AM
PM
*RINCEZ LA MONTRE À L'EAU ET AU SAVON
APRÈS TOUTE EXPOSITION À L'EAU SALÉE OU
AU SABLE.
Changez la pile au moins tous les deux ans. Une pile faible
ou morte, laissée dans une montre, peut fuir et endommager
le mouvement. Si vous avez une montre étanche, sachez que
l'étanchéité est obtenue par l'utilisation de joints en plastique
ou en caoutchouc qui se détérioreront dans des conditions
normales et réduiront le niveau d'étanchéité de votre montre.
Ces joints doivent être vérifiés par un horloger qualifié au
moins tous les deux ans pour maintenir le niveau d'étanchéité.
N'exposez pas votre montre à des températures extrêmes
(supérieures à 60°C ou 140°F, inférieures à –10°C ou –14°F).
Pas de bain trop chaud ni de sauna. Pardon, mais avez-vous
vraiment besoin d'avoir l'heure quand vous prenez un bain ?
Evitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
NIVEAU
D'ÉTANCHÉITÉ
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NA
TA
TION ET
IMMERSION
EN EAU PEU
PROFONDE*
SURF
, PLONGÉE,
PÊCHE SOUS-
MARINE*
CERTAINES DE NOS MONTRES SONT DÉDIÉES
AU STYLE PUR ET NE SONT PAS CONÇUES
POUR LE SURF OU LA NATATION. CECI EST
INDIQUÉ PAR L'ICÔNE "PAS D'EAU".
NIVEAUX D'ÉTANCHÉITÉ ET CONSEILS
D'ENTRETIEN
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty on defects in materials and
workmanship. when purchased from an authorized Nixon dealer
and with proof of purchase (receipt). This means that if the materials
in your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly,
we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean you
can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your caseback,
push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the
crown and expose your watch to moisture. For information regarding
the length of your warranty, please visit www.nixonnow.com and
select your country’s site.
Problems? If you’re in North America, please call us at
1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we
can work it out. If you’re somewhere else in the world, please contact
the store at which you bought your Nixon and they will point you in
the right direction.
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS,
SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD
BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN
WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES
SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY
RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE
PRICE PAID FOR THIS PRODUCT.
Some countries and states, however, do not allow the exclusion
or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which may vary from country to country and state to state.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de material
y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una
distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra (recibo).
Esto significa que si el material de tu reloj no está en condiciones o
si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos o
sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no significa que
puedas maltratar tu reloj y esperar que nosotros lo reparemos gratis.
No están cubiertos el uso y desgaste normal o las pilas, la esfera, la
caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo. Tu garantía queda
anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua, o si te
olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona , o si expones tu
reloj a la humedad. Para más información en relación a la duración
de tu garantía, por favor visita www.nixonnow.com y elige la página
de tu país.
Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos
al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico,
y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del
mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la
manera de actuar.
NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS
COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A
ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS
A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN
NINGUNO CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO
DAÑO ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO.
NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE
ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).
Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la
limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación
de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las
limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted.
GARANTIE INFO
Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-oder
Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler
erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn
das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig
Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder
ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen
Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von
Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal
dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie
geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe
unter Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw.
nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen
bezueglich der Garantie und der Garantiedauer, besuchen Sie bitte
unsere Webpage www.nixonnow.com, bitte das Land auswaehlen.
Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033
558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir
finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind,
treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon
kauften haben.
KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH
DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT
WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI
JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS
ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN
DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT
UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE
REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN
FAELLEN GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER
FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLT WURDE.
Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß
oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß
oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem
Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse
möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt
Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben,
die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.
WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR
LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de
fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon
agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu). Cela signifie que si les
matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est
pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon
le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre
montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement.
Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les
batteries, le verre, le boitier, le bracelet, la perte ou le vol. Votre
garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de
montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne
ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour
information regardez la durée de votre garantie sur notre site
nixonnow.com en sélectionnant votre pays.
Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous
joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du
Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le
monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils
vous indiqueront la marche à suivre.
AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES
MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA
A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2)
ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE.
NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT.
AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE
PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE.
Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion
ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les
limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir
également d'autres droits en fonction des pays ou des états.
APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au
mode Chronomètre et compteur de vagues Les mots
CHRO et WAVE seront affichés dans les parties
supérieures et inférieures du cadran (9A)
APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour mettre
en marche ou arrêter le Chronomètre (9B)
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE/
RESET pour remettre à zéro le chronomètre lorsqu’il
est arrêté
Compteur de vagues Lorsque le chronomètre est en
marche,
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour utiliser
votre montre comme compteur de vagues
ou compte à rebours de série.(9C)
Le temps écoulé entre le moment où vous appuyez sur
le bouton START et le moment où vous appuyez sur le
bouton WAVE apparaît pendant 5 secondes. Lorsque la
vague suivante arrive,
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET à nouveau
pour compter une autre vague (9D).
Le chiffre 2 apparaîtra à côté du mot WAVE et le temps
écoulé depuis votre dernière pression sur le bouton
WAVE/RESET sera affiché pendant 5 secondes.
Vous pouvez compter 99 vagues au maximum ce qui
serait une excellente session !
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE (consultation
rapide de la marée) à n’importe quel moment même si
vous êtes dans un autre mode et vous basculerez
immédiatement en mode marée (TIDE) (2A)
APPUYEZ à nouveau sur le bouton QUICK TIDE pour
revenir au mode dans lequel vous étiez initialement
(2B).
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/
SET pour accéder au réglage de l’heure Les réglages
se font dans l’ordre suivant: Secondes, heures (4A),
minutes (4B), année, mois, date, 12 h ou 24 h, heure
d’été et heure d’hiver, zone de la plage (4C), plage
locale (4D)
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour accéder aux
différents
réglages
APPUYEZ sur le bouton START/STOP ou WAVE/RESET
pour augmenter ou diminuer les valeurs
affichées
APPUYEZ à nouveau sur le bouton MODE/SET POUR
sortir des réglages
13 zones de plages sont enregistrées dans les
données de marées basiques et vous avez la
possibilité d’en enregistrer une 14 ème vous même.
Ce programme vous servira si vous ne parvenez pas à
trouver un réglage qui corresponde à votre situation
géographique. Pour enregistrer cette quatorzième
zone vous devez enregistrer l’heure de la prochaine
marée haute selon les renseignements locaux comme
référence de base pour la zone. Si vous réglez votre
montre en mode de marée basic, vous ajustez vos
marées sur le modèle 12 heures 24 minutes et 14
secondes entre une marée haute et la suivante.
4
REGLAGE DE L’HEURE LOCALE ET
DE LA MAREE LOCALE
4
REGLAGE DE L’HEURE LOCALE ET
DE LA MAREE LOCALE
6
MODE MAREE
7
Le nom de cette plage apparaît en bas de votre cadran
Si vous êtes en heure 1, la plage enregistrée en marée
1 apparaît Si vous êtes en heure 2, la plage enregistrée
en marée 2 apparaît
PARTIE SUPERIEURE DU CADRAN
La ligne verticale continue représente l’heure courante
APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour avancer la
marée par tranche de 30 minutes (6D).
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour reculer la
marée de 30 minutes Vous avez 2 jours (48 heures) de
manoeuvre à partir de l’heure courante
PARTIE INFERIEURE DU CADRAN
Les informations numériques des premières marées
haute et basse du jour apparaissent dans la partie
inférieure de votre cadran pendant 3 secondes (6E).
Ces informations apparaissent en alternance avec les
secondes marées haute et basse du jour. Il y a un point
situé à côté de chaque heure de marée. Ce point vous
indique s’il s’agit du matin ou de l’après midi. marée
locale »(6F)
jour les horaires de marées.
Les 16 heures enregistrées pour les mouvements
de marées dépendent du réglage de votre heure
courante.
APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour avancer
au jour suivant
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour revenir
au jour précédent (7E)
Comme en mode marée, les chiffres des marées hautes
et basses du jour apparaissent en alternance dans la
partie inférieure de votre cadran
Jusqu’en 2055 si vous utilisez la marée basique comme
référence pour votre marée future
Lorsque vous sortez du mode FUTURE TIDE la
montre revient automatiquement sur la plage locale
enregistrée en mode heure (aussi bien en heure 1
qu’en heure 2) Donc si vous accédez à nouveau au
mode FUTURE TIDE vous verrez la plage locale à
l’heure courante
Cependant, si vous appuyez seulement sur le bouton
QUICK TIDE en mode FUTURE TIDE pour voir les
informations de marée courante, et que vous appuyez
ensuite à nouveau sur le bouton QUICK TIDE pour
retourner en mode FUTURE TIDE, l’information de
marée sera la dernière plage et date enregistrée en
mode FUTURE TIDE (7F).
MAREE FUTURE
8
apparaît à cet endroit
Détails sur les types de minuteurs :
Arrêt du minuteur CD-STP (8E)
Minuteur en marche CD-UP
2 bip sonores pour signaler la dernière minute
1 bip sonore à chaque seconde pour les 5 dernières
Lorsque le compte à rebours arrive à zéro, vous
entendez un double bip sonore pendant 20 secondes
Répétition du compte à rebours CD-REP
Les signaux sonores sont les mêmes lors de la
répétition du compte à rebours sauf dans les cas
suivants :
Si le temps programmé est égal ou inférieur à 20
secondes, vous entendrez un seul double beep lorsque
le compte à rebours arrivera à zéro
La répétition du compte à rebours est perpétuelle
9
MINUTEUR DE SERIE
CHRONOMETRE ET COMPTEUR
DE VAGUES
10
ALARME
2
MODE DE VISUALISATION RAPIDE
DE LA MAREE
MODES : Appuyez sur le bouton MODE/SET pour
accéder aux différents modes
HEURE
MAREE
MAREE FUTURE
MINUTEUR
CHRONOMETRE ET COMPTEUR DE VAGUES
ALARME
CONSULTATION RAPIDE DES MAREES
Bienvenue dans le monde merveilleux des montres
digitales de marées NIXON ! La montre que vous avez
en main vous permet de connaître les marées de 200
plages.
Les plages sont réparties en 13 zones différentes que
nous avons choisi pour vous à travers le Globe.
1
MODES
NE JAMAIS POUSSER UN
BOUTON OU REGLER LA
MONTRE LORSQU'ELLE EST
IMMERGEE. JAMAIS.
APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au
mode minuteur de série Le mot TIMER apparaîtra dans
la partie haute de votre cadran (8A)
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour faire
dérouler les minuteurs programmés
APPUYEZ sur START/STOP pour démarrer ou arrêter
le compte à rebours
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE /
RESET pour réinitialiser le compte à rebours lorsqu’il
est
arrêté
Les temps suivants sont pré enregistrés: 7, 10, 15,
20,30 ,40 minutes et 1 heure
Pour programmer un compte à rebours personnalisé:
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/SET
(8B) pour régler le compte à rebours
Le réglage se fait comme suit : Secondes (8C),
heures (8D), minutes, type
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour avancer à
travers les différentes séquences
APPUYEZ sur START/STOP ou WAVE/RESET
pour
augmenter ou diminuer les valeurs affichées Le
minuteur actif est affiché en haut à droite du cadran.
Par exemple, si 07 est affiché, le minuteur de 7 minutes
est en marche. Pour les temps personnalisés, CU
Pensez à ce mode comme à votre agenda de vacances
personnel !
Non seulement vous pouvez consulter les horaires de
marées jusqu’en 2019 mais ceci pour toutes les plages
enregistrées dans votre montre.
APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder à la
fonction FUTURE TIDE
Les mots TIDE FUTURE vont apparaître dans les parties
inférieures et supérieures de votre cadran (7A).
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/
SET pour régler les marées futures
Le réglage se fait comme suit : Plage / Année / Mois
/ Date (7B)
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour avancer
dans les différentes séquences de réglage.
APPUYEZ sur START / STOP ou WAVE/RESET pour
augmenter (7C) ou diminuer (7D) les
valeurs
affichées
APPUYEZ sur MODE/SET à nouveau pour sortir du
réglage
En mode FUTURE TIDE vous pouvez seulement voir par
7
MAREE FUTURE
8
MINUTEUR DE SERIE
1
MODES
Les marées basses sont donc programmées pour être
exactement entre 2 marées hautes.
SETTING SEQUENCE IS: HOUR/MINUTE
Le réglage est le suivant : HEURE / MINUTE
3
MODE HEURE
APPUYEZ sur le bouton LUMIERE (LIGHT) pour activer la
lumière du cadran(3A)
APPUYEZ sur le bouton WAVE/ RESET pour activer ou
désactiver le bip horaire (3B).
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE / RESET
pour activer ou désactiver la sonorité des
touches.
DOUBLE FUSEAU HORAIRE ET DOUBLE
ENREGISTREMENT DE MAREES
APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour afficher
l’heure 2 et la plage 2
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton START/STOP
pour afficher l’heure 2 et la plage 2
Ainsi vous pouvez programmer une plage différente qui
correspond à l’heure 2 !
5
RÉGLAGE DE L’HEURE 2 ET DE LA
PLAGE 2
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton START/
STOP pour afficher l’heure 2 (5A) L’icône T2 apparaîtra
sur le cadran
Lorsque vous êtes en heure 2, réglez l’heure et la
marée locale comme mentionné plus haut dans le
paragraphe « réglage de l’heure et de la marée locale »
6
MODE MAREE
APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au
mode marée (TIDE) (6A)
Le mot TIDE (marée) apparaîtra en haut de votre
cadran. Par défaut, la plage locale que vous avez
enregistrée en mode heure apparaît
APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au
mode alarme (10A)
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour changer
le type d’alarme(10B)
Les types d’alarme sont : journalière, hebdomadaire,
annuelle
APPUYEZ sur START/STOP pour activer ou
désactiver l’alarme
APPUYEZ et maintenez appuyé MODE/SET pour
enregistrer le type d’alarme
L’enregistrement se fait comme suit :
Alarme journalière – Heure/Minute/ Fuseau horaire
(10C)
Alarme hebdomadaire- Heure/ Minute/ Jour de la
semaine/Fuseau horaire (10D)
Alarme annuelle- Heure/ Minute /Mois / Date /Fuseau
horaire
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour accéder
aux différentes séquences de réglage
APPUYEZ sur START/STOP ou WAVE/RESET pour
augmenter ou diminuer les valeurs affichées
VOUS L’AVEZ? BIEN! Maintenant vous pouvez allez
surfer!!!
4
4
6
TIDE MODE
7
8
9
FUTURE TIDE
10
HEAT TIMER
2
QUICK TIDE MODE
7
8
3
TIME MODE
5
(7B)
(7D)
IMPORTANTE
Por favor, referele al dorso de la caja del reloj
para verificar su nivel de estanqueidad, o en nuestro
sitio internet: www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: www.
nixonnow.com
2
1
7
4
5
6
8
9
10
L
M
S/S
W/R
(5A)
(6A)
(6B)
(6C)
(6D)
(6E)
(7A)
(7C)
(7E)
(8B)
(8A)
-/+
(2A)
(2B)
(3A)
(3B)
(4A)
(4B)
(4C)
(4D)
(7F)
8
7
3
6
(8C)
(8D)
(8E)
(9A)
(9B)
9
(9C)
(9D)
(10B)
(10A)
(10C)
(10D)
LIGHT
MODE/
SET
START/STOP/
[+]
QUICK
TIDE
WAVE/
RESET/
[-]
(6F)
DR
Y
NO
DR
Y
NO