child should be seated against both the back and bottom of the seat with no gap behind the child Do not allow the child to slouch Gently guide the child s arms through the 5 point harness loops 4 Insert buckle tongues into the buckle Check the shoulder straps height Straps must be well fitted and not twisted CARE CLEANING AND MAINTENANCE STORAGE WARNING It s dangerous to make a...

Page 37: ... il manuale tecnico del veicolo per ottenere ulteriori informazioni sull installazione del sistema di ritenuta per bambini In caso di discordanze attenersi alle istruzioni riportate nel manuale tecnico del veicolo per un installazione corretta del sistema di ritenuta per bambini 2 In caso di mancato rispetto delle istruzioni di installazione il bambino potrebbe colpire l interno del veicolo durant...

Page 38: ...l bambino e non devono essere attorcigliate 4 IMPORTANTE Assicurarsi che la cinghia addominale non sia danneggiata in modo che possa contenere saldamente la parte inferiore del corpo del bambino 5 Tirare SEMPRE saldamente la cintura di sicurezza per assicurarsi che non sia arrotolata NON arrotolare la cintura di sicurezza 6 NON utilizzare il sistema di ritenuta migliorato per bambini se le cinghie...

Page 39: ... prematuri o di peso insufficiente alla nascita sono soggetti a maggiori rischi di difficoltà respiratorie o problemi cardiaci quando sono collocati in un sistema di ritenuta migliorato per bambini 3 È necessario che tutti i neonati partoriti prima di 37 settimane e tutti i neonati di peso inferiore ai 2 26 kg alla nascita siano sottoposti ad accertamenti per verificare eventuali difficoltà respir...

Page 40: ... sul petto e allargare le cinghie REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA 1 Quando l imbracatura è allentata tenendo premuto il pulsante di regolazione del poggiatesta spostarlo in alto o in basso nella posizione richiesta 2 Rilasciare il pulsante di regolazione e far scorrere leggermente il poggiatesta in alto o in basso fino a bloccarlo nella corretta posizione di utilizzo NOTA L altezza può essere modifica...

Page 41: ...ato per bambini quanto più possibile Quindi rimuovere le cinghie dai ganci di metallo Riporre le cinghie dietro allo schienale 2 Estrarre l asse di fissaggio del meccanismo dal gruppo in plastica e riporlo dietro allo schienale 3 Infine inserire le parti in eccesso delle cinture nel rivestimento in tessuto 4 Per rimuovere la fibbia premere il pulsante di rilascio delle cinghie e rilasciare le ling...

Page 42: ...ZIONE CON ISOFIX E GAMBA DI SOSTEGNO 76 105 CM IMPORTANTE NON UTILIZZARE IL SISTEMA RIVOLTO IN AVANTI PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 15 MESI 1 Posizionare il sistema di ritenuta migliorato per bambini rivolto in avanti in direzione di marcia e nella giusta posizione sul sedile cioè ben appoggiato sulla base del sedile del veicolo e a contatto con lo schienale del veicolo 2 Premere il pulsante del...

Page 43: ...amente In caso di parti lacerate rotte o mancati sospendere immediatamente l uso del prodotto NON provare a rimuovere la gommapiuma nell imbottitura del seggiolino Tenere sempre il sistema di ritenuta migliorato per bambini perfettamente pulito Non usare detergenti abrasivi né oggetti duri per la pulizia perché potrebbero danneggiare l apparecchio Pulire la fibbia risciacquandola con acqua calda N...

Page 44: ...o conformidade com este manual AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS 1 Leia todas as instruções antes da utilização deste sistema de retenção para crianças otimizado Além disso leia o manual do proprietário do veículo para obter informações sobre a instalação de sistemas de retenção para crianças Se existir um conflito entre os dois deve ser seguido o manual do proprietário do veículo no que diz respeito à i...

Page 45: ... que a criança se sente corretamente com o arnês de 5 pontos 2 Certifique se de que não cabe mais do que um dedo entre o arnês e o seu bebé 1 cm 3 IMPORTANTE As cintas que seguram o arnês ao veículo devem ser apertadas as cintas que seguram a criança devem ser ajustadas ao corpo da criança e as cintas não devem estar torcidas 4 IMPORTANTE Assegure se de que qualquer cinta subabdominal é utilizada ...

Page 46: ...r superior a 9 kg UTILIZAÇÃO POR CRIANÇAS PREMATURAS Antes de utilizar este sistema de retenção otimizado para crianças pré termo ou de baixo peso certifique se de que cumpre os Requisitos infantis e que segue as orientações apresentadas nesta secção 1 Todas as crianças devem andar viradas para a retaguarda no veículo o máximo de tempo possível 2 Os bebés pré termo e de baixo peso estão em risco a...

Page 47: ...damente segura Assegure se de que as alças estão adequadamente ajustadas 7 Para soltar o arnês prima o botão de soltar o arnês enquanto puxa para a frente nas alças dos ombros 8 Prima o botão de soltar as alças para soltar as línguas do cinto Separe o clipe do peito e afaste as alças do arnês AJUSTE DO APOIO DE CABEÇA 1 Com o arnês solto prima o botão de ajuste do apoio de cabeça e mova o apoio de...

Page 48: ...os do sistema de retenção para crianças otimizado tanto quanto possível Depois remova as alças das ligações metálicas Guarde as alças na parte posterior do encosto de costas 2 Remova o eixo fixo das engrenagens do estator de plástico e guarde o na parte posterior do encosto de costas 3 Por fim insira o cinto redundante na cobertura têxtil 4 Para armazenar um encaixe prima o botão de soltar as alça...

Page 49: ...ntir que está bloqueado INSTALAÇÃO COM ISOFIX E PERNA DE APOIO 76 105 CM IMPORTANTE NÃO UTILIZE VIRADO PARA A FRENTE COM CRIANÇAS COM MENOS DE 15 MESES 1 Coloque o sistema de retenção para crianças otimizado virado para a frente no sentido da marcha no local adequado do assento plano no fundo do banco do veículo e tocando no encosto do banco do veículo 2 Prima o botão ISOFIX para retirar os dois b...

Page 50: ...amente Se alguma peça estiver torcida partida ou em falta parar de utilizar este produto NÃO tente remover a espuma por baixo do assento Mantenha o sistema de retenção para crianças otimizado limpo Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros durante a limpeza pois estes podem danificar o produto Para limpar a fivela enxaguar com água morna NÃO utilize sabões solventes ou lubrificant...

Page 51: ... lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1 Przed użyciem ulepszonego fotelika samochodowego należy przeczytać wszystkie instrukcje Ponadto należy przeczytać instrukcję obsługi pojazdu aby uzyskać informacje na temat instalacji podstawki samochodowej W przypadku sprzeczności między tymi informacjami należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi pojaz...

Page 52: ...ch 2 Upewnij się że między szelkami a dzieckiem możesz zmieścić nie więcej niż jeden palec 1 cm 3 WAŻNE Wszelkie pasy mocujące fotelik do pojazdu powinny być napięte wszystkie paski przytrzymujące dziecko powinny być dopasowane do ciała dziecka a paski nie mogą być skręcone 4 WAŻNE Upewnij się że każdy pas biodrowy znajduje się nisko tak aby pas ciasno opinał miednicę 5 ZAWSZE należy naciągnąć pas...

Page 53: ...adze urodzeniowej należy upewnić się że spełnione są wymogi dotyczące dzieci i postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w tym rozdziale 1 Wszystkie dzieci powinny podróżować tyłem do kierunku jazdy najdłużej jak się da 2 Wcześniaki i niemowlęta o niskiej wadze urodzeniowej są dodatkowo narażone na trudności w oddychaniu i problemy z tętnem po umieszczeniu w ulepszonym foteliku samochodowym 3 W pr...

Page 54: ...w żądaną pozycję 2 Zwolnić przycisk regulacji i przesunąć zagłówek w górę lub w dół aby zablokować go w żądanej pozycji UWAGA Wysokość można dopasować do wzrostu dziecka UWAGA Prawidłowo wyregulowany zagłówek zapewnia optymalną ochronę dziecka w ulepszonym foteliku samochodowym Wyreguluj zagłówek tak aby ramiączka znajdowały się na tym samym poziomie co barki dziecka Ramiączka znajdują się zbyt ni...

Page 55: ...DEMONTAŻ PODUSZKI DO SPANIA I PODUSZKI ZAGŁÓWKA OSTRZEŻENIE Jeżeli wzrost dziecka przekracza 61 cm należy usunąć poduszki do spania OSTRZEŻENIE Poduszka zagłówka jest przeznaczona tylko dla niemowląt w wieku od 0 do 8 miesięcy Usunąć poduszkę zagłówka jeżeli dziecko jest starsze niż 8 miesięcy ZDEJMOWANIE POKROWCA SIEDZISKA 1 Ustawić zagłówek w najwyższej pozycji 2 Zdejmij szelki 5 punktowe 3 Zdej...

Page 56: ...aczepami w dolnej części oparcia fotelika i wcisnąć je aż do zatrzaśnięcia Będzie słychać KLIKNIĘCIE Upewnić się że obie strony ramion blokujących ISOFIX zmienią kolor na zielony OSTRZEŻENIE Po zamontowaniu mocowania ISOFIX sprawdzić czy ulepszony fotelik samochodowy jest prawidłowo zamocowany Jeżeli ulepszony fotelik samochodowy jest niestabilny i się trzęsie należy zamontować go ponownie 4 Wycią...

Page 57: ...Zdejmowane pokrycia i wykończenia można czyścić ciepłą wodą z dodatkiem domowego mydła lub łagodnego detergentu 30 Prać w maksymalnej temperaturze 30 C Nie suszyć w suszarce Nie wybielać Nie prasować Nie prać na sucho Jeśli ulepszony fotelik samochodowy nie będzie używany przez dłuższy czas należy wyjąć go z pojazdu Produkt należy przechowywać w chłodnym suchym miejscu chroniąc go przed wilgocią i...

Page 58: ...20V0 NORAUTO 511 589 rue des Seringats 59262 Sainghin en Mélantois France www norauto com www atu eu Made in P R C Fabricado en na R P C Fabriqué en R P C ...

Reviews: