background image

AM

PM

*RINCEZ LA MONTRE À L'EAU ET AU SAVON 
APRÈS TOUTE EXPOSITION À L'EAU SALÉE OU 
AU SABLE.
Changez la pile au moins tous les deux ans. Une pile faible 
ou morte, laissée dans une montre, peut fuir et endommager 
le mouvement. Si vous avez une montre étanche, sachez que 
l'étanchéité est obtenue par l'utilisation de joints en plastique 
ou en caoutchouc qui se détérioreront dans des conditions 
normales et réduiront le niveau d'étanchéité de votre montre. 
Ces joints doivent être vérifiés par un horloger qualifié au 
moins tous les deux ans pour maintenir le niveau d'étanchéité. 
N'exposez pas votre montre à des températures extrêmes 
(supérieures à 60°C ou 140°F, inférieures à –10°C ou –14°F). 
Pas de bain trop chaud ni de sauna. Pardon, mais avez-vous 
vraiment besoin d'avoir l'heure quand vous prenez un bain ? 
Evitez les chocs extrêmes.

30 MÈTRES

50 MÈTRES

100-200
MÈTRES

NIVEAU 

D'ÉTANCHÉITÉ

PLUIE, 

ÉCLABOUSSURES, 

ETC.

NA

TA

TION ET 

IMMERSION 

EN EAU PEU 

PROFONDE*

SURF

, PLONGÉE, 

PÊCHE SOUS-

MARINE*

CERTAINES DE NOS MONTRES SONT DÉDIÉES 

AU STYLE PUR ET NE SONT PAS CONÇUES 
POUR LE SURF OU LA NATATION. CECI EST 

INDIQUÉ PAR L'ICÔNE "PAS D'EAU".

NIVEAUX D'ÉTANCHÉITÉ ET CONSEILS 

D'ENTRETIEN

WARRANTY INFO

Nixon offers a limited warranty on defects in materials and 

workmanship. when purchased from an authorized Nixon dealer 

and with proof of purchase (receipt). This means that if the materials 

in your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly, 

we’ll repair or replace it, at our option.  But, this doesn’t mean you 

can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover 

normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet, 

loss or theft.  You will void your warranty if you open your caseback, 

push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the 

crown and expose your watch to moisture.  For information regarding 

the length of your warranty, please visit www.nixonnow.com and 

select your country’s site.

Problems? If you’re in North America, please call us at

1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we 

can work it out. If you’re somewhere else in the world, please contact 

the store at which you bought your Nixon and they will point you in 

the right direction. 

NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE 

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, 

SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD 

BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN 

WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY 

CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES 

SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY 

RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE 

PRICE PAID FOR THIS PRODUCT. 

Some countries and states, however, do not allow the exclusion 

or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the 

exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the 

above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty 

gives you specific legal rights, and you may also have other rights 
which may vary from country to country and state to state.

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de material 

y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una 

distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra (recibo). 

Esto significa que si el material de tu reloj no está en condiciones o 

si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos o 

sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no significa que 

puedas maltratar  tu reloj y esperar que nosotros lo reparemos gratis. 

No están cubiertos el uso y desgaste normal o las pilas, la esfera, la 

caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo. Tu garantía queda 

anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua, o si te 

olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona , o si expones tu 

reloj a la humedad. Para más información en relación a la duración 

de tu garantía, por favor visita www.nixonnow.com  y elige la página 

de tu país. 

Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos 

al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico, 

y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del 

mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la 

manera de actuar.

NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS 

COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A 

ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS 

A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN 

NINGUNO CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO 

DAÑO ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. 

NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE 

ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).

Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la 

limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación 

de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las 
limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted.

GARANTIE INFO

Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-oder 

Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler 

erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn 

das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig 

Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder 

ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen 

Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von 

Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal 

dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie 

geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe 

unter Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw. 

nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen 

bezueglich der Garantie und der Garantiedauer, besuchen Sie bitte 

unsere Webpage www.nixonnow.com, bitte das Land auswaehlen.

Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033 

558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir 

finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind, 

treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon 

kauften haben. 

KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH 

DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND 

DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT 

WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI 

JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS 

ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN 

DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT 

UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE 

REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN 

FAELLEN GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER 

FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLT WURDE. 

Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß 

oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß 

oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem 

Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse 

möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt 

Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben, 

die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.

WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR 

LA GARANTIE

Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de 

fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon 

agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu). Cela signifie que si les 

matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est 

pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon 

le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre 

montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement. 

Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les 

batteries, le verre, le boitier, le bracelet, la perte ou le vol. Votre 

garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de 

montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne 

ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour 

information regardez la durée de votre garantie sur notre site 

nixonnow.com  en sélectionnant votre pays.

Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous 

joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du 

Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le 

monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils 

vous indiqueront la marche à suivre.  

AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES 

MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA 

A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2) 

ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE. 

NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT 

DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT. 

AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE 

PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE. 

Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion 

ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la 

limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les 

limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette 

garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir 

également d'autres droits en fonction des pays ou des états.

APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au 
mode Chronomètre et compteur de vagues Les mots  
CHRO et WAVE seront affichés dans les parties  
supérieures et inférieures du cadran (9A)
APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour mettre  
en marche ou arrêter le Chronomètre (9B)
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE/ 
RESET pour remettre à zéro le chronomètre lorsqu’il  
est arrêté
Compteur de vagues Lorsque le chronomètre est en 
marche,
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour utiliser  
votre montre comme compteur de vagues  

 

ou compte à rebours de série.(9C)
Le temps écoulé entre le moment où vous appuyez sur 
le bouton START et le moment où vous appuyez sur le 
bouton WAVE apparaît pendant 5 secondes. Lorsque la 
vague suivante arrive, 
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET à nouveau  
pour compter une autre vague (9D).
Le chiffre 2 apparaîtra à côté du mot WAVE et le temps 
écoulé depuis votre dernière pression sur le bouton 
WAVE/RESET sera affiché pendant 5 secondes.
Vous pouvez compter 99 vagues au maximum ce qui 
serait une excellente session !

APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE (consultation 
rapide de  la marée) à n’importe quel moment même si 
vous êtes dans un autre mode et vous basculerez  
immédiatement en mode marée (TIDE) (2A)
APPUYEZ à nouveau sur le bouton QUICK TIDE pour 
revenir au mode dans lequel vous étiez initialement 
(2B).

APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/ 
SET pour accéder au réglage de l’heure Les réglages 
se font dans l’ordre suivant: Secondes, heures (4A), 
minutes (4B), année, mois, date, 12 h ou 24 h, heure 
d’été et heure d’hiver, zone de la plage (4C), plage 
locale (4D)
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour accéder aux  
  

différents 

réglages

APPUYEZ sur le bouton START/STOP ou WAVE/RESET  
 

  pour augmenter ou diminuer les valeurs  

  

affichées

APPUYEZ à nouveau sur le bouton MODE/SET POUR  
 

  sortir des réglages

13 zones de plages sont enregistrées dans les 
données de marées basiques et vous avez la 
possibilité d’en enregistrer une 14 ème vous même. 
Ce programme vous servira si vous ne parvenez pas à 
trouver un réglage qui corresponde à votre situation 
géographique. Pour enregistrer cette quatorzième 
zone vous devez enregistrer l’heure de la prochaine 
marée haute selon les renseignements locaux comme 
référence de base pour la zone. Si vous réglez votre 
montre en mode de marée basic, vous ajustez vos 
marées sur le modèle 12 heures 24 minutes et 14 
secondes entre une marée haute et la suivante.

4

REGLAGE DE L’HEURE LOCALE ET 
DE LA MAREE LOCALE

4

REGLAGE DE L’HEURE LOCALE ET 
DE LA MAREE LOCALE

6

MODE MAREE

7

Le nom de cette plage apparaît en bas de votre cadran 
Si vous êtes en heure 1, la plage enregistrée en marée 
1 apparaît Si vous êtes en heure 2, la plage enregistrée 
en marée 2 apparaît

PARTIE SUPERIEURE DU CADRAN

La ligne verticale continue représente l’heure courante
APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour avancer la 
marée par tranche de 30 minutes (6D).
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour reculer la 
marée de 30 minutes Vous avez 2 jours (48 heures) de  
manoeuvre à partir de l’heure courante 

PARTIE INFERIEURE DU CADRAN

Les informations numériques des premières marées 
haute et basse du jour apparaissent dans la partie 
inférieure de votre cadran pendant 3 secondes (6E). 
Ces informations apparaissent en alternance avec les 
secondes marées haute et basse du jour. Il y a un point 
situé à côté de chaque heure de marée. Ce point vous 
indique s’il s’agit du matin ou de l’après midi. marée 
locale »(6F)

jour les horaires de marées.
Les 16 heures enregistrées pour les mouvements 
de marées dépendent du réglage de votre heure 
courante.
APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour avancer  
 

au jour suivant

APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour revenir  
 

au jour précédent (7E)

Comme en mode marée, les chiffres des marées hautes 
et basses du jour apparaissent en alternance dans la 
partie inférieure de votre cadran
Jusqu’en 2055 si vous utilisez la marée basique comme 
référence pour votre marée future
Lorsque vous sortez du mode FUTURE TIDE la 
montre revient automatiquement sur la plage locale 
enregistrée en mode heure (aussi bien en heure 1 
qu’en heure 2) Donc si vous accédez à nouveau au 
mode FUTURE TIDE vous verrez la plage locale à 
l’heure courante 

Cependant, si vous appuyez seulement sur le bouton 
QUICK TIDE en mode FUTURE TIDE pour voir les 
informations de marée courante, et que vous appuyez 
ensuite à nouveau sur le bouton QUICK TIDE pour 
retourner en mode FUTURE TIDE, l’information de 
marée sera la dernière plage et date enregistrée en 
mode FUTURE TIDE (7F).
 

MAREE FUTURE

8

apparaît à cet endroit 
Détails sur les types de minuteurs : 
Arrêt du minuteur CD-STP (8E)
Minuteur en marche CD-UP
2 bip sonores pour signaler la dernière minute
1 bip sonore à chaque seconde pour les 5 dernières
Lorsque le compte à rebours arrive à zéro, vous 
entendez un double bip sonore pendant 20 secondes
Répétition du compte à rebours CD-REP
Les signaux sonores sont les mêmes lors de la 
répétition du compte à rebours sauf dans les cas 
suivants :
Si le temps programmé est égal ou inférieur à 20 
secondes, vous entendrez un seul double beep lorsque 
le compte à rebours arrivera à zéro
La répétition du compte à rebours est perpétuelle

9

MINUTEUR DE SERIE

CHRONOMETRE ET COMPTEUR 
DE VAGUES

10

ALARME

2

MODE DE VISUALISATION RAPIDE 
DE LA MAREE

MODES : Appuyez sur le bouton MODE/SET pour 
accéder aux différents modes

HEURE
MAREE
MAREE FUTURE
MINUTEUR
CHRONOMETRE ET COMPTEUR DE VAGUES
ALARME
CONSULTATION RAPIDE DES MAREES

Bienvenue dans le monde merveilleux des montres 
digitales de marées NIXON ! La montre que vous avez 
en main vous permet de connaître les marées de 200 
plages. 
Les plages sont réparties en 13 zones différentes que 
nous avons choisi pour vous à travers le Globe.

1

MODES

NE JAMAIS POUSSER UN 

BOUTON OU REGLER LA 

MONTRE LORSQU'ELLE EST 

IMMERGEE. JAMAIS.

APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au 
mode minuteur de série Le mot TIMER apparaîtra dans 
la partie haute de votre cadran (8A)
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour faire 
dérouler les minuteurs programmés
APPUYEZ sur START/STOP pour démarrer ou arrêter 
le compte à rebours
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE / 
RESET   pour réinitialiser le compte à rebours lorsqu’il 
 est 

arrêté

Les temps suivants sont pré enregistrés: 7, 10, 15, 
20,30 ,40 minutes et 1 heure
Pour programmer un compte à rebours personnalisé:
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/SET 
(8B) pour régler le compte à rebours
Le réglage se fait comme suit : Secondes (8C),   
heures (8D), minutes, type
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour avancer à 
travers les différentes séquences
APPUYEZ sur START/STOP ou WAVE/RESET

 

pour  

augmenter ou diminuer les valeurs affichées Le 
minuteur actif est affiché en haut à droite du cadran.
Par exemple, si 07 est affiché, le minuteur de 7 minutes 
est en marche. Pour les temps personnalisés, CU 

Pensez à ce mode comme à votre agenda de vacances 
personnel !
Non seulement vous pouvez consulter les horaires de 
marées jusqu’en 2019 mais ceci pour toutes les plages 
enregistrées dans votre montre.
APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder à la  
fonction FUTURE TIDE
Les mots TIDE FUTURE vont apparaître dans les parties 
inférieures et supérieures de votre cadran (7A).
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton MODE/ 
SET pour régler les marées futures
Le réglage se fait comme suit : Plage / Année / Mois 
/ Date (7B)
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour avancer  
 

  dans les différentes séquences de réglage.

APPUYEZ sur START / STOP ou WAVE/RESET pour
  

  augmenter (7C) ou diminuer (7D) les 

  

valeurs 

affichées

APPUYEZ sur MODE/SET à nouveau pour sortir du  
  

réglage

En mode FUTURE TIDE vous pouvez seulement voir par 

7

MAREE FUTURE

8

 MINUTEUR DE SERIE

1

MODES

Les marées basses sont donc programmées pour être 
exactement entre 2 marées hautes.
SETTING SEQUENCE IS: HOUR/MINUTE
Le réglage est le suivant : HEURE / MINUTE

3

MODE HEURE

APPUYEZ sur le bouton LUMIERE (LIGHT) pour activer la  
 

  lumière du cadran(3A)

APPUYEZ sur le bouton WAVE/ RESET pour activer ou  
 

  désactiver le bip horaire (3B).

APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton WAVE / RESET  
 

  pour activer ou désactiver la sonorité des  

  

touches.

DOUBLE FUSEAU HORAIRE ET DOUBLE 
ENREGISTREMENT DE MAREES

APPUYEZ sur le bouton START/STOP pour afficher 
l’heure 2 et la plage 2
APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton START/STOP 
pour afficher l’heure 2 et la plage 2
Ainsi vous pouvez programmer une plage différente qui 
correspond à l’heure 2 !

5

RÉGLAGE DE L’HEURE 2 ET DE LA 
PLAGE 2

APPUYEZ et maintenez appuyé le bouton START/
STOP pour afficher l’heure 2 (5A) L’icône T2 apparaîtra 
sur le cadran
Lorsque vous êtes en heure 2, réglez l’heure et la 
marée locale comme mentionné plus haut dans le 
paragraphe « réglage de l’heure et de la marée locale »

6

MODE MAREE

APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au 
mode marée (TIDE) (6A)
Le mot TIDE (marée) apparaîtra en haut de votre 
cadran. Par défaut, la plage locale que vous avez 
enregistrée en mode heure apparaît

APPUYEZ sur le bouton MODE/SET pour accéder au  
mode alarme (10A)
APPUYEZ sur le bouton WAVE/RESET pour changer  
le type d’alarme(10B)
Les types d’alarme sont : journalière, hebdomadaire, 
annuelle
APPUYEZ sur START/STOP pour activer ou  

 

désactiver l’alarme
APPUYEZ et maintenez appuyé MODE/SET pour  
enregistrer le type d’alarme

L’enregistrement se fait comme suit :
Alarme journalière – Heure/Minute/ Fuseau horaire 
(10C)
Alarme hebdomadaire- Heure/ Minute/ Jour de la 
semaine/Fuseau horaire (10D)
Alarme annuelle- Heure/ Minute /Mois / Date /Fuseau 
horaire
APPUYEZ sur le bouton QUICK TIDE pour accéder  
aux différentes séquences de réglage
APPUYEZ sur START/STOP ou WAVE/RESET pour
augmenter ou diminuer les valeurs affichées

VOUS L’AVEZ? BIEN! Maintenant vous pouvez allez 
surfer!!!

4

4

6

TIDE MODE

7

8

9

FUTURE TIDE

10

HEAT TIMER

2

QUICK TIDE MODE

7

8

3

TIME MODE

5

(7B)

(7D)

IMPORTANTE

Por favor, referele al dorso de la caja del reloj 

para verificar su nivel de estanqueidad, o en nuestro 

sitio internet: www.nixonnow.com

WICHTIG

Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der 
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website: 

www.nixonnow.com

IMPORTANT

Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour 

vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site 

internet: www.nixonnow.com

IMPORTANT

Please refer to the watch case back for your watch’s 

water resistancy rating, or our website: www.

nixonnow.com

2

1

7

4

5

6

8

9

10

L

M

S/S

W/R

(5A)

(6A)

(6B)

(6C)

(6D)

(6E)

(7A)

(7C)

(7E)

(8B)

(8A)

-/+

(2A)

(2B)

(3A)

(3B)

(4A)

(4B)

(4C)

(4D)

(7F)

8

7

3

6

(8C)

(8D)

(8E)

(9A)

(9B)

9

(9C)

(9D)

(10B)

(10A)

(10C)

(10D)

LIGHT

MODE/

SET

START/STOP/

[+]

QUICK 

TIDE

WAVE/

RESET/

[-]

(6F)

DR

Y

NO

DR

Y

NO

Reviews: